Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)
1966-03-05 / 63. szám, szombat
FILATELIA • A SAMMLER EXPRESS közlése szerint Jugoszláviában 14 ezer szervezett és 44 ezer nem szervezett, Magyarországon 130 ezer szervezett, Németalföldön 15 ezer szervezett, Norvégiában 3500 szervezett és 40 ezer nem szervezett egyén foglalkozik bélyeggyűjtéssel. • A NÉMET Demokratikus Köztársaság suhll kerületi bírósága feltételes szabadságvesztésre ítélt két német gyűjtőt, akik 10 ezer márka értékű bélyeget juttattak külföldre és ezzel súlyosan megsértették az állami kiviteli szervek exportérdekeit. mmW VP W * ' »• i n' m' Kiy yw Az NDK pástija az elsők között örökítette meg a LUNA 9. alma leszállását a Holdra a képünkön látható 20 pfenniget írtékkel. • SZEPTEMBERBEN tartja ez évi kongresszusát a FIP Münchenben. Az NSZK külön alkalmi bélyegen örökíti meg az eseményt. SS ! f fj 01 síl •* tfftu Az űrrepülés motívumgyfijtOit három szép bélyeggel ör vendeztette meg a Mali Köztársaság postája. Egy-egy 100 frankos bélyegen Leonov szovjet és E. H. White amerikai űrhajós látható a képen. A 300 frankos bélyeget a XVI. aem zetközi firhajóskongresszus tiszteletére adták ki. NEMZETKÖZI NŐNAP 1910-ben Koppenhágában tartották meg a szocialista aflk II. nemzetközi konferenciáját, t itt KLÁRA ZETKIN Javaslatára elhatározták, hogy március 8-it a nők nemzetközi összefogásának harci •apjává nyilvánítják. VÍZSZINTES: 1. Az elsfi női ör repülő. 13. Tengert hínár. 14. Kínai hosszmérték. 15. Néró betűi keverve. 16. Mesebeli varázsló. 18. Páholy (franciául). 20. Hivatalnok. 22. Ha ugyan, szlovákul. 23. Zsemlye része. 25. Kitár. 27. Hím állat. 28. Literátus. 29. Sohase. 31. Lendület. 32. Visszaviszi 33. Nem hátul. 34. Vég nélküli zene. 35. Ellentétes kötőszó. 36. Seb, szlovákul. 37. Nagy Tamás. 38. Nem egészen első. 40. Békaporonty. 42. G N. 43. Jó — Londonban. 44. Síkság. 46. Nemesgáz (vegyjele Ne). 48. Meleg évszaki. 50. Vissza: kettős betű. 51. Polka közepe. 53. H. N. I. 54. A csehszlovák repülőgépek Ismertetőjele. 55. Erna, Aranka. 56. Állami. 57. Szlovákiai város. 58. Római 1500, 60. Felvesz. •2. Tyúklakás. 63. . mók (kacat). 65. Öreg bácsi. (ék. h ). 66. Oszt, szoroz, kivon stb. 67. Strázsa 69. Hangtalan szelel. 71. NNI 92. Napszak. 73. Leányom férje. 95. A német és a nemzetközi munkásmozgalom kimagasló személyisége (a nyíl irányában folyÚJ SZÓ kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő: Dénes Ferenc. Szerkesztőség: Bratislava. Gorkij ö. 10. Telefon: 537 16. 512-23, 935-68; főszerkesztő: 532-20, titkárság: 550-18. sportrovat: 502 29, gazdasági ügyek: 506-39 Távíró: 09308. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkij u. 8: telefon: 503 89 Htrdetőiroda: telefon: 343-04 Előfizetési díj havonta 8.— Kčs Terjeszti a Posta Hírlapszolgálat. Előfizetéseket elfogad minden postahivatal és postai kézbesítő. Külföldi megrendelések: PNS Ústredná expedícia tlače. Bratislava, Gottwaldovo nám 48/V1I. K-22*81160 tatva). 76. Francia névelő. 77 És angolul. 79. E napon. 80. Háziszárnyas. 83. Otvonal része. 84. Tak ikerszava. 85. Janda Tamás. 88. Piros, németül, (ék. h.J. 89 Güngyölegsúly. 91. Indulatszó. 92. Nem egészen zord. 94. Béke több szláv nyelven. FÜGGŐLEGES: 2. AKI 3. Azonos mássalhangzók. 