Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)

1966-03-27 / 85. szám, vasárnap

10.— 10 10.­10.— 10.— 10.— 10.— 18.— 10.­10.— 18.— 10. 10.— 10. 10 — 12.— 12.— 12.­12.­12.— 12.— 12.— A PRÁGAI MAGYAR KULTÚRA HANGLEMEZAJÁNLATA KISMÉRETŰ MIKSOLEMEZEK 17 cm 0 SP 107 Lesznek még szép napok — Lilly keringfi énekel Rallai Erzsi SP 113 Egy csendes utcán — Sybill, Levélária énekel Neményi L., Baksay A., Pogány L. SP 120 Verdi: Négyes a Rigolettóbél — Sextett a Lamernioori Luciából, énekel Gyurkovics, Tiszay, Simándi, Svéd SP 121 Szeretlek Budapest, slow-fox — Rejtély, énekel Kovács Erzsi SP 123 Szabad egy tangót — Boldognak lenni, lassú lox, énekei Vámosi ]., Záray M. SP 149 Ha az a másik, lassú fox — Még mindig, lassú lox, énekel Sárosi Katalin SP 157 Karácsonyi gyermekdalok — Kiskarácsony — Világíts csak — Nosza. A magyar rádió gyer­mekkara SP 159 Bon giorno szép Erzsike — Ahol a könnyű szél, énekel Koós )ános SP 160 Valami nincs rendben köztiink, slow-fox — Bambina bambina, énekel Breitner János SP 188 Ősszel, slow — Hully, gully, Négy barát együttes SP 171 Macskaséta. médium swing — A fecsegő, médium swing SP 172 Romantika pedig nincs, csa-csa — Pippo, calypso énekel Németh L., Lehoczky Zs. SP 173 Tavaszi napfény, samba — Nem kell • holdfény, swing, énekel Breitner János SP 175 Ez már szerelein, shuffle — Diagonal, éne­kel Koós János SP 168 Csevegő saxofon, mambó rock — Kis csó­nakom, médium swing, Oktáv vokál együttes SP 222 Szeretlek Ágnes — Mezei bokréta, énekel Ilosfalvy Róbert SP 227 Egyszer, egyszer, polka — Trombita Land­ler, polka. A soroksári fúvószenekar játszik SP 228 Két sanzon; A másik — Regény, énekel Zsolnay Hédi SP 258 Barátok nélkül — Ajánlom magamat, éne­kel Koós |ános SP 263 Sötét van — Una lacrima sol viso, énekel Németh józsef SP 266 Mindenki rosszra gondol — Oh, Henry, énekel Kyri Ambrus HOSSZAN JÁTSZÓ MIKROLEMEZEK 17 cm 0 EP 1508 Schubert: Áve Maria — Gounod: Áve Maria, énekel Gyurkuvics Mária EP 1609 Balassi Bálint költeményei, előadják Hor­váth F., Sinkovits I., Mensáros L., Jancsó A., Bessenyei F. EP 1610 Csokonai Vitéz Mihály költeményei, előad­ják Gobbi H., Sinkovits I., Nagy A., Jancsó A., stb. 12. EP 1811 Babits Mihály költeményei, előadják Kohut M., Gobbi H., Sinkovits I., Ascher O. EP 1612 Tóth Árpád költeményei, előadják Ascher O., Kohut M., Bessenyei F. EP 1613 Szabó Lőrinc költeményei, előadják Kohut M., Sinkovits i., Jancsó A., Mensáros L. EP 1624 Radnóti Miklós költeményei, előadják Ascher 0., Gobbi H„ Sinkovits I., Gábor M. EP 719B Rózsabimbó, Nem könnyű elfeledni téged, Personalita, rock — Bongo, csa-csa, énekel Barlay— Fónay EP 7264 La Novia, slow (Ave Maria) — Non se piu bimba — Fulvio, twist — Sahara, énekel Nadja Beim el EP 7241 Twist, twist — mondd, mit mondanál, swing — Jól érzem magam, slow — Liebe mich, bossa nova, énekel Hollós Ilona EP 7278 Halló Mary Lou — Melancholy blues — Seven