Új Szó, 1966. március (19. évfolyam, 59-89. szám)

1966-03-24 / 82. szám, csütörtök

Itt a tavasz É vről évre fájdalommal tapasztalom, hogy a ta­vasz beköszöntével nagyon sok ismerősöm viselkedésében ag­gasztó rendellenességek mutat­koznak. A szomszédom is ezek közé tartozik. Télen egész nyugodtan viselkedik, kelle­mes, barátságos fickó. Igaz, né­ha-néha látom, hogy a hó alatt matat, vagy fagyos galy­lyat tör le valami fáról, s hosz­szan vizsgálgatja, de e néhány momentumtól eltekintve, a hi­deg évszak alatt viselkedése nagyjában és egészében nor­mális. A tavasz azonban az én Ter­mészetbarátom viselkedésében, mintegy varázsütésre, aggasztó zavarokat okoz. Az olvadás pillanatától kezdve minden reg­gel megállít, s részletesen tá­jékoztat a növények, madarak es méhek állapotáról. Szenzá­ciósabbnál szenzációsabb hí­rekkel áll elő — legalábbis ö annak gondolja, mert az arca csak úgy sugárzik. Azt mond­ja: — Ma reggel láttam egy pintyet. — Nahát, tényleg?! — mondom én. — Tegnap délután láttam egy nyaktekercset — mondja ö. — Ne beszéljen — mondom én. Persze fogalmam sincs róla, mi is az a nyakte­kercs, s remélem nem is lesz. Bármit is mondjon Természet­barát ismerősöm, mindent rá­hagyok. Versenyre nem tudok kelni vele, mert ornitológiai is­mereteim mindössze két ma­dárra terjednek ki: a varjúra és a tyúkra. Ezeket egyből felismerem akár a tollazatúk­ról, akár a hangjukról. így hát a tavasz beköszön­tévei az első napokban még előállhatok azzal, hogy „Ma láttam egy varjút" vagy „Teg­nap megfigyeltem egy sétálgató tyúkot". De azt hiszem, hogy az én varjam és tyúkom rette­netes gyorsan elveszti újság jellegét. Egy idő után elszé­gyellem magam miattuk, s az­tán már soha nem hivatkozom rájuk. Bezzeg a barátom hete­kig nem hagyja abba, szinte az egész állat- és növényvilá­got sorra veszi. Az efféle természetbarátok­kal szembeni idegeskedésem. azt hiszem, az általuk használt nyelv különlegesen bosszantó voltában gyökerezik: a gügyö­gésben, mely által szinte azo­nosulni igyekszenek a termé­szettel. „Mit gondol, mit lát­tam? — monclja a Természet­barát. — A vörösbarna füzecs­ke pirinyó kis rügyecskéjét." — És az ujjaival mutatja, ho­gyan rügyezik a rügy. Meg va­gyok győződve róla, hogy ő maga is kis rügyecskének képzeli magát.. N: I o és a színek. Neki sem­mi sem piros, fekete, vagy kék csak így egyszerűen, ha nem: pirosasbarna, kékeszöld és így tovább. Barátom megkér­di, észrevettem e azt a külön­leges, meleg „aranybarna" színt, amit a vízicsibék tavasz­szal magukra öltöttek. Felelet: nem. Nem vettem észre. Éle­temben nem láttam vízicsibét, s nem is álmodtam, hogy vala mit is magukra szoktak ölte­ni. Ami pedig az „aranybar­nát" illeti, azt sem tudtam, hogy ilyen szín egyáltalán lé­tezik. Idén íáttam egy kékes­fekete varjút s egy barnásvö­röses-mahagóni tyúkot, de eze­ken kívül semmi mást. Tegnap közölte velem a Ter­mészetbarátom, hogy két sár­garigót látott, a garázsa mö­gött kezdtek neki a fészeképí­tésnek. Odalopakodott és föld­be gyökerezett lábbal figyelte őket. Mindent összevéve, minden gúnyolódás! szándék nélkül szeretném barátaim és ismerő­seim tudomására hozni az aláb­biakat: ha észrevesznek a gyep szélén egy éppen akkor kibúvó hóvirágot, legyenek szí­vesek, ne közöljék velem fel­fedezésüket. Ha észreveszik, hogy a tölgy háncsa kékesvö­rösre kezd színeződni, rendben van, észrevették — de