4. . Ervin Klscb. 5. Lenin lelesége és munkatársa. 6. Vissza: kettős betű. 7. Római három. 8. Orvosnő, a svájci ápolóképző alapítója. 9. Királyi szék (ék. h.J. 10. Yokohama részel. 11. Ékl 12. Kiváló cseh írónő, a realista elbeszélés mestere (fonetikusan). 17. Férfinév. 19. Siess, németül. 21. Róbert Károly. 22. A szorító. 24. Csapadék. 26. Tudomány. 28. A Halotti Beszéd egyik szava. 30. Világhírű olasz színésznő. 32. Munkács várának hős védője. Igavonó állat. (ék. h.). 41. Város az NSZK-ban. (ék. h.). 43. Menj, angolul. 45. Azonos magánhangzók. 47. Vevőre vár. 49. Redőny. 52. Göngyöleg. 53. A magyar munkásmozgalom harcosa és mártírja. 59. Só, szlovákul. 60. Kezel közepén. 61. Mutatószó né piesen. 64. Építőanyag. 68. Korhol. 70. Házikó. 72. Sírfeliratokon olvasható. 74. Locsol. 78. Női név. (fonetikusan). 81. Sportcsónak. 82. Sajátkezüleg. 83. Nem érdekel. 86. Három olaszul. 87. Zamat. 88. A nemzetközi munkásmozgalom kiemelkedő harcosa. 89. Szovjet repülőgéptípus. 90. Amur eleje. 93. Sír Beküldendő a vízszintes: 1, 75, függőleges: 5, 8, 12, 30, 32, 53, 88. A február 26-án közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: vízszintes: 1. Vontató teherhajók, 58. Komárom, függőleges: 37. Steiner Gábor Szlovák Hajúgyár, 41. Az aranyember, 52. A Duna, 55. Jő kai. Könyvjutalomban részesülnek: Zsilka Erzsébet, Fülek: Feriik Judit, Piešťany; Farkas Géza, Szene, Lukács Ferenc, Détŕichov u Frýd landu; Pulik Anna, Marcellháza. Kiküldőt! munkotorsunk, ZALA JÓZSEF telefonjelentés e MafUSZeVICS Pihenőnap Ljubljanában TITO ÁLLAMELNÖK FOGADTA A KÜLDÖTTSÉGEK VEZETŐIT ÉS A RENDEZŐ BIZOTTSÁG TAGJAIT A ljubljanai jégkorong-világbajnokság második napján az A csoportban szereplő együttesek szabadnaposak voltak. A válogatottak tagjai városnézéssel és edzéssel töltötték idejüket. A csehszlovák együttes délben a Tivoli sportcsarnokban tartott edzést, délután városnézéssel töltölték idejüket, majd este moziban voltak. A délelőtti órákban losip Broz Tito Jugoszlávia elnöke 30 kilométerre Ljubljanától, a brdói kastélyban fogadást rendezett a jégkorong VB rendező bizottsága tagjai, valamint az egyes küldöttségek vezetői számára. Tito elnök felesége társaságában barátságosan elbeszélgetett a jelenlévőkkel. Különösen a csehszlovák, szovjet, kanadai és amerikai jég korongozás iránt tanúsított nagy érdeklődést. — Árulják el nekem, — mondotta dr. Andrštnak, a jégko rong szakosztály elnökének — minek tulajdonitható, hogy Csehszlovákiában — bár nem tartozik az északi országok közé — ily magas a jégkorongozás szinvona la. Amikor a háború előtt Csehszlovákiában dolgoztam, az volt a benyomásom, hogy a legnagyobb érdeklődés önöknél a torna iránt nyilvánul meg, és csak kevesen hódoltak akkor a jégkorongozásnak. Jómagam is gyakran jártam a plzeüi Sokolba tornázni. Talán Pizeüben nem volt olyan közkedvelt a jégkorongozás? — Ebben a sportágban — válaszolt dr. Andršt, — csak a háború atán következett be jelentős fejlődés. Akkor, amikor Csehszlovákiában egymás után. létesültek a műjégpályák. — Jugoszláviában még gyermekcipőben jár a jégkorongozás — folytatta Tito elnök —, de a feltételek csupán, Szlovéniában és Horvátországban megfelelőek. Örömmel