Új Szó, 1965. március (18. évfolyam, 59-89.szám)

1965-03-06 / 64. szám, szombat

ELMÉLYÜLTEBBEN FEBRUÄR DEREKÁN minden évben kiosztják Budapesten a filmkritikusok díjait az előző évben bemutatott leg­jobb magyar filmeknek. Az idén a Nehéz emberek című interjú-film kap­ta a legjobb film díját. 1 Úgy tűnik, a magyar filmgyártás 1964-ben. jelentősen fejlődött, összképe egységesebb s ugyanakkor színesebb is, mint korábban volt. Nem jelenti ez azt, hogy ne lettek volna kudarcok is: az esztendő húsz bemu­tatott új magyar filmje között volt például Az aranyjej is, koprodukció, amellyel egyáltalában nem dicseked­hetünk s amelynek nyomán sokan azt javasolják; az eddigi típusú közös filmek helyett másféle művészeti együttműködésre volna szükség. Nem­rég Keleti Márton filmrendezővel be­szélgettem s eközben szó került a szocialista országok filmművészeti együttműködésére is. Elmondta, hogy pár évvel ezelőtt már tanácskozások is kezdődtek újféle együttműködésről, hogy milyen jó is lenne vendégren­dezőket hívni egymáshoz, színészeket vendégszereplésre szerződtetni. Való­ban, ez a fajta közös munka kihasz­nálatlan még országainkban, holott sok haszna lehetne. A nyáron, épp Karlovy Varyban, arról beszélgettem a Sodrásban kitüntetett rendezőjével, hogy gyakran micsoda nagy problé­mát jelent egy-egy szerepre éppen megfelelő színészt találni. Gaál Ist­ván, aki megelőzően hosszabb tanul­mányidőt töltött Olaszországban, az ottani gyakorlatot említette, hogy ha szükséges, más országból szerződ­tetnek színészt a szerepre, s hozzá­tette: milyen okos dolog volna, ha ezt mi is megvalósíthatnók, s mond­juk egy magyar filmhez, ha így adó­dik, Csehszlovákiából vagy az NDK­ból szerződtethetnénk színészt. Keleti Márton is ilyesféle együttműködésre gondolt, de másra is: a filmstúdiók kihasználtságát is fokozni lehetne, ha megfelelő terv szerint és szükség esetén egymás stúdióiban is forgat­hatnánk egy-egy filmet. Mindezt most a sikertelen koprodukciónk juttatta eszembe, s abban a kellemes hely­zetben vagyok, hogy egy sikeres film­re is utalhatok, amely nem kismér­tékben épp egy kitűnő szovjet vendég­színész játékának köszönheti a sike­rét - ez a film azonban már idei, 1965-ös film, az Így jöttem, ezért később szeretnék róla szólni. Előbb még a tavalyi filmtermés mérlegét figyeljük. A sikeresebb fil­mek is sok érdekes tanulsággal szol­gálnak. Itt van mindjárt a filmkriti­kusok fődíjával kitüntetett Nehéz em­berek ls. Interjúfilm, vagyis a cinéma vérité szoros értelmezésével készült film. A rendező elöljáróban arra kért a nézőt: ne tekintse úgy a filmet, mint ami a felemlített találmányok­ról szól, azokat akarja népszerűsíteni, azok érdekében száll síkra. A film megtekintése közben egyre világo­sabb, hogy a rendező valóban nem ezekre a találmányokra, nem is a fel­találókra akarta Irányítani a fénysu­garat: mélyebbre, messzebbre, a háttérbe is. A Nehéz emberek mai életünk fontos konfliktusaival foglal­kozik, nevezetesen azt figyeli, ho­gyan bontakozhat ki az alkotó agili­tás és mi gátolja kibontakozását. A íilm érdekes összehasonlításra is alkalmat ad, hiszen lényegében ugyanerről a témáról pár évvel ez­előtt játékfilm is készült nálunk, sőt: a Nehéz emberek című interjúfilm egyik részlete ugyanarról a csőkutas öntözési rendszerről szól, mint ami annakidején a Megszállottak cselek­ményének homlokterében