Új Szó, 1965. június (18. évfolyam, 150-179.szám)

1965-06-24 / 173. szám, csütörtök

AII. nemzetközi tv-fesztivál után A A múlt héten írt véget Prágában a II. nemzetközi tv-fesztivál. Az a körülmény, hogy ezen a nemzetközi rendezvényen 41 tv-tér­Q taiig vatt részt művészi szempontból legjobbnak vélt alkotásaival, • arra enged következtetni, hogy ilyen nemzetközi tv-seregszemle ren­dezése létjogosult és van jövő je. Brnói művészek vendégszereplése Rendezésből - kitűnő Ä tv-küldöttségek tagjait és a kül­földi újságírókat kellemes meglepe­tésként érte, hogy a fesztivál a gyö­nyörű, barokk Valdštejn-palotában kapott otthont. Jó ötlet volt ez a mieinktől, mert a környezet szinte fel­emelően ünnepélyes és a vetítés tech­nikai megoldása is kifogástalan volt. A palota termeiben 39 tv-készülék (a csehszlovák televlzióipar újdonságai, az Orchidea kísérleti sorozatának példányai) működött. A közönség ké­nyelmes fotelekből kísérhette figye­lemmel a programot. A tolmácsolást is nagyszerűen oldotta meg az elő­készítő műszaki csoport: Tranziszto­ros, drót nélküli fülhallgatók álltak a bel- és külföldi vendégek rendel­kezésére. A tranzisztoros dobozon azt a világnyelvet kapcsolhatta be a lá­togató, amelyet értett. Igy mindenki zavartalanul megérthette pl. a Japán, vagy az egyiptomi tv-fllmet, mert a felvétel szövegével egy időben a „lát­hatatlan" tolmácsok a palota éterén keresztül suttogták orosz, angol, né­met, francia vagy cseh nyelven a képernyőről elhangzott beszélgetést. A fesztivál minden napján meg­jelent a Telereport című lap, amely friss információkkal látta el a vendé­geket. A sajtóosztály is elismerésre méltóan végezte feladatait. *• Az adatok tükrében A fesztiválon 41 tv-társaság 52 ver­seny- és versenyen kívüli filmmel vett részt. A külföldi küldöttségek 30 ország, illetve 4 világrész tv-művé­szetét képviselték, összesen 200 kül­földi tv-szakember, kritikus és újság­író Jött el Prágába, hogy részt ve­gyen a fesztiválon. A Telereport hír­adása szerint, ha valaki becsületesen végignézte a fesztiválon vetített fil­meket, akkor összesen 3292 percet ült a képernyők előtt. A fesztivál zsűrije valóban repre­zentatív volt. Helyet foglaltak ben­ne mind a Kelet (NDK, Szovjet­unió, Csehszlovákia, Magyarország, Lengyelország, Bulgária és Jugoszlá­via), mind pedig a Nyugat (NSZK, Nagy-Britannia, Svájc, Japán, Fran­ciaország, Ausztria) tv-társaságainak képviselői. Rapszodikus műsor A fesztiválra küldött filmek műfaji sokfélesége okozta talán a legna­gyobb gondot. Emiatt nem volt irigy­lésre méltó munkája a zsűrinek. Kü­lönböző műfajú tv-alkotások (doku­mentumfilm, riport, opera, balett, já­tékfilm, stb.) között, tehát egységes alkotói kritériumok, összehasonlítási alap hiányában kellett dönteni arról, hogy a bemutatott 52 versenyfilm kö­zül melyik érdemel díjat. A fesztivá­lon bemutatott filmek nagyobb része nem érte el az átlagon felüli szintet. Egész sor olyan tv-filmet láthattunk, amely nem jelent egyetlen lépést sem előre a tv-filmalkotás területén. Egy­egy film levetítése után szinte az volt a közönség benyomása, hogy a filmet teljesen találomra, véletlen­szerűen nevezték be a versenybe. A nyolc nap alatt látott tv-filmek közül, sajnos, csak kevés jelentett mélyebb élményt (Casals 88, Joel Brand története, Play Bach, Anne, Iván Iljics halála). Hiányosságnak róható fel, hogy a fesztiválra benevezett filme­ket semmilyen bizottság sem mérle­gelte: vajon érdemesek-e arra, hogy nemzetközi kritikus-közönség előtt bemutatásra kerüljenek?! Így történt az, hogy a sok gyenge alkotás között szinte elvesztek a kitűnő alkotások — és az egész II. nemzetközi tv-fesztl­vál