vennénk, ha ebben a sportágban elmélyülnének önökkel kapcsolataink. Nagyon hasznos, hogy elküldik hozzánk csapataikat és edzőiket. Ez nemcsak a sportág továbbfejlődéséhez, ha A BCSOPORT TEGNAPI EREDMÉNYEI: NSZK—Románia 4:1 Svájc—Anglia 6:3 Ausztria—Magyarország 7:2 A VB mai mtisora A-csoport 10,00: Kanada—Lengyelország 13,30: Csehszlovákia —Finnország 17,00: Svédország—NDK 20,30: Szovjetunió—USA 0 A nehézsúlyú ökölvivö világbajnokságért március 29-én Montrealban két amerikai versenyző küzd: a világbajnok Clay és Terrel. • A 13 éves Karén Muir újabb világcsúcsot úszott. A 110 yardos hátúszásban 1:08 eredményt ért el, s megjavította saját világcsúcsát (1:08,3 p). aem a két ország sportolói közti barátság elmélyüléséhez is hozzá járul A PALÁNKTÓL TÁVOL. . . A keddi pihenőt a Jó házigaz da rendezők arra használták fel, hogy az újságírókat a Ljubljanától mintegy 45 km távolságra levő postonskai cseppkőbarlangba vigyék kirándulásra. Aki elment, nem bánta meg. A világ harmadik legnagyobb földalatti csodájának szemtanúi lehettünk. Mintegy 10 km-t tettünk meg mélyen a föld felszíne alatt, mégpedig nyolcat keskenyvágányú vasúton, kettőt pedig gyalog. Közben megcsodálhattuk a szebbnél szebb cseppkőképződményeket, dómokat és termeket. A színek orgiája tárult elénk. Az egyik függönyszerűen finom, széles és talán 10—15 cm vastagságú képződmény mögé nagy fényerejű égőt rejtettek, s olyan színben tündökölt előttünk, mintha Seherezáde meséjéből mentették volna át mindannyiunk méltó csodálatára. Az egyik miniatűr barlangban az első és a felső réteg között mintegy fél méteres átmérőjű harántüreg volt. Ezt is megvilágították. S ímel Ide, ahová a nap soha be nem hatolhat, a csupasz képződmény tetejére Is mohát, meg üdezöld fűszerű növényt varázsolt a vllanylámpa fénye és melege. Kísérőnk állítása szerint, amelyben nem volt okunk kételkedni, az elmúlt évben mintegy 70 ország 450 000 polgára látogatta meg ezt a páratlan természeti csodát. A télennyáron egyformán 8 tokos barlangliőmérsékletet magunk mögött hagytuk és a napvilágra kerülve még jóidéig ott káprázott szemünk előtt a tenger felé mutató karsztfelszín alá rejtett, de a kutató ember jóvoltából feltárt cseppkőtengernek felejthetetlen panorámája. Ax esti ,,tengerentúli testvérharc" igazolni látszott azt az állítást, hogy a kanadaiak lényegesen komolyabb szerepet szánnak csapatuknak, mint a megelőző évek sikertelen sorozataiban. Védelmük fegyelmezettebb, támadásvezetésük cikornyától mentesebb volt, mint azelőtt. A sajtópáholyban az a nézet uralkodott, amely bennük látja a dobogó, valamelyik érem egyik várományosát. Általában arra számítanak, hogy a svédeket foszthatják meg eddigi harmadik helyüktől s a bronzéremtől. A szovjet és a csehszlovák válhatott klasszist képvisel. Ha csak --r'smi közbe nem jön. az olsiő kél : .'