Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)

1966-03-05 / 63. szám, szombat

0 ^^ssmmsoK dsAzmó'RöK A Himalája mindenhonnan látható, még az űrhajók kabinjából is — ezt a Voszhod űrhajók utasai bizonyították. A Himalája szívében — 800 kilométer hosszúságban és 200 kilométer széles­ségben fekszik Nepál. A költök felhők fölötti magasságok országának nevezik. A tízmilliós nép hétköznapjait azonban nagyon is földi gondok töltik ki. A kö­zelmúltban a nagyvilág nagyon keve­set tudott erről a kis országról. Nepál a gyarmati világ legelhagyatottabb tája volt, „hét lakat zárta el a külvilágtól". Évszázados elszigeteltség Nepált nem a hatalmas hegyek és a szilaj folyók, hanem mesterséges aka­dályok választották el a nagyvilágtól. Az angol gyarmattartók 1816-ban lealá­zó szerződést erőszakoltak a nepáli kormányzatra, melynek értelmében az ország nem tarthatott fenn kapcsolatot más államokkal. Ez az elszigeteltség csak a Rana feudális családnak volt előnyös, melynek tagjai 1846-tól 1951-ig kormányozták az országot. A Rana uralkodóház miniszterelnökei saját birtokukká tették az országot, a népnek a legelemibb szabadságjogokat sem adták meg. A Ranák uralkodása idején több mint hárommillió nepáli vándorolt külföldre. Az angolok látszó­lag meghagyták Nepálnak a független­séget, a Rána uralkodóház tagjai azon­ban mindenképpen erősítették a gyar­mati urak pozícióit. Az angolok Nepál­ban toborozták gyarmati seregüket, melyet Indiában és a brit gyarmatbiro­dalom más országaiban a népi meg­mozdulások leverésére vetettek be. Ne­pál népének sok ezer élettel kellett fizetnie a Rána-ház politikájáért. A Rónák vége tenének képmása látható, — de úgy látszik, nem mindegyik házba költözött be a szerencse. Katmanduban elég látványosság akad a turisták számára. Nehéz megmondani, ház vagy templom van-e itt több. A templomok ősidők óta érintetlen ál­lapotban maradtak fenn. Kísérőnk a palotatérre vezet, ahol Hanuman isten temploma áll. A bölcsesség istenének arcát elrejtették emberi tekintet elől. A legenda szerint annak, aki megpil­lantja, megpattannak az erei. Katman­du utcáin nemcsak élő „szentekkel" ta­lálkozik az ember, akik egy rúpiáért jövendőt mondanak, nemcsak kígyóbű­völőkkel, a múlt soha ki nem vesző maradványaival, hanem az új Nepál életéből ls sok képet leshetünk el. A Tundtkhelt tér a katonai díszszem­lék és nemzeti ünnepségek hagyomá­nyos színhelye. 1951. február 18-án itt közül sokan a papokkal együtt men­tesek voltak az adófizetéstől. A Rána-zsarnokság elleni harc évei­ben a különféle társadalmi erők külön­állóan tevékenykedtek. Az új politikai helyzetben képteleneknek bizonyultak a termelőerők fejlesztésére és az ál­lamrendszer további demokratizálására szolgáló közös program kidolgozására. Ennek következtében kiéleződtek a társadalmi és gazdasági konfliktusok. E kényszerhelyzetben a király 1960 vé­gén feloszlatta a parlamentet, lecsu­katta a minisztereket, és kezébe vet­te a törvényhozó és végrehajtó hatal­mat. Ez a lépése nem ütközött komoly ellenállásba. Később ezt a politikai pár­tok betiltása és új alkotmány kihirde­tése követte. Az utóbbi biztosította ugyanazokat a jogokat, amelyeket az 1951. évi alkotmány hirdetett meg, de a pártok és társulatok alapításának jo­Gondolataimból a csinos légikalauz­nő hangja zökkentett ki: „Alattunk Kat­mandu". A repülőtéren minden külföldinek a kezébe nyomnak egy füzetet: „Emlék turistáknak": Olvasom: „Látogasson Ne­pálba! Ha egyszer már járt itt, bizo­nyára siet ismét viszontlátni Nepált. Nepál — múlt a jelenben. Menjen vé­gig az úton, és évszázadokra vissza­megy a történelembe." A város már régen felébredt álmából. Az utcák útvesztőjéből harangok és csengők szava hallatszik. Visnu tiszte­lői hirdetik: „Eljöttünk, hogy rizst ál­dozzunk neked, és rózsaszirmokat szór­junk eléd. Ozd el tőlünk a gonosz szel­lemeket." E szertartás után a háziasz­szony tüzet rak, a férfi pedig a piacra siet zöldségért és gyümölcsért. Vala­mennyi ház bejáratánál a szerencse is­WÉ JANAKPURI UTCA hirdették ki az ideiglenes alkotmányt, melynek értelmében Nepál alkotmá­nyos monarchia lett. Kinyilatkoztatták a legelemibb szabadságjogokat. Meg­szűnt a Rána dinasztia zsarnoksága. Pancsjátok A Ranák bukása után előtérbe került a társadalmi-gazdasági reformok vég­rehajtása. Nepál ipara még csak kiala­kulóban volt, csupán juta, textil- és gyufagyári, rizstisztítói voltak. Mező­gazdaságát középkori viszonyok jelle­mezték. A megművelhető földterületek zöme a feudálisok kezében volt, akik ga helyett ún. paraszt-, munkás-, ifjú­sági és diák-osztályszervezetek jogát hirdette meg. Az új alkotmány szellemében jött lét­re a nemzett pancsaját, mely a falvak, a városok és egyes vidékek pancsaját­rendszerét fogja össze. A királynak jo­ga van a nemzeti pancsaját bármelyik tagját megfosztani mandátumától, és szentesítése nélkül egyetlen törvényja­vaslat sem léphet törvényerőre. Érdekes tény, hogy Nepál nem akar a polgári demokráciák útján haladni. A haladó erők ezt azzal magyarázzák, hogy nem lehet semmibe venni a poli­tikai küzdelem tanulságait, és egysze­rűen nem venni tudomást a nepáli társadalomban létező antagonisztikus osztályokról. A falusi pancsajátokban a feudálisok az uzsorásokkal és falusi gazdagokkal együtt a mandátumok 60 százalékát tartják kezükben. A főváros közelében, Bhaktanurban részt vettem a pancsaját ülésén. Egy kis szobában zajlott le. Durván össze­tákolt lócákon mintegy harminc ember ült. Natra Nath Sarma, a pancsaját el­nöke felolvasta Ram Dhakalnak, egy Timi falubeli parasztnak panaszlevelét, amelyben védelmet kért a földesúr ön­kénye ellen. Az a veszély fenyegeti őt, hogy a földesúr elűzi földjéről, ha nem egyezik bele az eddiginél sokkal ke­ményebb bérleti feltételekbe. Ilyen esetek tucatjával fordulnak elő. A kisbérlők védelmére törvény született. A földbirtokosok azonban megtalálják a rést, amelyen át kibúj­hatnak a törvényes rendelkezések vég­rehajtása alól. Például családtagjaik között osztják fel földjeiket, nehogy a kormány a „fölösleget" elkobozza, és szétossza a parasztoknak. Mohakaii elfordult a múlttól 1965-ben befejeződött az ország há­roméves gazdaságfejlesztési tervidősza­ka. Nőtt az iskolák, kórházak, ország­utak száma, ám a terv végrehajtására előirányzott 760 millió rúpiából 500 milliót csak külföldi segítséggel tudtak fedezni. A most kezdődő ötéves terv­ben a beruházások elérik a kétmilliárd rúpiát. A nagyszabású építési program ter­mészetesen csak a feudális csökevé­nyek egyidejű felszámolásával valósít­ható meg. E téren az új Nepálnak még sok nehézséget kell leküzdenie. Az új törvénytár az 1851-ből származó el­avult, régi törvényeket felváltó MULU­Kl AlN lerögzítette a polgárok törvény előtti egyenjogúságát, megszüntette a vallási különbségeket, a bőr és nem szerinti hátrányos megkülönböztetést, eltörölte a kasztrendszert, megtiltotta a korai házasságkötést. Az új törvénykönyvvel nem minden­ki ért egyet. A Posupatinath hindu templom előtt őröket láttam, akik el­zárták az utat a kaszton kívüliek előtt, s a