Új Szó, 1965. január (18. évfolyam, 1-29.szám)

1965-01-23 / 22. szám, szombat

M Az ÚJ SZÓ számára írta: M I L A N M A D R Z ambiába, azaz akkor még Észak-Rhodesiába vizűm nélkül utaztam. Prága—Atlién— Kairó—Nairobi—Lusaka. Három napig. Lám a világ még­sem olyan kicsi. Nagy szeren­csém volt, hogy északról dél leié utaztam, mert ezen a vidé­ken egészen a délkörig eléggé sűrű a légiforgalmi hálózat. Sokkal rosszabbul jár az, aki ke­letről nyugatra utazik, vagy fordítva. Ebben az Irányban csak nagyon gyéren és rosszul közlekednek a repülőgépek. Nein is csoda: még az a menet­rend érvényes, amely elsősor­ban az európai nagyvárosok és a gyarmatok közötti gyors üsz­szeköttetést szolgálta. Nem voltain az egyetlen, aki az ország függetlenségének el­nyerése alkalmából rendezett ünnepségekre angol vízum nél­kül érkezett Zambiába azokban az utolsó órákban, amikor a re­pülőtéren még brit vámtisztek teljesítettek szolgálatot. Udva­riasak voltak: ,,De uraim, önök tapasztalt világjárók, s Így bi­zonyára tudják, hogy vízum nélkül nem utazhatnak. S ezzel lebélyegezték útlevelünket". Sza­baddá vált az út a repülőtérről Lusakába. L ondonban még egy hét múlva is elveszettnek érzi magát az idegen a szürke és kétségbeejtően egyforma há­zak beláthatatlan rengetegében. Lusacában az ember egy nap alatt kiismerheti magát, megta­nul tájékozódni. Igaz, hogy nem tartozik éppen a legnagyobb af­rikai fővárosok közé, de vannak nála kisebbek is. Ha nem is nagy, tisztasága minden dicsé­rő jelzőt megérdemel. Központ­ja az angol árúval teletömött, fényes kirakatokkal hivalkodó üzletházakkal szegélyezett Cai­ro Road. Ide torkollnak azok az utcák, amelyekben a Kelet- és Közép-Afrikában tömegesen le­telepedett indiai és pakisztáni kereskedők élnek. Boltjaik az előbbieknél jóval tarkábbak, az adás-vétel sokkal zajosabb, az árak mérsékeltebbek. Ezek az utcák viszont beletorkollanak az afrikai törzslakosság szegényes negyedeibe. A városban sok a kert és a liget. A fővárosnak minden kilence­dik, országos viszonylatban minden negyvenedik lakosa nem afrikai. Zambia tehát nem tar­tozik azok közé az országok kö­zé, ahol nagyszámú és erős fe­hér kisebbség vert gyökeret. A Zambiában élő fehérek azon­ban számattevő pozíciókat tölte­nek be a gazdasági életben es a legkülönbözőbb hivatalukban. Tavaly őszutóján az Itt meg­tollasodott angol cégek képmu­tató, meghatuttságtól csöpögő, bőszavú hirdetéseket tettek köz­zé, arról, hogy Zambia népe hosszú harcok árán elért alihnz a határkőhöz, amelyet poetiku­san ,,kwacsá"-nak, hajnalik, hajnalcsillagnak neveztek — azaz kivívta függetlenségét. Es a fiatalemberek Kauda elnök arcképnyomatával ellátott rikí­tóan színpompás Ingeket kezd­tek viselni. D r. Kaunda figyelemremél­tó egyéniség. Akárhány­szor láttam, mindig felkeltette az érdeklődésemet. O volt a függetlenségi harc lelke, irányí­tója, szervezője és vezére. Bé­kés, csendes és szerény ember benyomását kelti. Amikor mo­solyog, kivillan ragyogóan fe­hér fogsora. Mint a skót egy­ház misszionáriusának fiát az élet kemény küzdelemre taní­totta. Amikor tanítói képesítés­sel a kezében válaszúthoz ért, és