Új Szó, 1964. szeptember (17. évfolyam, 243-272.szám)

1964-09-26 / 268. szám, szombat

ÚJ KÖNYVEK SÁNTA FERENC: Húsz óra A keményveretű, balladaszerű, drá­mai hangú elbeszéléseiből nálunk is jól ismeri Sánta Ferenc Az ötödik pecsét után ismét regénnyel jelentke­zett. A Húsz óra az év legnagyobb magyar könyvsikere. Az író marokra fogta egy falu népének életét, egye­deinek sorsát és bemutatja, ml tör­tént ott húsz ora leforgása alatt. Ke­serű igazságok lökik széjjel és na­gyobb igazságok tapasztják össze szo­rosabb egységbe a falut. A paraszti, különösen a szegényparaszti élet ke­serűségéről, fájdalmáról kevesen val­lanak a magyar irodalomban olyan­mélységgel, hitelességgel, egyben me­sébe hajló költöiességgel, mint Sán­ta. Űj regényével ismét beváltotta a hozzá fűzött reményeket, és jelentős értékkel gazdagította nemcsak saját életművét, hanem az egész magyar irodalmat is. (252 oldal) (11,50 Kčs) JORGE SEMPRUN: A nagy utazás Semppun, a spanyol származású kommunista francia író, mint politi­kai fogoly négy napig utazott a bu­chenwaldi koncentrációs táborba. A nagy utazás ennek a négy napnak a története. De csak szerkezetileg ennyi a regény időtartama. A mű mondanivalóját illetőleg Semprun mesterien szerkeszti egybs a négy nap történetével mindazt, amit életéből lényegesnek, közölnivalónak érez. A szerző megrázó emlékeit 16 év­vel felszabadulása után írta meg. Gon­dosan ügyelt arra, hogy csak a leg­fontosabbat mondja el. Talán ennek köszönhető, hogy A nagy utazás sok­ban felette áll a hasonló témakörről írt többi könyveknek. A tekintélyes díjjal jutalmazott re­gény Réz Pál fordításában magyarul egyidőben jelent meg a mű 15 egyéb idegennyelvű kiadásával. (240 oldal) (12,- Kčs) BARSI IMRE: Tegnap és holnap között Lapunk Ismert riportere az utóbbi években írt legsikc .'esebb írásait gyűj­tötte kötetbe. Barsi Imre Egon Erwin Kischre emlékeztető szenvedéllyel és kíváncsisággal barangolta be az orszá­got és sorokba öntötte mindazt, amit látott, hallott és tapasztalt. Képzele­tét főleg a műemlékek és a haladó hagyományok vonzották. Riportgyűjte­ményének azok a legszebb részei, ahol — különös erősségű hagyomány és művészettisztelettől fűtve — a régi korok emlékeit és eseményeit eleve­níti meg. De meleg hangon, líraian ír az üzemek és építkezések munká­sainak életéről, a napi problémákról is. A kötet negyven riportjának mind­egyike országunk egy-egy rendkívüli műemlékét, városát vagy eseményét ragadja meg és mutatja be. A köny­nyed stílusú, adatgazdag írások érté­két növeli a szerző széles körű mű­vészettörténeti tájékozottsága. Az úti­kalauznak is hasznos kötet haza­szeretettől fűtött pátosszal végig­hordja az olvasót az országon. A Tegnap és holnap között tanulsá­gos olvasmány, és jólesőn győz meg arról, hogy a csehszlovákiai magyar riportírás nem is olyan szegény, mint sokan hiszik. (304 oldal) (18,- Kčs) SZŰKE JÓZSEF; Katicabogár A fiatal csehszlovák magyar írónak ez a második önálló kötete. A szerző Az asszony vár című sikeres elbeszé­lésgyűjteménye után most kisregény­nyel jelentkezett. Az Oj Ifjúságban nemrégen folytatásokban közölt és nagy érdeklődést kiváltó Katicabogár című mű naplószerűen mondja el egy fiatal lány életét, emlékeit. A végig lebilincselő írás égető társadalmi és erkölcsi problémákat elemez, minden­ki számára tanulságosan. Olyan kér­dések kerülnek a figyeleiji középpont­jába, amelyekről naponta beszélünk és amelyek lépten-nyomon megoldás­ra várnak. Szőke a kérdéseket nem­csak felveti, de a helyes megoldás mikéntjét is sugallja. 