a különböző fajsúlyú alkotások egyenlőtlen versenyének jegyében folyt le. (Altalános csalódást keltett az ls, hogy a nyugatnémet Joel Brand története című kitűnő tv-játék nem részesült díjban.) A II. nemzetközi tv-fesztivál lefo­lyása és eredménye azt jelzi, hogy a jövőben feltétlenül alkalmazni kell valamilyen csoportosításl eljárást a fesztivál-filmek kiválogatásakor. (sm) A Szlovák Nemzeti Színház Prágában A PRÁGAI SZÍNHÁZI ÉVAD legna­gyobb eseményének a bratislavai Szlo­vák Nemzeti Színház prózai együtte­sének múlt heti vendégszereplése te­kinthető. A bratislavai művészek az első es­ten Mahler Malom című fasisztaelle­nes drámáját a jónevü O. Krejča ren­dezésében mutatták be nagy sikerrel. Az amerikai A. Miller Bűnbeesés után című népszerű darabját megelőző óriási érdeklődés nemcsak azzal ma­gyarázható, hogy a drámát még nem mutatták be Prágában. Az Igényes, de egyben hálás közönség elismerése kü­lönösen a főszereplők kitűnő teljesít­ményeit illette. A három órán keresz­tül állandóan a színpadon levő L. Chudik Quentin, és Z. Gruberová Maggie szerepében a nézőtérrel te­remtett szoros kapcsolatuknak kö­szönhették, hogy a közönség vissza­fojtott lélegzettel figyelte a fejlemé­nyeket, mondanivalójukat, játékukat. A bratislavai művészek vendégsze­replésének fénypontja Stodola alko­tása, a Bacsa felesége, a szlovák nemzeti hagyományokból indul ki, mégis időszerű. A tragédia humaniz­musa szinte életrekelti a darab alak­jait. S. Kvietik Miša bacsa szerepé­ben feledhetetlen teljesítményt nyújt. A darab rendezője a tehetséges K. Za­char. Az utolsó estén Budský rendező Szophoklész tragédiájában, az Oidi­puszban az ókori klasszikus görög tragédiákra Jellemző légkör és be­nyomások megteremtésére törekszik teljes sikerrel. A SZLOVÄK NEMZETI SZlNHÄZ minden egyes tagjának magas színvo­nalú játéka külön elemzést érdemel­ne. A színészek fellépésükkel olyan élményben részesítették a színházlá­togató közönséget, amilyenben a prá­gaiaknak csak ritkán lehet részük. (km) Kedves vendégek részére tárta fel kapuit a prágai flH Wolker Színház. Az Esti Brno együttese — annak Idején ná­lunk is a jól sikerült A sárkány — sárkány című Uhde darab­bal tűnt fel — LJUBA HERMA­NOVÁVAL az élen három hé­ten keresztül két szellemes elő­adásával szórakoztatta estéről estére a prágaiakat. Az egyik V. Fux és A. Kneifl szatirikusok darabja az .. AUAS ODISSZEA. A következő darab AKINEK ZÖLD A TESTE címen E. Soko­lovský és L. Kundéra rendezé­sében tulajdonképpen L. Her­manová ünneplésének legyé­ben zajlik le. Ne is csodáljuk, hiszen az együttes ének- és táncszámainak, szavalatainak, prózájának szórakoztató, tarka műsorának mégiscsak az egyes számok között sűrűn megjelenő ragyogó Ljuba Hermanová a fénypontja. Ogy érezzük, a közönség rajongása nemcsak az énekesnő nagy művészeté­nek, hanem személyének is szól. Mert bár Brnóban él, mégsem idegenedtek el tőle a prágaiak. Nem is tehették, hi­szen ahhoz túl jól ismerik a rádióból, a prágai Zábrádlí Színházból, ahoj az évek során át a szívükhöz nőtt az, aki most hazajött látogatóba, az övéi közé. (ka) Láda Sunhánek és Zd. Blažek az Odysseában. (M- Stránský f el v.) WW/WWWVWWWWWAWWAÍ nincs az óvóhelyen, úgy megtelik atomokkal, hogy nem lehet hozzá sem nyúlnil Még a szemétdombok is radioaktívak lesznek, ha egyszer hullani kezdenek a bombák. Azt olvastam az újságban a múlt héten, hogy nem tudják, hová tegyék majd a szemetet, mert az is radioaktív lesz egymillió évig. Hát persze, hogy nem hagyhatják szanaszéjjel heverni. Ha meg a tengerbe szórják, a halak lesznek tőle radioaktívak, mint azok a japán tonhalak, tudod. Azon tűnődtem, mit esznek