döntenie kellett, hogy far­mer, vagy üzletember lesz-e, avagy politikai pályára lép — írja életrajzában — az utóbbit választotta. Pályafutása kezdeté­től az az elv vezérelte, hogy a politikai célokat feltétlenül és minden körülmények között kö­vetkezetesen, erőszak nélkül ketl elérni. Ezért politikai hit­vallását joggal hasonlítják Ghandi politikájához Kaunda az erőszak politikájának elveté­se ellenére is tántoríthatatlanul haladt életcélja felé — amely országának felszabadítása volt. Célba jutva továbbra is az a szerény ember maradt, aki tá­vol tartja magát az élvezetek­től: nem dohányzik, nem iszik kávét, sem teát. Amikor azonban egy sajtóértekezleten megkér­dezték tőle, megengedné-e az angolai hazafiaknak, hogy Sa lazár ellen viselt háborújukban Zambia területén „második frontot nyissanak", diplomati­kus válaszát én „igen"-nek ér­tettem. Márpedig ez nagyon fontos, mert Zambia földrajzi fekvésé­nél fogva döntőjelentőségű sze­repre hivatott a ínég gyarmati igában sfnylődő országuk fel­szabadításában. Ugyanis Ango­lával, Mosambique-val és Dél­Rhodesiával határos. A kormányban Kaunda elnök­höz hasonló államférfiak foglal­nak helyet. A Nemzeti Függet­lenség Egységpártja (UNIl'l ve­zetői arra törekszenek, hngy Zambiában minél gyorsabban megteremtsék az anyagi júlét és a kulturális felemelkedés alap­jait. Nehéz munka vár rajuk, de Zambiában e célok megvaló­sításának jobban kedveznek a körülmények, mint sok más af­rikai országban. Z ambia szűkölködik termé­szeti szépségekben, na­gyobbára magaslaton terül el. Itt-ott magányos hegycsúcsok meredeznek az ég felé. A repü­lőgépről nézve Kenyától vagy Tanzániától eltérően nagyon si­vár vidéknek, végtelenbe vesző füves puszták tengerének tű­nik. Az ország sok vidékét még­mlndlg elárasztják a csecsele­gyek légiói, amelyek rendkívül veszélyesek az emberre és a háziállatokra. Sok a vádállat, s ezeknek jelenlétére helyenként mosolyra késztető táblák figyel­meztetik a gépkocsivezetőket: „Lassan hajts, inert ha teljes sebességgel elefánttal, uroszlán­nal vagy vízilóval ütköznél ösx­sze, nem éreznéd magad jól." Zambiának vannak azonban eddig még kiaknázatlan termé­szeti kincsei is. Sok jó föld he­ver parlagon, amelyek tízszerte több ember éléstárává válhat­nának, mint amennyi jelenleg Zambiában él (3.5 millió). A zambiaiak 80 százaléka földmű­velő, s csaknem valamennyien a létfenntartási szükségletek minimumát érik csak el, sokan még annyit sem. Az ország élelmiszerekben behozatalra szo­rul. A kongói, Katangával határos területen húzódik a rendkívül gazdag rézövezet. Ezen a téren Zambia úgyszólván nagyhata­lom. mert csupán az USA-nak és Chilének van több reze. Jár­tam ezen a vidéken is. Itt pil­lanatnyi megállás nélkül éjjel­nappal zajlik az élet. Évente B20 U00 tonna rezet bányásznak, s a föld méhe még 700 millió tonnát rejt. A „rézövezet" ipa­ra fejlett oázis az elmaradottság sivatagában. A réz azonban nem a zambiaiaké, hanem az angol és az amerikai tőkét hizlalja. Zambiának ma még nincsenek bányaipari szakemberei. Holnap azonban már lehet, s a föld kin­csének haszna az állampénztár­ba folyhat. És a réz országa