Lonely, swing — Doddy, swing, énekel Se­regély A EP 7127 Semmi ax egész — Szeretnék még egyszer beszélni veled — Tudod-e mi a szerelem — Ha el­hagyott a párod, énekel Ákos Stefi EP 7163 Ma még csak vágy — Ex a tánc — Nekem az ajkad, csa-csa - Megtanítanám, énekel Put­noki G. EP 7131 Régóta álmodozom, lassú fox — Gitár etűd, fox, Nagy együttes EP 7064 Lejour ou la pluis viendra — Vleus dancer — Ne joue pas, bigin — Tout lamonr, énekel Nicole Félix EP 6521 Titánia keringő — Waldteufel keringő 12. KP 7104 A te szerelmed — Tudnál-e mást — Jaj megsxökött a napsugár — Nem várok tovább, énekel Kovács Erzsi EP 6504 Matrózdal — Funiculi, funicula — Mária, Mari, énekel Szabó Miklós EP 6503 Malom a Fekete erdőben — Szájharmonika trió. Sejk of Arabia EP 7128 Esernyő dixie, charleston — Furfangos dal, swing — Szia, fox — Kerek perec, swing, inekel Toldi Mária EP 6514 Részietek Strauss: Búcsúkeringőből, éne­kel Petress Zs., Kishegyi A. EP 7133 Hulló csillagok, bigia — Gyöngyvirág, bigin — Fiatalabb lettem — Vesxélyes játék, énekel Kovács E. EP 7134 Áldom a lépted, lassú fox — Eső-ballada, lassú rock — jobb volna nem szeretni léged, éne­kel Kovács Erxsi EP 7089 Nekem egy erényes férfi kell — Állj meg egy sxóra — Örök harag — Nem veheted al, énekel Záray Márta EP 7087 Hogyha Venexuelában, mambo-rock — Mennyi bajt csinál a szív — A szerelem a leg­nehezebb tantárgy, énekel Kovács E., Sárosi K., Németh L EP 7071 Akadozva — Legjobb sport a motorozás — Zsonglőrök, csa-csa — Csak egy kislány, énekel Sátonyi Róbert EP 7152 Mi jóbarátok vagyunk — Szeretnélek egyszer sirni látni — Engem a szerelem nem ér­dekel — Az egyik nap múlik, énekel Záray Márta EP 7277 Hully-gully — Terc etűd — Carnline Bolero — Pentaton, rumbarock, Körmendi együttes EP 7283 Melódie blue, slow — Old mán river — Madi, madi, madison — Trópus, énekel Sxtevano­vity Zorán EP 7091 Caracas — Néma cimborám — Sxeretni kell — Ha éo lennék a Oon Juan, énekel Korda György EP 7099 Lassan érdekel megint — Ex már nem játék — Figaro, a pesti borbély — Júliának Ró­meója, énekel Lukácsi M. EP 7262 Vagy mindent, vagy semmit — Aki sxereti a táncot — Szervusz Budapest — Tudod, ha kétszer élnél, énekel Szirmai M., Toldy M. EP 7266 Holdfény keringő — A vén keringő — Gyertyafény keringő, Tabányl M., és zenekara EP 7204 Könnyű neked, csa-csa — Kicsit érteni kellene hozzám — Ne haragudj — Pepito, calypso, énekel Kállay J. EP 7243 Non dimenticar — Oggi nőtte — Napsugár — Tango delia gelosia, énekel Lia Griffi 20.— A lemezek és a folyóiratok megrendelhetők: MAĎARSKA KULTORA, PRAHA 1. VACLAVSKÉ NÁMESTÍ 2. 10.— korona 8.— korona 10.— korona korona korona 10.— korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona 12.— korona korona korona korona korona korona korona 20.— korona 20. 20.— korona korona 20.— korona 20.— korona 1B.­18.— korona korona 20.­18.­18.­18.— 18.— 12— 18— 20.­20.