232 oldal) (12,- K6«ij[ MAUGHAM; Téli utazás Maughamnak, a kiváló angol író­rsak az angol polgári társadalom éle­téről szóló, valamint egzotikus kör­nyezetben lejátszódó regényeit és szíműveít virtuóz szerkesztés és stílus, ugyanakkor sokszor cinikus polgári szemlélet jellemzi. Hasonló vonások fedezhetők fel a Téli utazás címmel most megjelent elbeszélésgyűjtemé­nyében is. A világos, áttekinthető tör­ténet, -a szórakoztató meseszövés, az írói eszközök tudatos, kiszámított ada­golása, mint Maughamnál mindig, ez­úttal is kisérő jelenség. A Milliók Könvve című népszerű sorozatban me lent kötet a kiváló írónak 18 ell élését tartalmazza. (400 oldal) (19,50 Kčs) Izsa} Ki ÖN, SORGE DOKTOR? Nagy sikerrel vetítik Moszkvában a Ki ön dr. Sorge? című francia—né­met—japán filmet. A szovjet embe­rek az utóbbi időben sok mindent megtudtak Richard Sorge bátor szov­jet kém életéről, akit Tokióban húsz évvel ezelőtt kivégeztek. A film az odaadó hazafi és a kommunista hű képét adja. Yves Ciampi, a film fran­cia rendzője részt vett a moszkvai premieren. A filmről többek között ezeket mondotta: „Nyíltan megmon­dom, minél többet sikerült megtud­nom Sorge életéről, annál inkább megszerettem. Ö lett a hősöm s na­gyon közel került hozzám ez a me­rész, okos, végtelenül becsületes em­ber, aki mindvégig hű maradt két ha­zájához, a Szovjetunióhoz és Német­országhoz. Nem botlott meg a nyel­vem — igen, Németországhoz is, mert Sorge a békeszerető Németországért is harcolt." FILMJEINK VISSZHANGJA Az Inosztrannaja lityeratura szov­jet lap legutóbbi számában a cseh­szlovák filmek hazai és külföldi si­kereiről ír. Kedvezően értékeli film­jeinket és nemcsak hogy felsorolja azokat a díjakat, amelyekkel filmmű­vészeinket az élvonalbeli fesztiválo­kon kitüntették, hanem elsősorban azt hangsúlyozza, hogy a kitüntetet­tek többségükben már a szocialista Csehszlovákia neveltjei, akik művé­szetükben a nép érett gondolkodását és érzelmi világát tükrözik. A szovjet folyóirat különösen azt a tényt hang­súlyozza, hogy az utóbbi fél évben készült 24 film közül 23 mai problé­mával foglalkozik, s jobbára a fiata­lok égető kérdéseire igyekszik választ adni. ÉRTHETŐ... Űri kirándulás a címe Wolfgang Staude nyugatnémet rendező új film­jének. (Ű rendezte a Gyilkosok közöt­tünk, s a Rózsák az ügyész úr szá­mára című filmeket is). A film ellen a nyugatnémet revansisták és a jobb­oldaliak heves támadásokat intéznek, amit a film tartalmából könnyű meg­érteni: Egy sereg nyugatnémet turista jugoszláviai kirándulása során egy eldugott hegyi faluba érkezik. A turis­ták csupa mély gyászt viselő asszony­nyal találkoznak. Az egyik kiránduló azt javasolja társainak, hogy a gyá­szoló asszonyokat vigasztalják meg egy német énekkel. Mikor ez felcsen­dül, az asszonyok kétségbeesetten me­nekülni kezdenek, kiáltozva: „Jönnek a németekl" Később a kirándulók megtudják, hogy ebben a faluban mind olyan özvegyek élnek, akiknek férjét a háború alatt kivégezték. Kl LESZ A GYŐZTES? Lord Chamberlain angliai