majd a kóbor macskák, ha a szemétdomb is radioaktív lesz? Ha a feleségem, Joyce, megsimogat egy ilyen macskát, 6 is radioaktív lesz, ugye, és ha én megsi­mogatom a feleségemet, akkor velem mi történik? — Hagyd már abba! — szakítottam félbe Simple szó­áradatát. — Ha ránk pottyan egy atombomba, való színű, hogy te hamarabb leszel radioaktív, mlnt a sze­métdomb, vagy a macskák! — Hál emiatt fájjon a fehér fickók fejei — mor­fondírozott Simple. — Ha elképzeljük azt. hogy oda­lent délen minden néger atomizálódik, akkor ki szol­gálja fel a fehér ételét, ki vigyáz a gyerekeire, ki hordja a csomagjaikat és kt veti meg ágyukat a pull­mankocstkban? Gondold csak megI Ha feltételezzük, hogy a Déli Vasúttársaság minden hordára radioaktívvá válik, akkor minden kézitáska, amit a kezükbe vesz­nek. radioaktívvá válik! És minden, ami a kézitáská­ban van. Valahányszor egy fehér ember előveszi a fog­keféjét, hogy a vonaton megmossa a fogát, a fogat ts radioaktívvá válnak. Hogy csókolja meg a feleségét, amikor hazamegy? Azt hiszem, a te agyad már most telítve van valami­vel _ jegyeztem meg bosszankodva. — Nem csak azon gondolkozom, milyen szörnyű is lehet az atombomba! - felelte Simple. - Ha egy itt esnék le éppen Észak Harlemnek ebben a csücskében, és én radioaktívvá válnék, azután bemennék a mun kahelyemre, lebélyegezném a kartonomat, akkor a bé lueqzőóra ts radioaktívvá válna. Ha egy fehér ember bélyegezne utánam, 0 is megtelne radioaktivitással. Mind a ketten annyira tele lennénk atomokkal egy­millió évig, hogy szikráznánk tőle, mint a tűzijáték a függetlenség napján. Tőlünk meg az egész üzem megkapná a radioaktivitást. Mert, úgy mesélték ne­kem, hogyha az ember csak nézi a bomba robbanását, az erős sugárzástól élete végéig könnyezik a szeme, a vére pedig megfehéredik, a haja megőszül, és gyen­geelméjű gyermekei születnek. A reggeli lágytojása azonnyomban tojásrántottává változik, ha csak a köze­lébe megy, és szikrákat szór, és az emberek ls szik­ráznának, tudod, akikkel csak találkozik. Es azután ha ez az ember végigmenne az utcán, minden ajtónál megszólalnának a csengők, anélkül, hogy megnyomná a csengő gombját. Ha pedig felhívna valakit telefonon, arra is ráragadna a radioaktivitás, aki a vonal másik végén vanI Tehát, ha az ember nem kedvel valakit, például csak fel kell hívnia, és kikészíthettl Ez az, amit láncreakciónak neveznek! Én már most megter­vezem előre az én láncomat! Az első, akit felhívok, a régi háziasszonyom lesz! Ha felveszi a kagylót, remélem, hogy ráragasztom a radioaktivitást, és úgy megtelik vele, mint egy japán tonhall — E de s fiam — kérdeztem Simpletől —, miért gon­dolod, hogy éppen te leszel az a kivétel, aki életben marad, és megfertőzheti radioaktivitással embertársalt? Bizonyára a legeslegelső bomba átküld az árnyékvllágba. r~ngem? Engem aztán nemi — tiltakozott Simple \— magabiztosan. — A négereket nem olyan köny­L_ nyű a másvilágra küldeni! Én pedig néger va­gyok, tehát úgy képzelem, hogy életben ma­radok, ée mihelyst radioaktív leszek, és ts aktivitásba kezdek! — Más szóval, bármi ts történik, azt hiszed, hogy túléled az atombombát? Ha a négerek Mississippiben kibírják a fehéreket, akkor mi már mindent túlélünk! — hangzott Simple válasza. KARIG SÁRA fordítása Szülök könyvtára A SZLOVÁK PEDAGÓGIAI KÖNYV­KIADÓ az idén első ízben jelentet meg magyar nyelven pedagógiai iro­dalmat szülők és nevelők, tehát min­denki számára, akinek szívügye ifjú­ságunk nevelése. És mindjárt több, mint biztató kezdet — egyszerre hét kötetben. A hét kötet már a nyár fo­lyamán, illetve kora ősszel megjele­nik megfelelő példányszámban, hogy így eljuthasson