ls állott. Természetesen a két filmtípus között alapvető különbségek vannak és a Nehéz emberek sikeréből korántsem szabad olyan következtetésre jutni, hogy az interjúfilm műfaja eleve jobb a játékfilmnél. Ilyen értelemben a Nehéz emberek egyedi mű, hiba len­ne most sorozatban utánozni, annál is inkább, mert maga a műfaj, az in­terjúfilm, sokkal inkább televíziós műfa], semmint a filmművészet hosz­szúéletű műfaja. Nem is ilyen érte­lemben kell a két filmet egybevet­nünk. A feldolgozás, a szemlélet mód­ja az, amire nézve érdekes tapaszta­latokat adott a két, lényegében azo­nos témájú film. A Megszállottak is, a Nehéz emberek is voltaképpen a pozitív hősöket vette szemügyre, azo­kat, akik az új, jobb, eredményesebb módszerekért harcolnak. Az első kü­lönbség mindjárt az, hogy a Megszál­lottak a küzdelmet eredményesnek mondja, de a jó véghez deus ex ma­china vezet, meglepetésszerűen meg­jelenik egy képviselő és végül min­dent rendbe hoz. A Megszállottak a happy end ellenére is kielégületlenül hagy, míg a Nehéz emberek, bár a küzdelmet nem zárja le, kétségtelen­A magyar filmművészet 19B4-65-ben né teszi, hol áll az igazság s mi a fejlődés nyilvánvaló útja. A másik döntő különbség a két film között, hogy a Nehéz emberek — bár kriti­kusai közül többen is felrótták ezt — a negatív hősöket, vagyis a fele­lősöket nem állítja ugyan a kamera elé, de annál Inkább pellengérre: ha testi arcuk nem is Jelenik tneg a ké­pen, arculatuk teljes pontossággal felismerhető (így a sok egyedi jelen­ség a léáyeg színvonalán ábrázolva látható) — míg a Megszállottak sze­rephez juttatja ugyan a negatív hősö­ket, de reális Jellemzésük helyett vázlatos sémákkal karakterizálja őket Vagyis a Nehéz emberekkel ellen­tétben nem következetes, megtorpan félúton. Ez a hiba az 1964-es filmtermés egyik-másikára is elmondható. Az Új Gilgames, az Igen, a Négy lány egy udvarban, a Már nem olyan időket élünk s a Másfél millió Is érdekes, fontos, szép és Jó témákat választott tárgyául, a legtöbb esetben a felve­tett kérdésekre adott felelet ellen semmiféle tartalmi kifogást nem te­hetünk — maga a film mégis elége­detlenül hagyja a nézőt. Miért? A következetlenség miatt. Másképp mondva: a megfelelő, meggyőző ér­velés hiányában. Sok részlet, a fil­mek legtöbbjében a modern, feltű­nően szép fényképezés, vagy a film ritmusának, szerkezetének formai bravúrossága gyönyörködtet ugyan, a figyelem ívét magasra vonja — egészében azonban baj van az érve­léssel, a Jő megoldások csak eltakar­ják és ideig-óráig feledtetik az alap-, vető hibát. Ennek kapcsán tehetjük szóvá azt Is, hogy sok filmünk adós marad a téma lélektani hátterének gondos és alapos feldolgozásával. A cselekmény csomópontjait közli velünk, a felszínt mutatja meg, ahogyan a dolgok az életben lezajlanak, de elmulasztja az ennél sokkal érdekesebbet, annak fel­tárását, hogy milyen emberi-társadaU mi-egyéni-hagyományos-Jellembeli rugók okozzák a bemutatott fejlemér nyeket. A korszerű művészet egyébként is érthetően fordul az ese­mények felső rajzolata, másképp szólva: lélektani vetülete felé. Ko­runkban ez érthető: a szocialista-rea­lista filmművészet számára nemcsak azért, mert hiszen a realista filmmű­vészetek az emberi-társadalmi prob­lémák legjavát kielégítően feltérké­pezték már és az előző korokban a felszín részletes felmérése is megtör­tént már, vagyis