!v csak az övék lehet. Hogy milyen sorrendben? Erre csak március 13. délutánja adja meg a végérvényes választ. nyerte a szovjet bajnokságot Eduard Matuszevics 28 éves mérnök ezúttal harmadszor nyerte meg a szovjet gyorskorcsolyázó-bajrfokságot. Ilyen sikert Sllkov óta egyetlen gyorskorcsolyázó sem ért el. A szovjet gyorskorcsolyázó-bajnokság eredményei: 500 m: GulaJev 41,3, Orlov 41.6, Grlsln 41,7, 1500 m: Matuszevics 2:08,0, Káplán 2:08.9, Antson 2:09,7, 5000 m: Lavruskln 7:46,8, Matuszevics 7:48,7, Antson 7:52,4, 10 000 m Szelanyin 15:51,4. Geiderich 16:04,8, Csagin 16:10,3. Az összetett végeredménye: Matuszevics 180,501, Kaplan 181, 351, Antson 182,058, Csagio 182,131, Szelanyin 183,120. Budapesti röplabdázók Nyitrán Ma 18,30 órai kezdettel a »yitrai Mezőgazdasági Főiskola tornatermében Budapest—Nyílra röplabda-mérkőzésre kerül sor. A budapesti csapatban több magyar válogatott is helyet kap. A palánk mellől A TIVOLI CSARNOK nagyobb befogadóképességű, mint a tamperei. Két nyújtott U-alakú lelátójának alsó részei eléggé megteltek már az első mérkőzéseken. A rendezők biztosra veszik, hogy a nagyobb jelentőségű mérkőzésekre fokozódik majd az érdeklődés. A KÖZÖNSÉG megközelítőleg sem ért annyira a jégkoronghoz, mint Finnországban, vérmérséklete viszont hangerejében nyilvánul meg. A gyengébb együttest minden kéznél levő eszközzel — még tülkökkel is — bíztatja. Számunkra kissé szokatlan, hogy a tetszésnyilvánítást füttyel is kifejezik. A csehszlovák—keletnémet mérkőzésen sokáig az NDK kapta a biztatást, de az utolsó harmadban már ütemesen harsant: fe-hé-rek Fe-hé-rek! Fehér mezben a csehszlnvák csapat játszott. .. ZEISCHE, az NDK csapatkapitánya és leggólképesebb játékosa, nem szerepelhetett a csehszlovákok elleni mérkőzésen. Á 193 cm magasságú játékos nehezen fért be rövid ágyába, s álmában nagy harcot vívhatott a csehszlovák védelemmel, mert az ágy szélében véresre verte a kezét. AZ ELSŰ gólt Ragulin ütötte, az első kiállított játékos pedig a lengyel Goralczyk volt. A csehszlovák csapatból az NDK elleni mérkőzésen Prví, Nedomanský, Jiŕik, Smíd és Cerný került kétkét percre a büntetőpadra. ÉRDEKES eset fordult elő a szovjet—lengyel mérkőzésen. A reklámokkal túlzottan teletűzdelt falon, ahol az idő- és eredményjelző berendezés ls van, egy „Kozmosz"-reklám ls láthatő Firszov egyik nagy lövése ebb« a reklámba talált be. Erre mondták, hogy ez volt a VB első ,,kozmikus lövése" ... SZIKORA GYURI DÉL-AMERIKAI ÚTIÉLMÉNYEI 2. Szilveszterest egy csehszlovák farmernél S an Salvador repülőterén Leer menedzser fogadott bennünket és nagy örömünkre azonnal elvezetett szálláshelyünkre a Morazan-szállodába. Egy hétig tartózkodtunk itt. Az első mérkőzést 28-án, érkezésünk utáni napon játszottuk. Elutazásunk óta alig aludtunk valamit, de a remek idő, a kitűnő talajú pálya olyan jő hangulatot teremtett a játékosok körében, hogy 3:2-re győztünk Agulla együttese ellen. Pedig ez a csapat megfelelt San Salvador válogatottjának. Az első félidőben 2:0-ra vezettünk, de szünet után kiütköztek rajtunk az utazás fáradalmat, és a hazat csapatnak sikerült szépíteni. — A mérkőzés nem jelentett számunkra különösebb élményt, annál inkább a közönség. Csaknem mindenki vidáman, néha szertelenül viselkedett. Petárdákat dobáltak . . . még a pályára is. A szurkolók mindent elkövettek, hogy jól szórakozzanak. Nagyon gyakran nem ls a zöld gyepen folyó játékot követték figyelemmel, hanem egymást ugratták, és derültek a másik bosszúságán. Szegény Ondrášek is megjárta. Partdobáshoz futott ki a salakra, de amikor lehajolt a labdáért, közvetlen közelében petárda robbant, amitől annyira megijedt, hogy otthagyta a labdát és hanyatt-homlok rohant vissza a pálya közepére a nézők nagy derültsége közepette. Amikor később a mérkőzés folyamán hozzá került a labda, a nézők egy-egy csoportja kórusban kiabálta: bumm . . . bumm ... és így ugratta csatártársamat. lásodik mérkőzésünket 30-án íz argentin Huracan ellen játszottuk. 