­18— 20 — 20— korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona korona 20.— korona 20.— korona 18.— korona 20— 20.­20.­korona korona korona korona OF-181 Szerencsekerék Naszvadi pillanatképek Vasárnap — egy héttel ez­előtt — sorsoltuk ki Naszva­don az Újságolvasók kis olim­piászának nyereményeit. Sok kedves emlékkel tértünk visz­sza. Ezekből szedtünk össze néhányat... KOLUMBUSZ ÉS AZ EGYENJOGÚSÁG A naszvadi férfiaktól hallot­tuk azt a fejtegetést, hogy fa­lujukban a gyengéd nem Ko­lumbusz Kristófnak, Amerika felfedezőjének köszönheti egyenjogúságát... A dolog egészen egyszerű. Kolumbusz az Ojvilágból hozta Európába a kukoricát, vagyis a tengerit. Így jutott el Nasz­vadra is, ahol a tél folyamán az asszonyok a „sústyából" ügyes kézzel készítik a mesz­sze országokban híres szaty­rokat. Ez pedig kiváló jövedel­mi forrás. ÉS hát ki tagadná, hogy az egyenjogúság elsősorban gaz dasági alapokon nyugszik ... CSOKI ULTIMÁTUMA Az iskola igazgatója beszélte el, hogy a cigánygyerekeknek van egy Csoki nevű vezérük. Alig múlt tíz éves, máris nagy tekintélynek örvend. Például elment az igazgatóhoz és lab­dát kért a „bandának". Mivel ö vonakodott, Csoki határozot­tan kijelentette: — Ha nem ad labdát, holnap egy cigánygyerek se jön isko­lába ... Nem is jöttl Erre meg az igazgató gon­dolt egyet. Amikor Csoki ismét labdáért jött, ö jelentette ki határozottan: — Ha holnap eljön az isko­lába minden cigánygyerek, kaptok labdát. És másnap teljes volt a lét­szám! AZ EGYIK SZÉNÄT, A MÁSIK BENZINT? A község vezetőségének sok gondot okoztak a cigányok lo­vai. A száj- és körömfájás ide­jén például a falut teljesen le­zárták. A tanítás ts csak hang­szórón keresztül folyt, hogy megakadályozzák a veszedel mes ragály terjedését. A falut nem hagyhatta el senki. A cigányok megijedtek. Hogy lovaik ne kapják meg a betegséget, lóháton árkon-bok­ron át menekültek. A község vezetősége ekkor úgy döntött, hogy a lovakat felvásárolják és ezzel sok rossznak elejét veszik. Behívat­ták a tulajdonosokat. — Csak bajotok volt a lovak­kal ... Meg nekünk is. Takar­mányotok nincs, lovat meg tar­totok. Miből? Lopásból... Ez így nem mehet további Az egyik cigány azonban a sarkára állt. — Másnak lehet autója, ne­künk lehet lovunkl Mi csak szénát lopunk, de akinek autó­fa van — benzint.. .1 Tessék! Tegyen az ember igazságott Z—67? A művelődési ház ezer em­bert is befogad. Nagyon szé­pen felszerelt a színpada. Csak hát maga a megépítése ... Aki megtervezte, nem nagyon eről­tette meg képzelőtehetségét. Ezért ts kering a községben tréfaként: — Tudod, milyen stílusban épült a művelődési házunk? — ? ? ? — Hát Z-stílusban ...! Persze, a naszvadiak egy csöppet se bánnák, ha a régen ígérgetett és többször beterve­zett iskolájuk mondjuk Z-1967 stílusban végre felépülne... MÉG SZERENCSE ... A nyereménysorsolást gazdag kulturális műsor követte. A színpadról lekerült a szeren­csekerék és a dalok, táncok közepette meg is