az érdeklődés be­felé fordul, a vizsgálódás elmélyül, a művészi ábrázolás mindinkább a lé­lektan felé tolódik — hanem azért is, mert a szocializmusban a problé­mák, a konfliktusok bensőségesebben jelentkeznek, a tudatban. Ez a befe­lé fordulás azonban, sajnos, a szocia­lista filmművészetben még nem Je­lentkezik elég átütő erővel, eléggé elterjedten. A művészet egyébként is legjobban teszi, ha elsősorban magá­ra az emberre figyel, az ember belső emócióit nyomozza, a gondolati-ér­zelmi-cselekvő megnyilvánulások bensejét, lélektani motivációját méri fel: ez igazán művészi feladat, ez a művészet olyan sajátossága, amellyel haladó kötelezettségét is jól teljesíti. Ez a lélektani vizsgálódás Jellemző néhány idei magyar filmre. Elsősor­ban Fábri Zoltán új filmjét sorolhat­juk Ide, a Húsz Órát, amelyet Sánta Ferenc nagysikerű regénye alapján készített. A film csak tavasszal kerül a közönség elé, de azt már most is tudjuk róla, hogy Fábri, európai hírű és tekintélyű kiváló rendezőnk a cse­lekményt lélektani vetületében bon­totta ki, a bensőséges ábrázolásmód felé haladt tovább. Fábri egyébként filmjeiben általában az embertelen­ség vizsgálatára vállalkozik: a háború ellen küzd, az elnyomás, a maradiság ellen, ember emberrel szembeállító mindenféle embertelenség ellen. Más­képp úgy ls mondhatnók: Fábri té­mája a humanitás. ŰJabb filmjeiben a hangsúly kétségkívül ebben az irányban tolódott el, mert bensősége­sebben vizsgálódik, mélyebben keresi a lényeget. Legutóbbi filmjében, a munkásmozgalmi témájú televízió filmsorozatban, a Vízivárosi nyárban is ezt tette. A Húsz óra modern, szűkszavú, riportszerfi regényből ké­szült. Mozaikdarabkákat illeszt egy­más mellé a film is, akárcsak a re­gény. A film négy idősíkot variál, a néző asszociációs képességét erősen igénybe veszi. E — Jó értelemben — szemfényvesztő játék alatt az indula­tok örvénye tárul fel, olyan folyama­tok, amelyek a történelem nagy éveiben embereket téptek le egymás mellől vagy állítottak egymás mellé, amelyek némelyeket majdnem gyil­kossá tettek, másokat bölccsé, esetleg közönyössé. Fábri épp azt kutatja: ki — hogyan lett az évek során ilyenné vagy olyanná, micsoda események, hatások, jellemvonások vezették éle­tét ilyen vagy olyan irányba. Érthető, hogy az új Fábri-filmet hatalmas ér­deklődés előzi meg. Hasonló szándékok érezhetők az Idén már bemutatott új magyar fil­mek némelyikén is. Az első idei film — érthetően — az idei felszabadulási évfordulóval kapcsolatos témájú. Az Így Jöttem két fiatalember gondolatgazdag története. Egyikük egy magyar diákgyerek, aki 1945 koratavaszán kicsit céltalanul, kicsit értetlenül, múlt gondolatvilág­gal terhelten, az új életre kíváncsian bolyong valahol a Dunántúl s eköz­ben egy szovjet egységhez vetődik, ott a pusztán élő magányos szovjet kiskatona mellé küldik segítőül. Ez a másik főszereplő: egy egyszerű szovjet kiskatona, akit korábbi sebe­sülése miatt, lábadozása idejére, egészségét kímélendő, a katonakórház tejellátását biztosító gulya pusztai őr­zésével bíznak meg. Jancsó Miklós szép filmje a két fiatalember megba­rátkozásának belső folyamatát ábrá­zolja, finom lélektani megfigyelések­kel, olykor jelképi erejű motívumok­kal. A film sikerének — bevezetőben erre céloztam — egyik Jeles eredője a szovjet vendégszínész, Szergej Nyt­konyenko remek játéka. A fiatal szí­nész