minden magyar csa­lád kézikönyvtárába. A pedagógiai irodalomnak, e hét kötetben képviselt fajtája évek óta hiánycikk könyvpia­cunkon. A magyarországi behozatal nagy többsége szép- és műszaki iro­dalom, s csak nagy ritkán tűnik fel egy-két pedagógiai irodalmi alkotás, amely rendszerint nem is jut el azok­hoz, akiknek erre a legnagyobb szük­ségük van: gyermekeink, serdülő if­júságunk szüleihez. Az SZPK idei so­rozata az ez irányú legjobb cseh ős szlovák pedagógiai irodalom magyar kiadásban megfelelően átdolgozott és legnagyobb közönségsikert elért mű­veiből áll, amelyek tematikájukkal ne­velésünk égető, sürgető mai kérdései­hez szólnak hozzá, és hatékony se­gítséget nyújtanak e mindennap fel­bukkanó problémák megoldásában. Amellett a könyvek irodalmi igénnyel. Íródtak, érdekfeszítően olvasmányo­sak, és úgy tárgyalják a nevelési pre­venció, valamint az erkölcsi kisiklá­sok helyrehozásának lehetőségeit, hogy azok mindenki számára érthe­tők. A fentebbiek igazolására vegyük csak sorra, mivel foglalkozik ez a hét könyv, mit nvújt az olvasónak. Két kiadvány belőle már meg is je­lent, és rövidesen a könyvpiacra jut. Az első Gyermekeink címmel Jelent meg; különleges ren­deltetésű gyermekotthonokban dolgo­zó bratislavai pedagógusok: Vaňková és Vaculíková alkotása, Mikus Sán­dor fordítása. Ára 11,— korona. A könyv kicsinyekkel és nagyobbak­kal foglalkozik, akik különféle kö­rülmények között naponta meglepnek bennünket különcségükkel, látszólag természetellenes" vadságukkal, meg­döbbentő szokásaikkal, amelyeket kl tudja honnét „örököltek". A szülők reagálása ezekre' a „túl eleven" meg­nyilvánulásokra gyakran úgy hat, mint olaj a tűzre, ahelyett, hogy csi­tltaná a kedélyeket, s megfelelően mérsékelné a gyerekeket túlzásaik­ban. A könyv apró kis történetek el­mondásával észrevétlenül, finom ta­pintattal arra irányit bennünket, mit kell tenni, hogy megértsük lelkivilá­gukat, cselekedeteik rugóját, és köny­nyebben férhessünk szívükhöz. A másik megjelent kötet Iva Vaň­ková alkotása, amely szlovák és cseh nyelven eddig négy kiadást ért meg. Magyar nyelven a Lányok négyszemközt címet kapta. Gály Olga fordította. Ára 10,— korona. Az Ízléses, vászon­kötésű könyv lányokkal az Iskolák­ban és diákotthonokban folytatott vi­ták tanulságalt tartalmazza. Sző van benne mindazokról a „kényes" kér­désekről, amelyek serdülő lányok négyszemközti csivitelésében előfor­dulnak, s érintik a serdülőkor nemi érésének „ezer titkát", az első szerel­met, a feltűnési vágyat stb. Kertelés nélkül feltárja mindazt, ami a 12—18 éves lányok életének, fejlődésének útját sokszor oly bonyolulttá teszi. Élettani alapon rávilágít mindarra, amiről bakfisaink „suttognak", és amit megmagyarázni sokszor az anyá­nak is nehezére esik. A serdülőkor — a báj, a gyengéd baráti kapcsolatok, az első szerelem kora. Súlyos törése­ket okoz az, ha avatatlan kézzel nyú­lunk túlcsorduló érzéseik világába, vagy ellenkezőleg, ha teljesen rájuk bízzuk e kérdések megoldását, és tel­jesen átengedjük őket a környezet esetleges romboló hatásainak. Ez a könyv Így nemcsak a lányoknak, de a szülőknek ls szól, mert a sexuális nevelésben az első tanácsadó — ami nem hiányozhat egyetlen serdülő lá­nyos család könyvtárából sem. Még a nyár folyamán megjelenik Cipro könyve: Miért fél a gyermek? címmel, dr. Ambrus József fordításá­ban; ára 3,50 korona. Be sokszor hall­juk még ma is: „Ne rosszalkodj, mert bezárlak a sötét pincébe", vagy „ha rossz leszel, elvisz a cigány", eset­leg a „boszorkány", vagy a rendőr. A félelemkeltés eszközeiben igen gazdag és találékony az emberi fan­tázia, és sokszor nem gondol azokra a