legye­nek szívesek és tartsák meg maguknak észrevételüket. Ha pedig van az ismerőseim kö­zött olyasvalaki, aki a garázsa mögött „földbe gyökerezett lábbal" figyelte két sárgarigó, „a drága, tollas párocska" fé­szekéintését, „buzgólkodó, ara­nyos sürgés-forgását" — kérve Majdnem egyedül varr a tökéletes és korszerű varrógépi Legyen mindig divatos, vásároljon LADA vagy MINERVA varrógépet. Előnyeiről meggyőződhet a VARRÓGÉP szaküzletekben. ÚF-124 kérem, maradjon inkább csak legyökerezve, de ne meséljen nekem a dologról. Már régóta meg kellett volna mondanom a magamét termé szetbarátaimnak. De gyáva ós tétova voltam, gyűlölettel a szívemben is mosolyogtam. Las­sanként végeszakad türelmem­nek. Ha még egyszer „kiku kucskál a májkökörcsin pará­nyi kis pofikája a vörösesbar­na avarból" — nos, akkor már nem felelek magamért. Villám­gyorsan pisztolyt rántok, rá­szegezem a barátomra, s ezt mondom majd neki: — Idefi­gyelj! Elég volt! Hosszú éveken át, nap nap után tavasszal megállítottál az utcán, s tele­beszélted a fejemet ezekkel a zagyvaságokkal. Én pedig tör­tem és mosolyogtam. Közölted velem, hogy a pacsirta belső szárnyfedőtoliai mikor és ho­gyan kezdenek barnulni — és én hagytam: beszélj. Elmond­tad, hogy a csalitosban a ha­lott tölgylevelek közül felütöt­te a fejét a tőzike — és én hagytam, hogy mondd, pedig őzikéről igen, de tőzikéröl még soha az életben nem hallottam. Most azonban betelt a pohár. Sorsod megpecsételődött. Oda mész, ahol a havasi rózsa szi­romleveleinek bíborrózsaszín pirulása már aligha fog érde­kelni. D e |e hagyjuk a gorombás kodást. Férfiasan beval­lom, olyan ember vagyok, aki soha nem fogja észrevenni a sárgarigó fészkét, hacsak nem jön el az a rigó a művészklub ruhatárába, s ott ís nem éppen az én kalapomba rakja. Nem egyedül vagyok ilyen, s az idő megérett arra, hogy megvéd­jük magunkat. Vannak a ta­vasznak jelei, melyeket min­den józan ember észrevesz és méltányol. Az ember észreveszi, hogy a vendéglő étlapjáról el­tűnt az osztriga, s máris tud­ja: a tél halódik. Észreveszi, hogy az adag krumpli ára 10 centről 25 centre emelkedett, s máris tudja: közeledik a ta­vasz. Az ember észreveszi, amint a zsenge spárga kikuk­kant az olvasztott vajacskából, s észreveszi az egy dollár öt­vencentes karolinai eper sze mérmes pirulását a doboz celo­fánpapírja mögött. És észreve­szi a BAK SÖR reklámot. Itt a tavasz, teljes pompájában. E jeleket bárki érzékelheti. E jelek magukért beszélnek, nem kell a tolmácsolásukhoz biológiai szakkönyv. Igy hát nem kell szégyenkeznem, a ta­vasz beköszöntét én éppúgy észreveszem, mint akármelyik természetbarátom. Ülök a klub­ban tagtársaimmal, s érzem és hirdetem, nagy kedvvel: itt a tavasz. Fordította: Rákosy Gergely UJ KÖNYVEK FRIEDRICH KARL KAUL: AZ EICHMANN-ÜGY. A magyar olvasó eddig csak hiányos képet kaphatott az Eichmann-ügyről. A sajtó an­nak idején nagy vonalaiban ismertette az Izraelben lefoly­tatott pert, de még nem jelent meg nálunk olyan mű, amely az ügy politikai hátterét, a nagy összefüggéseket is feltár­ta volna. Ezt a hiányt pótolja — még­pedig igen magas színvonalon — a neves német jogász, dr. Kaul professzor műve. A szerző, aki mint megfigye­lő maga is részt vett a tárgya­láson, személyes élményei alap­ján számol be a per részletei­ről. Megrázóak a tanúvallomá­sok, amelyek feltárják a bes­tiális kegyetlenséggel kiagyalt