kedvesen, őszintén, könnyed hu­morral játssza szerepét és rendkívül rokonszenvesen eleveníti meg a tragi­kus sorsú katonát. A történet szomo­rú vége felemelő is egyben, mint az igazi tragédiáké, egyben pedig jelké­pesen utal arra, hogy Magyarország felszabadulásáért, az emberek új, sza­bad jellemének létrejöttéért, a két nép őszinte barátságáért sok fiatal szovjet katona áldozta életét. Ezt a gondolati mondanivalót Jancsó Mik­lós korszerű szerkezetben, erős ha­tással közli velünk, szép kidolgozás­ban, elmélyülten. Érdekes film az ugyancsak fiatal — alig huszonöt esztendős — Szabó István első nagyjátékfilmje, az Álmo­dozások kora. Szabó főiskolás korá­ban olyan nemzetközi sikerű rövid­filmeket készített, mint a lírai Te és a megrázóan háborúellenes Variációk egy témára. Első nagyfilmje kétség­kívül magán viseli az elsőfilmek jó és rossz vonásait: utóbbiként köny­velhetjük el zsúfoltságát, előbbiként friss, újszerű hangját, szinte kegyet­lenül nyers őszinteségét. Az Álmodo­zások kora a mai fiatalság önarcképe. Á lazán egymáshoz kapcsolódó jele­neteket egy fiatal szerelmespár tör­ténete fogja össze, de a filmnek szá­mos más főhőse is van, remekül jel­lemzett és megelevenített emberek. Befejezésül szeretnék röviden hírt adni néhány készülő filmről, ame­lyek remélhetően folytatják majd a tavaly megkezdett, az időn ls meg­figyelhető jóirányű fejlődést. Hintsch György — aki a tv és a filmgyár kö­zös produkciójában készült Rab Ráby­val, az ismert Jókai-regény modern változatával mutatkozott be rendező­ként, nemrég — Németh Lászió Iszony című regényének filmre-dolgo­zásával foglalkozik. Szinetár Miklós, a Televízió főrendezője a Háry Jánost viszi filmre. Keleti Márton befejezte felszabadulási filmjét, amely az eddi­giektől eltérően önlrőnlkus ízeket ls Ígér. Címe: A tizedes meg a többiek, a filmet Dobozy Imre írta, a címsze­replő: Slnkovíts Imre. Elkészült Vár­konyt Zoltán rendezésében Jókai re­gényének, A kőszívű ember fialnak színes filmváltozata. Paraszti témát dolgoz fel KÓsa Ferenc Tízezer nap címmel. Révész György mai témájú vígjátékot forgat Kállai István forga­tókönyvéből Nem címmel. Mai fiata­lokról szól Bacsó Péter filmje is, a Szerelmes biciklisták. Szász Péter modern szatírát forgat Dobd vissza naranccsal címmel. Reméljük, jövő ilyenkor a filmkriti­kusoknak azért lesz nehéz dolguk a filmkritikusok díjának megítélésekor, mert olyan sok jó film között kell válogatniuk, hogy kevesellni fogják a díjakat... ZAY LÁSZLÓ HUMOR • HUMOR HUMOR KELLÉR DEZSŐ: Kül önös történet (EGY FÉRJ MONOLÓGJA) LJuszonöt évvel ezelőtt, egy bá­' ' gyadt, őszi napon, mikor haza­mentem a hivatalból, a feleségem még nem volt otthon. A dolognak nem tulajdonítottam jelentőséget. Máskor is megesett, hogy előzetes be­jelentés nélkül elment valahová — szabónőhöz, fodrászhoz, vagy egy kts traccsra valamelyik barátnőjéhez. Megtehette, miként én is azt tettem, amit akartam. Nem féltékenykedtünk egymásra, mind a ketten szabadon rendelkeztünk az időnkkel, és úgy osztottuk be, ahogy éppen jólesett. Tehát azon az emlékezetes, huszon­öt év előtti, őszi napon sem éreztem szorongást szeretett hitvesem távol­léte miatt. Mi okom lett volna a gya­nakvásra? Reggel, mikor elváltunk, éppen a spájzban rendezte békésen a befőttjeinket, és csak annytt mon­dott, hogy birsalmából elkelne még egy-két üveggel. Aztán melegen