feledkeztünk róla. Hazafelé készülődtünk, amikor a kerék eszünkbe ju­tott. Hol is keressük? Össze­jártunk minden helyiséget, be­kukkantottunk minden zugba, de csak nem akadtunk nyomá­ra. Már-már lemondtunk róla. De mégse ... A ház mellett gyerekek ját­szadoztak vele. Homokot rak­tak belé és úgy forgatták. Még szerencse, hogy szeren­csekerék . , a (*a. L) Célszerű és nagyon jól kihasználható a kétféle anyagból készült ta­vaszi együttes a mindkét olda­lán viselhető kabáttal. Anyaga lehet vékonyabb flaus, flanell­szövet, tweed, kordbársony, düftin stb. Ha tarka szövésű tweed szö­vetet választunk, akkor a ka­bát bélése, azaz a másik olda­la és az együttes szoknyája egyszínű anyagból készül­jön. — A kordbárs'onyt hozzá­illő egyszínű anyaggal társít­suk. Az egyszínű szövethez azonban nyugodtan használha­tunk élénk kockás kelmét. A képünkön látható együttes ls egyszínű és kockás szövet­ből készült. A kabát egyszerű vonalú, mint általában a fre­goli kabátok. Széles, kihajtott fazonja és pántos bevágott zsebei vannak. Ennek a komp­iénak az az érdekessége, hogy kettős a szoknyája. A teljesen sima vonalú, végig gombos szoknya egyik fele kockás, a másik fele egyszínű kelméből van, s olyan a kidolgozása, hogy a kabáthoz hasonlóan mindkét oldalán viselhető. Te­hát kétféleképpen variálhatjuk az öltözéket. Ha a kabát egy­színű fele van kifelé, akkor a széles kihajtott gallér és a szok­nya kockás, ha viszont a kabát kockás felét viseljük, a kihajtó és a szoknya egyszínű. — Ezt a komplét tavasszal és ősszel jól kihasználhatjuk. Természetesen mindig alacsony vagy félmagas sarkú cipőt vi­seljünk hozzá. TÖPÖRTYŰS TÉSZTÁK Töpörtyűs lepény: Tetszés sze­rinti mennyiségű lisztből egy to­jássárgájával, kevés sóval, élesz­tővel és tejjel kemény tésztát gyú­runk. Ha megkelt, deszkán ki­nyújtjuk, megkenjük darált töpör­tyüvel és összehajtjuk úgy, mint a vajas tésztát szoktuk. A hajto­gatást háromszor ismételjük, mi­közben mindig pihentetjük a tész­tát. Végül ujjnyi vastagra ki­nyújtjuk, tepsibe tesszük, a tete­jét kockákra bevagdaljuk, beszór­juk sóval, köménymaggal, és hir­telen sütjük, hogy ne száradjon kl. Ha megsült, hosszúkás dara­bokra vágjuk és melegen tálaljuk. Sörhöz, teához kitűnő. Leveles töpörtyűs pogácsa: 25 dkg finomra darált töpörtyűt 10 dkg liszttel könnyedén elmorzso­A KELT TÉSZTA lünk, aztán összegyúrjuk és 'A órán át hideg helyen állni hagy­juk. Ezalatt 15 dkg lisztből, 2 to­jássárgájával, egy pohárka rum­mal, sóval, törött feketeborssal és annyi tejföllel, hogy rétestész­ta keménységű legyen, tésztát gyúrunk, jól kicsapdossuk és ki­nyújtjuk. Majd a félretett töpör­tyűt a tészta közepére tesszük és egyforma arányban a tésztát min­den oldalról ráhajtogatjuk, az­után kinyújtjuk. Ezt a műveletet háromszor megismételjük, s köz­ben mindig 15 percig pihentetjük a tésztát hideg helyen. Azután apró pogácsákat szaggatunk belő­le, a tetejét óvatosan megken­jük (vigyázva, hogy az oldalán ne csurogjon le a tojás) és nem túl forró sütőben megsütjük. A kelt tészta sütésének művé­szetét csak sok éves tapasztala­tok során sikerül elsajátítaniuk a háziasszonyoknak. A kezdő házi­asszony azt hinné, hogy ez a leg­egyszerűbb tészta, pedig valójá­ban nem Így van. Ml hát a kelt tészta készítésé­nek titka? Elsősorban a megfele­lő hőmérséklet, a tészta kidolgo­zása, a töltelék elhelyezése a tésztán, a sütő hőmérséklete és a sütés ideje. A kelt tésztát sose készítsük túlságosan hideg lisztből, mindig megfelelően langyos tejjel da­gasszuk be, a felolvasztott vaj vagy zsír ne legyen túlságosan forrő. A tésztát megfelelő hőmér­sékleten kelesszük. Ne tegyük a forró tűzhely közvetlen közelé­be vagy forró vízzel telt fazék fölé. — A kalácsba ne tegyünk túlságosan forró vagy fagyos (pl. fagyasztott gyümölcs) tölteléket. A főtt mákot vagy diót hagyjuk kissé kihűlni s csak langyosai* kenjük rá a tésztára. A fagyasz­tott gyümölcsöt hagyjuk felolvad­ni. — Ha hígabb lekvárt vagy nedvesebb gyümölcsöt teszünk a tésztára, előzőleg zsírozzuk meg a töltelék helyét, hogy a tészta ne szívja magába a nedvességet, és ne legyen „szalonnás". — A sütőt előre melegítsük be. A tész­tát kezdetben enyhe tűznél süs­sük, hogy a közepe ls jól átsül­jön. Ha a teteje korán megpirul­na, tegyünk rá megnedvesített hólyagpapírt és így süssük to­vább, nehogy a teteje megégjen, a közepe pedig nyers maradjon. — A kelt tésztát, különösen a mákos és diós patkót hagyjuk a tepsiben kissé kihűlni, s csak az­után elmeljük kl óvatosan, mert forrón könnyen eltörhet. A kalá­csot vágjuk föl forrón, mert ösz­szeeshet. Ne ls takarjuk le addig szalvétával, mlg teljesen kl nem bült TAVASZI KÉZÁPOLÁS Tavasszal, mikor a kesztyűt már melegnek érezzük, s In­kább csak a kezünkben visz­szük, gyakran előfordul, hogy a széltől s az erősebb napsütéstől kezünkön ki­szárad a bőr, megrepe­dezik. Ilyenkor bizony fokozottabb gondot kel! fordítanunk kezünk ápo­lására. A tüzetesebb kézápo­lást rendszerint este vé­gezzük. Reggel, mosdás után csak bekrémezzük a ke­zünket. Ha kezünkön a bőr nincsen túlságosan berepedezve vagy megsérülve, este lefekvés előtt körömkefével alaposan tisztít­suk meg. Ha a bőrünk túlságo­san száraz vagy érzékeny, pu­ha szivaccsal végezzük ugyan­ezt a műveletet. Azután, ha szükséges, áztassuk kezünket glicerines fürdőben. Ez a leg­jobb bőrápolószer. Utána töröl­jük szárazra és glicerinnel kenjük be. — Ha a tavaszi szél nem is ártott meg a ke­zünknek, akkor ls kenjük M minden este krémmel, pl. In­dulonával, Elida zselével vagy hasonló krémmel. ­A kézápoláshoz tartozik ter­mészetesen körmünk rendben tartása is. Hogy milyen gyak­ran manikűrözzünk, az attól függ, milyen gyorsan nő a kör­münk, s a körömágy bőre. Egyet azonban jegyezzünk meg: nincs illuziórontóbb, mint az elhanyagolt, ápolatlan körmű, elegánsan felöltözött nő.

Next

/
Thumbnails
Contents