gazdaságilag is függetlenné vál­hat. ÉSZAKI MOZAIK annyi nem, hogy itt az árak a hintához hasonlóan eléggé moz­gásban vannak. Legalábbis ilyen gondolatokat ébresztenek az em­berben az áruházakban felhalmo­zott, dús választékban kínált áru­cikkek nagyon eltérő, sőt az utób­bi években emelkedő irányzatot mutató árai. Ennek az igazát bizo­nyítja egyik rendeletük is, mely­nek értelmében a háztulajdono­KARDOS MÁRTA FINNORSZÁGI JEGYZETEI A finn városokban élénken lük­tet az élet. Különösen Hel­sinkiben nagy a forgalom. Az első, amire felügyelsz: a kétnyelvű fel­iratok. Az utcatáblák, a falraga­szok, reklámok kivétel nélkül mind finnül és svédül izól.nak hozzád, mert a lakosságnak mint­egy kilenc százaléka svéd és a finnekkel teljesen egyenrangú. Így azután még szerencse, hogy legalább svédül megtanulnak a finnek, mert más idegen nyel­ven nem igen beszél ez a kis nép. Ezért is bonyolult a mi számunk­ra velük az érintkezés, melyben oly nagy szerep jut a végtagok­nak. Nemegyszer összehasonlítot­tam a magyar kifejezésekkel ro­konhangzású szavakat, de mind­annyiszor tévedtem. Eltartott egy Ideig, mlg megállapítottam, hogy értelmük egészen más. Ilyen pél­dául a hinta szó. Náluk árat je­lent és semmi köze sincs gyerme­keink kedvelt játékához, hacsak sok az építőanyagok árának nö­vekedése arányában emelhetik a lakbért s ezáltal az évente több­ször is „hintázik". • Egy kis történelem vlzltündér bukkant elő, hogy va­rázserejével megalapítsa a várost, a finnek ma is szívesen muto­gatják vendégeiknek. Nem kevés­bé büszkék régi templomaikra és természetesen II. Sándor cár szobrára. A szobor a svéd, majd az nrosz-svéd háborút követően a cári orosz fennhatóság alá ke­rült finn nép keserű megpróbál­tatásaira emlékeztet. A finnek ma sem felejtik el, hogy önállóságu­kat 1917-ben a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalommal nyerték csak vissza. • Építészeti re mekművek A fővárost Guir.av Vash svéd klráljr 1550-ben alapította. Nem volt könnyű dolga, mert az egy­kori nomád népet csak nehezen lehetett letelepíteni. Száz évnél hosszabb időbe is beletelt, amíg a tűzvészek és egyéb akadályok áthidalásával végre Helsinki küldetését teljesítve azzá lett, aminek alapítója szánta. A régi épületeket: az Észak Gib­raltárjának nevezett Suomen Un­na erődítményt, a XVII. század­beli parlamentet, ax egyetem épü­letét, az uralkodók egykori rezi­denciáját, mely ma a köztársasá­gi elnök székhelye, a csodás szö­kőkutat, melyből a monda szerint A múlttal természetesen éles ellentétben áll a jelen, a korsze­rű építkezések. Talán a legmula­tósabb a pályaudvar épülete és a városháza, közelében Alexis Ki­vinek, a nagy finn költőnek szob­rával, aki, bár a felsőbb tízezrek körében akkoriban a svéd nyelv volt az előkelő, kizárólag anya­nyelvén frta halhatatlan alkotá­sait. A parlament árkádos oszlo­pai nyáron kellemes hűsítő ár­nyékot, télen menedéket nyújta­nak a járókelőknek az itt oly gyakori éles, északi szél ellen. Természetes, hogy minden kül­földinek látnia kell az 1943-ban épült sportstadiont is, az olimpiai játékok színhelyét és azon se cso­dálkozzunk, hogy 72 méteres tor­nyából