elbú­csúzott tőlem, szokás szerint Jobbról is, balról is megcsókolt, majd a kony­haajtó mögül egészen addig intege­tett utánam, amíg eltűntem a lépcső­ház kacskaringójában. Mindez olyan megnyugtató volt, hogy nem is gon­doltam arra, ami bekövetkezett. Kü­lönben is házaséletünk harmóniája ki­zárt minden olyan feltevést, ami ha­sonló helyzetben más férj agyában okvetlenül felrémlett volna. Leültem egy fotelba és vártam, hogy hazajöjjön. Es ahogy most visszagondolok, ha­tározottan állíthatom, hogy nem vol­tam ideges. Ha idegességről egyálta­lán beszélni is lehet, csak két hét múltán éreztem valamit, amit úgy fejezhetnék ki, hogy tudja Isten, kez­dett az ügy nem tetszeni nekem. De a lelkem mélyén még akkor se vá­doltam. Ö nem, hűségében mákszem­nyit se kételkedtem, inkább valami balesettől féltem. De attól ls csak addig, amíg fel nem hívtam a mentő­ket, és meg nem győződtem róla, hogy nem történt semmilyen bejelen­tés. Csak türelem, bíztattam magam, haza fog jönni... Nekem lett igazam. Hazajött. Éppen ma, pontosan huszonöt éo után... Közben azonban történt egy és más. Rejtélyes eltűnése után, tálán három hónapra rá, találkoztam vele a körúton. Szembejött velem egy fér­fi társaságában, akit rögtön felismer­tem. Aladár volt, egyik kollégám, aki­ről feleségem több ízben kijelentette, hogy ha ő lenne az egyetlen férfi a világon, neki még akkor se kellene. Karöltve jöttek, egymáshoz simulva, szerelmesen. Először arra gondoltam, hogy elébük állok és magyarázatot kérek. Szerencsére azonban tudtam uralkodni magamon, nem okoztam botrányt. De azért a tekintetemből kiolvashatta a véleményemet. Érde­kes, meg se rezzent, nem kapta el a fejét, sőt úgy nézett rám, olyan ön­érzetesen és magabiztosan, mint aki­nek a lelkiismeretét nem terheli sem­milyen sötét folt. Es volt a nézésé­ben valami sértődöttség, csak egy mártír néz ilyen bánatosan, aktt a világ félreismer, akit senki nem ért meg. Nem töprengtem, nem keresgéltem e furcsa viselkedés rugóját, megnyu­godtam a történtekben. A csalódást elkönyveltem, és igyekeztem felejte­nt, ami az idő múlásával sikerült is. Csak néha szakadt fel a seb, amikor az ismerősök kárörömmel újságolták, hogy itt vagy ott látták a felesé­gemet Aladárral. Megtudtam, hogy összeköltöztek. Legyenek boldogok, gondoltam magamban, hiszen az ügyet már végképp lezártam, a hölgy teljesen idegen volt számomra. Még az a hír se kavart fel túlságosan, hogy gyereket szült Aladárnak, kis­lányt, aktt Ibolyának kereszteltek. Aztán repültek az évek, és egyre ritkábban hallottam róluk. Vidékre költöztek, ott nevelték fel gyermekü­ket. Nemrégen olvastam egy házas­sági hírt: Ibolya férjhez ment. Akkor — de csak egy röpke pillanatra — még egyszer elém varázsolódott a hűtlen asszony arca, hogy aztán vég­képp eltűnjön az emlékek pincéjé­ben .. s Es ma este, mikor hazatértem a hi­vatalból, a spájz felől furcsa neszt hallottam. Azt hittem, betörő jár a lakásomban, odarohantam ésj majd kővé váltam .., A spájzban a feleségem rendezte a befőtteket. Ugyanúgy, mint huszonöt évvel ezelőtt, elválásunk napján. A látvány úgy hatott rám, mint mikor a moziban elszakad a film, egy kis időre minden elsötétül, aztán a mese folytatódik ott, ahol abbamaradt. — Te Itt? — kérdeztem megdöb­benten. Hamiskás mosollyal válaszolt: — Te csacsi! Hát én csak félté­kennyé akartaiák tenni. SZÜLÉSZETI KLINIKÁN: — Ki