New Road-on egy vendéglő fölött is ez a tábla éktelenkedett: „Csak Igaz­hitű hinduknak". A múlt még tartja magát az ország mai életben, de már nem határozza meg jelenét, még kevésbé Jövőjét. Mohakaii, az idő istene elfordult a maradiság és boszorkányüldözés szenvedélyes hívei­től. A történelem órája Nepálban is időt mutat. IĽJA REGYKO NEPÁLI RIPORTJA A minap lógó orral állított be hozzám Henry Oforl ghanai újságíró barátom. Faggatni kezdtem: — Mi történt? Vesztettél a lóversenyen? Összevesztél a feleségeddel? Vagy talán gyá­szolsz valakit? Erre aztán kitört belőle a kacagás. — Eltaláltad. Temetésről jö­vök. Es teljesen le vagyok sújt­va. Magam is az alkalomhoz illő szomorú képet vágok. Megint nevet. — Na, azért ne érts félre! Nem a gyász miatt vagyok megtörve. Anyagilag. Mert ha nem tudnád kedves barátom, a mi arany Ghanánkban, — te­metni költséges. Többet mon­dok: veszélyes mulatság. — Er­re isznuk. A harmadik pohár után mindketten felengedünk. Henry szava megjön lassacs­kán. Elmondja, hogy valami Is­ten átka van a rokonságán. Egyik héten ez hal meg, a má sik héten az. Ez még csak rend­ben volna. A halál együtt jár az élettel. Csakhogy egy-egy temetés hónapokra kikészíti az embert. Anyagilag. Ha Ghaná ban meghal valaki, a lehető legdrágább koporsót veszik ne­ki. Mahagóniból. Hogy tartós legyen. Még ez csak hagyján! Ve a temetésre összecsődül az egész rokonság, van úgy, hogy több száz ember. Felnőttek, gyerekek, közeli és távoli ro­konok, barátok és ismerősök. S a gyászoló család megtiszte lő feladata, hogy gondoskod­jék a gyászoló rokonságról, I bőségesen ellássa őket étellel, itallal. Mire a temetésre sor kerül, hatalmas összegeket emészt jel az óriási vendégse­reg. Igaz, hogy utána gyűjtést rendeznek. Minden családnak illik valamit adnia a temetési költségek fedezésére. Persze mondanom sem kell, hogy a közeli rokonnak többet illik adnia, mint a távolinak. Henry elkeseredetten lengyint. Ilyen­kor van az ember a legnagyobb dilemában. Mert felírják, és a templomban kihirdetik, ki mennyit adott. — Képzeld csak el. Fogja a pap a listát, és olvasni kezdi. Kwame Oforl ötven font. — Majd megáll az olvasásban, és elismerősen körülnéz. A gyüle­kezet felmorajlik: — Ez igen? Ez az igazi ro­kon! Ennek van szíve! A pap szeme ismét a listára téved. — Henry Ofort. — Arcán gúnyoros vigyor. Szinte vág a szava, amikor bemondja. Ha még csak mondaná. De való­sággal harsogja: — Henry Oforl öt font. Általános elszörnyedés. — Az Istentelen! Hát ez is rokon? Van képe öt fonttal kiszúrni a fájó szívű özvegy szemét? Nem gondol ez a kőszívű pária arra, hogy egyszer majd öt ts teme­tik? Hogy utána is marad gyá­szoló rokonság? Edes barátom, ebbe bele lehet gebedni. Mert egy pillanatig se hidd, hogy a templomi jelenet úgy zajlott le, ahogy elmondtam! Annál én sokkal gyávább halandó va gyok. Egyszerűen nem merek kevesebbet adni, mint az előt­tem feliratkozott. Így azután minden temetés könyörtelenül tönkreteszi családi költségveté­sünket. Most éppen az egyik nagynénikém temetéséről jö­vök. Az egész azzal kezdődött, hogy a nagynéni tizenöt éve vak volt már. S öreg is. A fele­ségem, aki sokkal tipikusabb ghanai, mint jómagam, napo­kon át igykezett meggyőzni: gyere el egyszer, látogassuk meg együtt a nagynénit! Elő­vettem minden érvelő képessé­gemet. Semmi értelme annak, hogy meglátogassam a nagyné­nit. Már akkor is vak volt, amikor feleségül vettelek. Soha nem is látott. Most menjek oda a betegágyához, és suttogjam a fülébe: Nénikém, én vagyok az Ofori. Tud