mindenki meg akarja néz­ni a város felejthetetlen panorá­máját. A vidám park, mely 1962­ben a VIII. Vllágifjúsági Találko­zó színhelye volt, ma varieté-mű­sarával kellemes szórakozast nyújt a lakosságnak, mely szom­bat esténként szívesen piheni ki a 45 órás munkahét fáradalmait. A Kultúra Háza külön fejezetet érdemel. Ebben az épületben, mely a demokratikus szervezetek műve, zajlanak le a különféle kul­turális és sportesemények. A szak­szervezetek 1957 ben saját anyagi eszközeikből, óriási áldozatok árán, társadalmi munkával emel­ték a dolgozók pihenésére és szó­rakoztatására. Igen, nem tévedés, társadalmi munkával építették fel a Kultúra Házát. Most már tud­ják, miért fáradoztak, van miért örülniük az idejáróknak. A hangversenyteremben még otthonosabban érezzük magunkat, amikor a Hradec Králové-i hang­szerüzem gyártmányával, a Pet­roff zongorával találkozunk. Az 1500 személyt befogadó terem hangulatos világítására is felfi­gyelünk. — A csehszlovákiai mun­kások műve — újságolja a gond­nok és mi büszkén vesszük tudo­másul, hogy még a messze Hel­sinkiben is elismeréssel szólnak dolgozóink jó ízléséről, ügyessé­géről. • Egyházi adó és ingyenes oktatás Finnországban nagy szerepe vari a vallásnak: a dolgozók fizetésük egy százalékát rendszeresen az HELSINKI KORSZERO VAROSNEGYEDE (A szerzS felvétele); egyháznak juttatják. Ez alól még a kapitalisták sem kivételek. A gyerekek már a hatodik ele­mi elvégzése után kötelezően szaktudásra előkészítő oktatás­ban részesülnek. A kötelező okta­tás ingyenes, csak a felsőbb is­kolákban kell tandíjat fizetni. Azokban a községekben pedig, ahol az iskola a lakástól 6 km­nél távolabb esik, a község a gyermekek elszállításáról és ter­mészetesen meleg ebédjéről is sa­ját költségén gondoskodik. Az életszínvonalra senkinek sem lehet panasza, mert az határozot­tan magas. A jólét lépten-nyo­mon megmutatkozik, mégha Időn­ként fenn is akadunk bizonyos, a kapitalista társadalomra jellemző vonásokon. Szokatlan jelenság a" mi számunkra, hogy például a nők fizetése még ma is lényegesen; alacsonyabb a férfiakénál. A lak­bér jóval magasabb, mint nálunk. Igaz viszont, hogy ax ellátáson, az iparcikkeken behozzák a lénye­ges különbséget. Ezért elégedet­tek. És ha nem tartanának ax inflációtól, melynek árnyéka egy-* előre még alig észrevehetően, de ott leselkedik a dolgozók feje fölött, talán semmi sem homályo­sítaná el a kis nép égboltját. A határátlépési formali­tások alig 15 percig tartanak. Felemelkedik a so­rompó, és a határt átlépve nyitva áll előttem egész Tö­rökország. Az út bal oldalán szánalmas látvány: apró sárkunyhók. önkéntelen ólak , jutnak eszembe. Ablakok nincsenek, a rejtett ablakréseken nincs üveg. Egy órával ezelőtt még ár­nyas fák alatt robogtam, most poros mezei úton hajtok. A földeken görnyedt figurák szorgoskodnak. Fekete köpe­nyes parasztasszonyok. Mun­kájuk nehéz és örömtelen. Idegen férfiak közeledtére hatalmas fejkendőjükkel be­fedik arcukat. Törökország lakosságának 70 százaléka falusi. A mező­gazdaság adja a török kiviteli cikkek 90 százalékát. Kezdet­leges módon művelik meg a földet, a termőföldeknek csak