cse­rélne velem? Egy fiúért két lányt adok. JVtyetwnüaetéA, Azért a pénzért: EGY KORSÓ SÖRT! Vannak, akik úgy gondolják, hogy anyanyelvüket csak nem kell tanulni. Pe­tiig bizony kell azt Is, ha világosan és szépen akarunk beszélni, írni. Természe­tesen, hogy meg kell tanulnunk az új fogalmak új nevét, de nem árt, ha föl­elevenítjük a fontosabb, elfelejtett sza­vakat, kifejezéseket ls. Gyerekkoromban vasárnap délután olykor azt mondta apám „Eredj el, fiam, egy korsó sörirt." — Mostanában ezt a kifejezést már nem hallottam szü­lővárosomban, Rimaszombatban, s mikor jómagam így rendeltem, a pincér ilyen­formán nyugtázta: „Igen, egy nagy pu­liár" (vagy pedig: „egy nagy sör..."), mármint az Idősebbje, mert a fiatalok talán nem ls Igen értették. Mikor pedig egy poiiár sört kértem, visszakérdeztek: „Kis pohár vagy nagy pohár?" A dolog magyarázata egyszerű: a meg­felelő szlovák (és -cseh) kifejezések ha­tására honosodott meg nálunk a nagy pohár sör avagy nagy sör a korsó he­lyett, illetőleg a kis pohár vagy kis sör a pohár helyett. Hát aztán — mondhatná erre valaki — ezek is érthető és magyar kifejezések. Mi lesz mármost a nyelvművelő állás­pontja, ha már nemcsak a sört akar­ja ízlelgetni, hanem a szavakat ls kö­rülötte? Valő igaz, ezek a formák ls megteszik' a szolgálatukat nálunk. Méghozzá más hasonló példákat ls említhetnénk, amelyek azóta szintén kiszorultak a be­szédből. Az üzlet és bolt rokon értelmű alakpárok közül régebben az előbbi volt a hivatalos színezetű, az utőbbi pedig inkább csak a közbeszédben Járatos. Megfordult a kocka, s megfordult a cégtábla is. Magyarországon Ilyeneket olvashatunk: papírbolt, virágbolt, édes­ségbolt stb. Az üzletnek alighanem bi­zonyos kellemetlen mellékízét érezhet­ték („Az üzlet — üzleti"); a bolt mel­lett meg nyilván az is nyomott a latban, hogy rövid szó, ami nem ls elhanyago­landó szempont, ha meggondoljuk, hogy éppen elég rűfnyi hosszúságú szavunk van. Visszatérve a nagy sör-re, azt kíván­junk megjegyezni, hogy a köznyelvi ala­kok így hangzanak: korsó sör és pohár sör (az előbbi fél litert, az utóbbi há­rom decit jelent). A Magyar Nyelv Ér­telmező Szótára ls ezt a példamondatot közli: „Kürsó vagy pohár tetszik?" A nagy pohár—kis pohár alakok nem mon­danak mást vagy többet, tehát csak fö­lösleges kettősséget, szószaporítást és esetleg zavart okozhatnak. Hasonló vi­tás vagy vitatható kérdésekben mindig a legfejlettebb nyelvváltozat, az irodal­mi nyelv és beszélt formája, a köznyelv a mértékadó. Erről jut eszembe, már azt is hallot­tam, hogy „fekete sört kérek". Ez he­lyes a szlovákban, de nem helyes a ma­gyarban. Csak a barna. Rimaszombatban nincs korsó sör... Node mit szólnak ahhoz, hogy Pesten meg nincs borbély? Borotválkozni és nyiratkozni azért lehet — a férfi fod­rásznál. Az olvasó most talán csodálkoz­ni fog: helyesebbnek vagy — mondjuk i— célszerűbbnek tartjuk a mi borbély cégtáblánkat (nálunk ugyanis ez a for­ma szerepel, ahol kétnyelvű felírások vannak). A pesti férfi fodrászok vagy az ő névadóik nyilván előkelőbbnek vé­lik így, mi viszont csak terjengősnek és a tetejébe még monoton hangzásúnak is. Arany és Babits verseiben szeretjük az alliterációt, de az efféle prózai alko­tóban kevésbé. Arról nem is beszélve, li ,y a jó borbély minden Igényt kielé­gít. BREDÁR GYULA Ül SZO 10 * 1965. március 6.

Next

/
Thumbnails
Contents