f a, a Henry. Az a kecskeszakállas. Bohém és csa­ládapa. Aki szívből meggyűlöl­te a rokonalt. Nem azokat, akik élnek, hanem azokat, akik meghaltak. Pedig isten bocsás­sa meg a vétkemet, amíg éltek, semmi bajom nem volt velük. A magam módján még szeret­tem ls őket Legtöbbjük szeré­nyen élő, takarékos ember volt. A halottak ma ts azok. Csak az élők nem tudják, hol az embert keresőképesség határa. Nos, a látogatásból semmi sem lett. De a nagynéni megbosszulta magát. Egy hétre rá békésen elhunyt. A temetésre ugyebár mégiscsak el kellett mennem. Megvettük az értékes koporsót. Szép patinás színezete volt. Amikor bele akartuk tenni a nagynénit, kiderült, hogy a szú a koporsót félig-meddig szét­rágta. Ki kellett cserélni. A ko­porsókészítő előbb hepciásko­dott, — mondván, hogy a szú velejár a fával. De győzött ben­ne az üzleti józanság. Szólított egy vadonatúj, rézveretes, aranybetűs koporsót. A szúette ötven fontos helyett azonban ez már nyolcvan fontba került. Ekkor már bizsergett a vérem. De hallgattam. Csak később tört ki belőlem elemi erővel a düh. Akkor, amikor a tizenöt éve vak és véglegesen halott nagynéninek parókát vett a család negyven fontért. Mond­ván, hogy nem illik ilyen szép koporsóban kopasz fejjel men­ni a másvilágra. Ettől végleg megkeseredett a számban a ha­lotti toron felszolgált pálmabor, pulykasült, malacpecsenye és hússaláta. Még kedvenc italom, a whisky sem ízlett. Előre ret­tegtem a temetés befejező ak­kordja, a kötelező adakozás zseblaposító kálváriájától. Most pedig itt vagyok. A hónap közepén. Egyetlen fillér nélkül. S ha minden jól megy, a jövő hétre megint beüt valami teme­tés. Kezdhetem élőiről. Majd legfeljebb kölcsön kérek. Igyunk, barátom! Hátha így előbb halunk meg. S mahagóni­ból készült koporsónkból kéje­sen figyeljük, ki mennyit ado­mányoz az özvegyünknek. Hitetlenkedve fogadom kifa­kadását. — Ügy látom, kételkedsz a hallottakban. — Így Henry. — Hát ha még azt is tudnád, hogy Ghana egyes vidékein ti­zenként héten át marad a ha lottas háznál a gyászoló hara­miasereg. Mire elmennek, egy életre tönkretették a halott családját. Később jönnek a megemlékező istentiszteleketek, amikor misét mondatunk a ha­lott tiszteletére. Természetesen virrasztással egybekötve. Vir­rasztani pedig csak tele hassal, kellően „feltankolt" állapotban lehet. Ojabb lakoma, újabb dí­nomdánom. A végén már min­denki úgy teleszívja magát, hogy kész örömnek tekinti a költséges temetést. Pedig milyen egyszerű volt a ghanai törzsek hagyományos temetési szertartása! A nagy­apámat még úgy temettük el. Éjjel meghalt. A szomszéd fa­luba üzentünk a rokonoknak, ismerősöknek, s azok elfőttek búcsút venni tőle. A hagyo­mány egyenesen tiltotta, hogy ilyenkor egyen vagy igyon az ember. Legfeljebb a gyerekek és az öregek kaptak valami kis élelmet, frissítő italt. A nagy többség csak a délutáni órák­ban megtartott temetés után tért haza, és otthon evett. Így volt ez régen. Akkor is szokás­ban volt gyűjteni a halott csa­ládja részére. De nem arra, hogy egyenek-igyanak belőle, hanem arra, hogy kiheverjék a költséges temetést. Egy család legfeljebb négy shillinget adott. De azt szívből, és nem kényszerből, a nyilvános meg­szégyenítéstől való félelemből adta. Mi csak fecsegünk törzsi hagyományainkról, ahelyett, hogy alkalmazkodnánk ts hoz zájuk. Mindfárt elviselhetőbb lenne a temetés Ghanában. Holtak és élők számára egy­aránt. Mondja Henry barátom, és jogos bánatában fenékig üríti poharát. ÉLIÁS BÉLA RIPORTJA

Next

/
Thumbnails
Contents