tömeggyilkosságokat, a náci haláltáborok borzalmait. A könyv azonban nem kor­látozódik csupán a perre. Is­merteti ennek az elvetemült tömeggyilkosnak egész életút­ját, s beszél cinkostársairól is, akiknek egy részét azóta kivé­gezték, másik részük azonban máig is büntetlenül és többen közülük magas tisztségeket vi­selnek a Német Szövetségi Köztársaságban. (Kossuth Könyvkiadói Kiss főjegyző Úr mdrctus utolsó napján töltötte be hatva nádik életévét, s mivel már nem küldözhette legelni a pénztelen hadiözvegyeket, elhatározta, hogy nyugalomba vonul. Fellélegzett a városka népe s vele együtt az „Egységes Mély­turáni Tulipán Párt" meqyei szervezetének elnöksége is. Örö­mükben elhatározták, hogy ezen ünnepélyes alkalomból meghív jók díszelőadásra az ország leghíresebb cirkuszát, s nyomban táviratot intéztek Nekluda igazgató úrhoz. A Nekluda cirkusz abban az időben világszerte nagy sikere­ket aratott. Bármerre ment, mindenütt telt ház fogadta. Szépsé­ges műlovarnőit és balerináit gyárosok, bankárok és rozoga de­rekú, de vastag erszányű ezredesek keringték körül, légtornászai pedig a vidéki városok asszonyainak szívét zúzták darabokra. Előadásainak fénypontiát azonban Susitzky oroszlánszelídítő és a Bendegúz nevű félelmetes berberoroszlán izgalmakat keltő fellépése jelentette. Igaz, volt a cirkusznak Benedetto Italo sze­mélyében egy kiváló clownja is, aki minden szorgalma és tehet­sége ellenére sem tudott a társulatnál érvényesülni. Becsületes családi nevén Muskátli Bendegúznak hívták, földije és osztály­társa volt Susitzkynek, akit jó pár évvel ezelőtt kétszer ls meg­fúrt. Amikor a Nekluda cirkuszhoz került, az ott már bevágódott Susitzky azonnal felismerte őt és kezdettől fogva igyekezett tör­leszteni. Gyötörte, gúnyolta egykori kártevőjét, sőt még szelídí­tett oroszlánját is Bendegúznak keresztelte át, úgyhogy az elke­seredett clown végül is az olasz hangzású Benedetto Italo nevet vette fel. Ám Susitzky kérlelhetetlen volt: az igazgatónál úgy intézte el a dolgokat, hogy Benedetto mindig az ő szemkápráztató és lé­legzetelállító mutatványa után léphetett csak fel. így aztán hiá­ba is szellemeskedett, mutatott be nyaktörő és mulattató számo­kat, a közönség elbódulva az oroszlánszelídítő teljesítményétől, az ö mutatványait sohasem értékelte kellőképpen. Sírt, dühön­gött, álmatlan éjszakák során V.V, BENDEGÚZ százszor is bosszúi eskü­ám zöld ágra vergődni az OROSZLÁN amilyet Benedetto viselt clown "agy dött, nem tudott. Bosszúból aztán el tanulta az oroszlánbögést és amikor Susitzky a porondon produkálta magát Bendegúzzal, ő a ponyva mögött jélelmetesen bömbölt. Az első három nap meghökkenése után a cirkusz megszokta az oroszlánimitátor­clown különszámát és Susitzky olyan kacskaringós bajuszt pin­gált Bendegúz orra alá, mint öltözékéhez. A közönség pedig derült, tapsolt, tetszett neki a tréfás kooprodukció, s nagyokat nevettek a kollégák is. Mulattatta őket ez az évek óta tartó hi­degháború. A gálabemutató előestéjén a Nekluda cirkuszban azonban baj történt. Bendegúznak eltörött a metszőjoga és a fájdalmaktól megvadult oroszlán az egyik etetőnek leharapta a balkarját, majd az odarohanó, segíteni akaró Susitzkyra vetette magát. Az igazgató kétségbe volt esve. Mit tegyenek? Bendegúz nem léphet fel, de minden jegy elkelt, és Bendegúz számát nem lehet kihagyni. Es ekkor Nekluda igazgató úr megpillantotta, s