következményekre, amelyeket ezzei okozhat a kis gyermek érzékeny lel-' kében. A szerző műve érdekes, olvas­mányos; elbeszéléskeretben vezeti rá a szülőket a gyermeki félelem sok­szor mélyen rejlő okaira, egyúttal ta­nácsot ad, hogyan hozzák helyre tü­relmes neveléssel az elkövetett hibá­kat. Cslhák—Jurcsó: Szülők iskolája A két pszichológus kutató apró történetek összefüggő és harmonikus skáláján tudatoslttatja velünk, sok­szor milyen nehéz és bonyolult dolog szülőnek lenni. A könyv dr. Szántó György lelkiismeretes fordításában, csehszlovák—magyar közös kiadásban jelenik meg, 6,50 koronás árban. Fia­tal házasok számára előkészítő isko­la, tapasztaltabb szülők nevelési gya­korlatának igazolása, nevelők és isko­labarátok izgalmas kísérője az élet oly fontos területén, ahol a kevesebb többet jelent és a megfontolás, tü­relmes beavatkozás aranyat őr. Szü­lők Iskolája ugyan a könyv címe, a szerzők azonban nem oktatnak, csak demonstrálnak az irodalmi szemlélte­tés változatos eszközeivel. Turcsek: Az alkoholizmus és a gyermek című munkája szintén a nyár folya­mán Jelenik meg Mács József fordí­tásában. A könyv ára kb. 11,50 koro­na lesz. Felnőttek élet-, egészség-, erkölcsromboló szenvedélyének —, súlyos betegségének mérgezett légkö­rében vergődik a szépre, Jóra, kelle­mesre, nyugodtságra vágyó gyermek. Durvaság, trágárság, erkölcsi züllés fertőjébe merül óhatatlanul, ha Ide­jekorán be nem avatkozunk a neve­lés gyógyító Irjával, körültekintő gon­doskodással, sokszor szomszédi segít­ségnyújtással, Jó szóval, erkölcsi tá­mogatással. Ma már nem elég felhívni a figyelmet az alkoholizmus veszélyé­re, a Jövő nemzedék érdekében kell, hogy küzdjünk ellene esetről esetre, a tanítóval, az Iskolával, az egész­ségügyi és hivatali szervekkel együtt. Spendla—Nagy: Nehezen nevelhetők * a kora ősszel megjelenő következő kis kötet elme, amely az úgynevezett „rosszcsontokéról, az osztály rémei­ről, a kis „falurosszák"-ról szól. Mi tagadás — ilyenek is vannak féltett csemetéink között, akik bizony na­gyon sok gondot okoznak tanítóik­nak, szüleiknek, egész környezetük­nek. Kis vandálok, verekedők, lusták, durvák, hazudozók, iskolakerülők, fel­nőtt rossz szokások korai rabjai van­nak közöttük, ám mindennek ellené­re gyermekek még, akik bár a töb­bieknél nehezebben, de azért mégis nevelhetők, és helyes útra térítésük egész társadalmunk érdeke, preven­ció a huliganizmus elburjánzása el­len. A könyvet Hasák Vilmosné Is­mert gyógypedagógus ültette át ma­gyar nyelvre, és körülbelül 6,50 ko­ronás árban kerül forgalomba. A sorozat utolsó, érdeklődéssel várt kiadványa Škodáné Somogyi Rózsa és Skoda Václav ideggyógyász házaspár alkotása, Hlnora Sándor (Budapest) fordítása. Címe: Életsorsok vallanak A könyv előbb szlovák, majd cseh nyelven is megjelent, és nagy feltű­nést keltett a könyvpiacon. A magyar kiadást a szerzőnő a modern lélek­gyógyászat új felismerései alapján át­dolgozta. Tévelygő emberek leírását tartalmazza ez a kötet, minden em­beri sors egy izgalmas kis regény. Lelki elferdülés, erkölcsi kisiklás, ne­mi tévelygés, jellembeli gyengeségek útvesztőjéből mutat utat ez a népsze­rű olvasmány, amelyeket felismerni sokszor oly nehéz, bevallani még ne­hezebb, és mégis a legtöbb esetben csak önmagukkal szemben megnyil­vánuló őszinte és következetes maga­tartás segíthet. A hét könyvből álló Idei szériát a következő években újabb tematikával bővülő kiadványsorozat követi. Ebben hazai Íróink ls részt vállaltak önálló alkotásokkal, amelyek gazdagítják, és kiegészítik Ígéretesen Induló pedagó' glai irodalmunkat. HEIMLER-HORVÁTH LÁSZLÖ 1965. Június 24. * 7 (Jj gZÓ

Next

/
Thumbnails
Contents