alig 30 százalékát. SZTAMBUL Eles kanyar mögött hirte­len fahíd tűnik fel. Két acél­sisakos katona puskával vi­gyázza ezt a „stratégiai pon­tot". Sztambulig minden kis hidat, minden útkeresztező­dést katonák őriznek. Minél jobban közeledem Sztambul­hoz, annál inkább katonai tá­borra hasonlít az egész vidék. Bódékban és laktanyákban, a földeken és az utcákon — mindenütt katonák. A naplementekor vörösen Izzó napkorong utolsó sugarai visszaverődnek a tucatnyi mi­naret tetején. Ez már Sztam­bul. A város utcái élik a maguk megszokott mindennapi éle­tét. Kicsi, zsúfolt boltok. Kinn áruminták — reklámok függ­nek. A sikátorok, zsákutcák, átjárók, fedett folyosók út­vesztőjében tengernyi néptö­meg tolong. A keskeny utcákon áruk, ládák, gyümölcskosarak pira­misai tornyosulnak. Ogy ér­zem, mintha Itt minden egy láthatatlan varázsló pálcasu­hintására magától mozogna. Csak amikor közelebb ér az ember, akkor látja, hogy a ládák, a nehéz terhek alatt emberek görnyedeznek. Húsz darab, két sorban elhelyezett, gyümölccsel színig mgrakott faláda — ez egy sztambull hordár egyszeri rakománya. ' ROBOTOLÓ GYERMEKHAD Oscar Wiesflecker törökországi riportja AZ EMBER OLCSÓBB A MÁLHÁSÁLLATNÁL Miért nem vesznek Igénybe málhásállatokat? Azért, mert az ember sokkal olcsóbb. A sztambull hordárok kétharma­da kurd. ök még a töröknél ls Igénytelenebbek. Egy hor­dár napi keresete néhány lí­ra, ebból kétszer ehet szeré­nyen. Miért nem lépnek közbe a szakszervezetek, miért tét­lenkednek? A szakszerveze­tek központi vezetőségének tevékenysége teljesen meg­bénult. Tilos a politikai te­vékenység, a bélépés nemzet­közi szervezetekbe. Természe­tesen a sztrájk ls tilos. A szakszervezetek nehéz anya­gi helyzetben vannak: tag­jaiknak csak húsz százaléka tud szerény tagsági dijat fi­zetni. Törökországban munkatör­vény ls van, de ez nem sokat ér. Néhány cikkely a munka­bért szabályozza, de a mun­kanélküli-segély Ismeretlen fogalom. Betegbiztosítás csak a nagyobb városokban van, de ez sem kielégítő. Sztambui 1 millió 300 ezer lakosának jórészét szaktudás­sal nem rendelkező emberek alkotják. Ezek cipőtisztítók, árusok, vízhordók, rikkan­csok ... Külön fejezet a gyermekek foglalkoztatása. Tankötelezetté ség csak papíron létezik, Sztambulban sok tizenegy-i éves fiúcskát találunk a szö­vőgépek mögött. Sokszor a járdánál 15 méterrel mélyeb­ben fekvő levegőtlen, poros barlangokban robotolnak. A heti 70—80 Órát gürcölő szerencsétlen apróságok ne­vetséges bért kapnak. Hallót-* tam, hogy az óváros egyik negyedében ezer gyermeket foglalkoztatnak elviselhetet­len körülmények között. Űk még elégedettek ls, mert van „munkájuk". A felnőtt szövő­munkások helyzete sem sok­kal jobb: többet keresnek, de napt 13 órát dolgoznak. A munkaadók mindent elköi vetnek, hogy megakadályoz­zák a dolgozók helyzetének javulásáért küzdő szakszerve­zetek munkáját. Gyakori eset, hogy félholtra verik a szak­szervezeti aktivistákat. S ha valaki kivert fogakkal jelenik meg a munkahelyén, akkor ez arra vall, hogy a kapita­listák által felbérelt öklök Jó munkát" végeztek ... MM. január M> £ ÜJ SZÚ % /

Next

/
Thumbnails
Contents