egyben meghallotta Benedettót, aki egy hosszú léccel hergelte a fog­fájós oroszlánt, s hozzá még ráadásul nagyokat is bömbölt. Men­tőötlete támadt és nyomom határozott: Benedetto kiválóan utá­nozza Bendegúz félelmetes bömbölését, Benedettót tehát orosz­lánbőrbe bújtatjuk. Ö lép fel majd Susitzkyvel. Az oroszlánsze üdítő nagy megértéssel s mág nagyobb kárörömmel egyezett be­le az igazgató javaslatába. A próbákat rögtön meg is kezdték ... A cirkusz zsúfolásig megtelt. A műlovarnők, a balerinák és a légtornászok már a porondon voltak, de kint még százak és százak ostromolták a pénztárakat — eredménytelenül. Bent pe dig a közönség hálásan tapsolt, s vadul követelte az ismétlést. Es bizony Kiss főjegyző úrnak is szemébe szökött a könny, amikor meglátta a szép, formás vádlikat... Majd a nagy szám következett, Susitzkyvel, Bendegúzzal és Leó­val, a nőstényoroszlánnal. A közönség moraja elhalt. Az oroszlán­szelídítő ficsúri gondtalansággal fordított hátat a bősz Bendegúz nak és Leát igyekezett egy széles kanapéra lefektetni. Csak ez után fordult Bendegúz felé, nagyot csördítve ostorával. Az orosz Ián alattomos mozdulatokkal közeledett Susitzky felé, majd bő szen felüvöltött. Es a ponyva mögül visszhangként, a fogfájás Bendegúz hallatta idegtépő hangját. A közönség feszült hangulata nagy hirtelen feloldódott, mindenki zajongott és nevetett, azt hit­ték, hogy Benedetto utánozza Bendegúzt. Csupán az oroszlánbőrbe bújtatott clown sápadt el nagy du hében. E pillanatban döbbent rá, hogy ma este végre Benedetto befuthatott volna, ha... De most visszakapva saját nevét, ál­latbőrben izzadva kell gyűlölt ellenfelének parancsszavára ugrál­nia. Ugrált is! Susitzky pattogó parancsszava és a veszedelmesen süvítő ostor hol ilyen, hol pediglen amolyan mozdulatok elvég zésére kényszerítették a fogcsikorgató és fenyegetően hörgő oroszlánt. De amikor Susitzky arra akarta kényszeríteni az oroszlánbőrben kínlódó Benedettót, hogy feküdjön Lea mellé a kanapéra, az első pillanatban pánik félelem vett rajta erőt, lá bai a földbe gyökereztek, s valószínű, hogy az oroszlánszelídítő második és harmadik parancsszavát nem is hallotta. Csupán éles és egyben elviselhetetlenül csípő fájdalmakat érzett a bal orcá ján meg a vállán. A vér a fejébe tódult, ez a dög Susitzky vé gigvágott rajta az ostorával. Es már is vérfagyasztó üvöltéssel vetette magát az oroszlánszelídítőre. A közönség megrémült, az első sorban ülök fejvesztetten mene kültek, néhány nőt agyontapostak ... Az oroszlán szőröstül bő röstül lenyelte Susitzkyt. Csupán ostorának nyele kandikált ki törött antennaként Benedetto Bendegúz torkából, amikor négy szolga vasrudakkal és a tűzoltófecskendő segítségével ártalmat lanná tették az őrjöngő Bendegúzt és kitessékelték a meglepett Leát ... A város lakói örültek a szenzációnak és Kiss főjegyző úr lábtörésének. Nekluda igazgató úr és a társaság többi tagja pedig csak most döbbent rá, mennyire is gyűlölte Susitzkyt az elkese­redett és megalázott clown, aki félholtan a csillapító injekciók után, kényszerzubbonyában boldogan felsóhajtott: „Te piszok Su­sitzky, vége a karrierednek ...! BARSI IMRE Pontosság, kiváló minőségű nyersanyag, elegáns külső jellemzi 20 év óta óraiparunk gyártmányait. cSRlfo A CHRONOTECHNA n. «. 20 év óta aratja síkereit a belföldi és külföldi piacokon. ÜF-137

Next

/
Thumbnails
Contents