főcenzor és a Királyi Shakespeare Társaság között folyik a harc Roger Victrac Lubitsch-típusú eredeti játéka előadá­sáért. Az ún. fekete komédia formá­jában rendezett darab előadását ugyanis lord Chamberlain egyszerűen a rendőrséggel letiltatta azzal az in­dokolással, hogy a darab állítólag a fizikai korrupció szimbóluma. Az ang­liai kulturális sajtó megállapította, hogy a mai kormánynak gazdag ta­pasztalatai vannak a fizikai korrup­cióval kapcsolatosan és a főcenzor beavatkozását a cenzori Ipar elavult formájának bélyegzi, a rendőrség el­járását pedig egyenesen gyerekesnek tartja. A Királyi Shakespeare Társa­ság a hivatali törvénysértés miatt a parlamenthez fellebezett JÓ ÜZLET ÍGÉRKEZIK A Tamás bátya kunyhója című vi­lághírű gyermekkönyvet, amely a múlt század első felétől, első kiadá­sától az olvasók nemzedékeit köny­nyekig meghatotta, rövidesen széles­vásznú színes film formájában élvez­heti a közönség. A film olasz—német —jugoszláv koprodukcióban készül. Egyelőre még a forgatást nem kezd­ték meg, sőt még azt sem tudják, ki lesz a főszereplő (eredetileg Louis Armstrongot, a világhírű jazztrombi­tást és énekest emlegették ezzel kap­csolatban), de az USA, Japán, Olasz­ország, Franciaország és Nagy-Britan­nia legnagyobb filmelosztó vállalatai már megvették a művet. A szenti­mentalitás és a szociális kritika ár­tatlan adagja ugyanis mint mindig, most is jó üzletnek ígérkezik. ELLENDRÁMA A Vigasztaló címmel Edward Mol­lay amerikai páter — Spellmann New York-i érsek megbízásából — megírta Hochhut A helytartó című művének „ellendrámáját". A színdarabban a szerző XII. Plus pápának a második világháborúban játszott szerepét pró­bálja tisztára mosni. Az „ellendráma főszereplője XII. Pius pápa, VI. Pál pápa (aki akkor még milánói érsek volt), Anton Zo)li római rabbi és Kesselring náci tábornok. MARTIN BENKA: A síkságról Ä háború vége felé az .egyik kül­földi lapban érdekes fénykép jelent meg Marlene Dietrich­ről, amely semmiben sem ha­sonlított a világhírű német művésznő addigi fényképeire. Dietrieh a képen amerikai egyenruhát viselt, melynek hajtókáján szovjet gárdajelvény dísz­lett. Marlene Dietrieh ugyanis, ami­kor az Egyesült Államok háborúba lé­pett Németországgal, azonnal önként jelentkezett a hadseregbe. Milyen Marlene Dietrieh ma? Vi­dám, közvetlen, egy kicsit feltűnő — olyan, amilyen a pódiumon, vagy a filmvásznon. Néha azonban beszédé­ből alig észrevehetően — elfojtottan, vagy burkolatlanul — az aggodalom hangjai érződnek. A művésznő leg­utóbb a Szovjetunióban vendégszere­pelt. Ott tartózkodása utolsó napjai­ban tették fel neki a kérdést: — Hogy érezte magát a Szovjet­unióban? Marlene Dietrieh elmondta, milyen régi vágya volt ellátogatni a Szov­jetunióba, abba az országba, amelyik legyőzte a fasizmust, abba az ország­ba, amelyet az iskola padjaiban a klasszikus irodalomból ismert meg, s amelyet a szovjet írók műveiből fe­dezett fel újra. Bevallotta: „Meghaj­lok Pausztovszkij tehetsége előtt. 