1:1 arányú döntetlent M* értünk el, de rúgtunk még két szabályos gólt, melyet azonban a játékvezető nem adott meg. Rossz bíráskodásának ékes bizonyítéka, hogy a hazai közönség kifütyülte. Az óév utolsó napján kimentünk a tengerpartra fürödni. Amikor nálunk otthon éjfélt ütött az óra, ott 17 óra volt. Éppen a vízben lubickoltunk, egyszercsak Bubernik elkezdett számolni és amikor 12-höz ért, a vízben verőfényes, napsütésben kívántunk egymásnak boldog újévet. A szilveszterestet egy csehszlovák emigránsnál töltöttük, aki 35 éve farmereskedlk San Salvadorban. Vendéglátónk disznót vágott tiszteletünkre, és borban, gyümölcsben, édességekben sem volt hiány. A társasag hangulata fokozatosan emelkedett és az éjszaka folyamán egy-két dél-amerikai tánccal is megismerkedtünk. U Jév napján repültünk Costa Ricába, ahol 2 án a megerősített bajnok Saprisa ellen léptünk pályára, mégpedig déli 12 órakor, rekkenő hőségben. Azért ilyen szokatlan Időpontban, mert vasárnap lévén, délután vagy este nagyon kevesen jöttek volna el a mérkőzésre. Így azonban 30 000nél többen biztatták a két játékos híján Costa Rica válogatottjának megfelelő együttest. Itt tapasztaltam először, mit jelent a dél-amerikai temperamentum egyegy labdarúgó-mérkőzésen. A szurkolók végig hangosan biztatták kedvenceiket. Ezúttal azonban ez mit sem segített, mert a mérkőzés 1:1 arányú döntetlennel ért véget. Második Costa Rica-i mérkőzésünkön, január 4-én Carthago együttesétől elszenvedtük portyánk egyetlen vereségét. Ezen a találkozón Molnár Fali 20 mA> térről kapásból és fordulásból olyan bombagólt lőtt a jobb felső sarokba, hogy a közönség 10 percig egyfolytában kiabálta a nevét. A lapok mindenütt sokat foglalkoztak velünk, eredményeinket nagyra értékelték, dicsérték Játékunkat és fegyelmezett viselkedésünket. Előttünk ugyani* egy argentin csapat járt Costa Ricában, s a játékosok összevesztek, megbotránkoztatóan viselkedtek. O t mérkőzést Játszottunk ebben a városban. A mérleg egy vereség, két döntetlen és két győzelem. Közben csaknem három héten át nem találtak számunkra ellenfelet. így mindennap rendszeres edzést tarthattunk, mégpedig ideális körülmények között, remek időben és kitűnően ápolt, füves pályákon. Az edzések után a tengerben lubickoltunk. Esténként — csaknem naponta — moziba jártunk. Sok szép filmet láttunk, a többi között egy rövid filmet Peléről. A lakosság mindenütt szeretettel fogadott. Ha megláttak az utcán, Estella Roya (Vörös Csillag) kiáltással köszöntöttek, körülfogtak bennünket a vállunkat veregették, látszott rajtuk, hogy megbecsülnek bennünket. Ezt annak ls köszönhettük, hogy a ČH Bratislava négy évvel ezelőtt sikeresen szerepelt Dél-Amerikában. Azért portyáztunk mi ls CH, nempedig Slovnaft néven, mivel a Slovnaftot senki sem ismerte, és a mérkőzések iránt így lényegesen kisebb lett volna az érdeklődés. Következik: SZÁZEZER DOLLÁROS AJÁNLAT