'El­beszélései, különösen a Távirat rend­kívül tetszenek nekem." j Egy beszélgetés alkalmával ezeket mondotta: „Önök oroszok erősek, fő­leg patriotizmusuk, hazaszeretetük te­szi erőssé önöket." Majd később még hozzátette: „Min­den embernek szüksége van hazára, ahová tartozik. Van, aki azt hiszi, egyszerű dolog hazát cserélni. Nem tudom. Számomra ez nagyon nehéz és fájdalmas volt. Azóta több mint harminc év telt el, a könnyek felszá­radtak, de a fájdalom ma is él." A Kék angyal sikere után Marlene Dietrieh Hollywoodban filmezett és saját szavai szerint „a stúdió tulajdo­na" lett. 1931-ben ment kl Amerikába azzal, hogy addig marad kint, míg­a szerződés lejár. Két év múlva, amint lehetősége nyílott rá, elindult hazá­jába, hogy otthon, Németországban töltse szabadságát. „Tudtam, hogy a nácik kerültek uralomra, ám Amerikában senki sem tudta elképzelni, milyen borzalmas dolgok történnek hazámban. Pontos híreket nem kaptunk. Kislányommal együtt német hajóra szálltam. A pók­szerű horogkereszttel találtam szem­ben magam, furcsa beszélgetések ta­núja voltam. S egyszer csak ebédnél a rádió Hitler beszédét kezdte közve­títeni. Valamennyien felugráltak a helyükről és állva hallgatták a beszé­det. Kénytelen voltam én is felállni. Féltettem a lányomat. Szilárdan elha­tároztam, hogy betegségemre való hi­vatkozással ' Franciaországban kiszál­lok. Azt válaszolták, kiszállhatok, de minden holmim a hajón marad. Nem hagytam magam, s végiilis kénytele­nek voltak megadni az engedélyt. Többé nem tértem vissza a fasiszta Németországba. Hálás vagyok Fran­ciaországnak és Amerikának, amely állampolgárává fogadott. Ámde ..." Két évvel ezelőtt lépett újból szü­lőföldjére Marlene Dietrieh. A Német Szövetségi Köztársaságban hangverse­nyezett. „Semmit sem mondhatok az ottani életről. A világ csaknem valamennyi szállodája egyforma. A közönség ked­vesen fogadott, a sajtó annál kevésbé. Az újságok árulónak neveztek. Tény, hogy egyes városokban csaknem üres teremben énekeltem. Ebből is látható, milyen erősek még mindig a fasiszta erők." FEGYVERE Árulónak nevezték, mint a náci Né­metországban. Pedig Hitlerék mindent elkövettek, hogy rábeszéljék, térjen vissza. ígérték, hogy ő lesz a német film első csillaga. A meghívásokra nem is válaszolt. 1938-ban London­ban Ribbentrop azt javasolta, hivatalo­san tárgyaljanak erről a kérdésről. „Ribbentrop?" — • kérdezte. „Ki az, nem ismerem. Ismeretlen emberekkel pedig nem tárgyalok." — Ellátogat az NDK-ba? „Szívesen elmennék, ám egyelőre nem közölhetem a látogatás időpont­ját. Az idén nagyon le vagyok kötve. Moszkva után Stockholmban, Helsin­kiben, Koppenhágában, Cannesban és első ízben Edinburghban lépek fel, azután Texas, San Francisco, majd Franciaország következik, most ott élek. Meghívásom van ezenkívül a New York-i Metropolitan operától is. Elmegyek, ha Bert Bachrach karmes­ternek (az ő zenekarával énekelek) lesz ideje. Az ő művészetét szovjet hallgatóim ugyancsak nagyra érté­kelték." Marlene Dietrieh élénken beszél, néha meg is játszik egy-egy jelenetet, ha gyermekkoráról, vagy Max Rein­hardtnál folytatott színészi tanulmá­nyairól van szó, amikor kedvenc té­májáról, a konyhaművészetről, vagy mostani leningrádi benyomásairól be­szél. A szovjet filmek közül Szállnak a darvak-at és Csuhraj Negyvenegyedik­ét akarta látni. „Igazán ritkán fordul velem elő, hogy egy film úgy megragadjon, mint Csuliraj Ballada a katonáról című fii me. Ezt a filmet nyolcszor néztem meg, s mindig erősebben hatott rám, főleg Maximova színészi teljesítmé­nye. ívasov is nagyon Jól játszott. Egyáltalán a Ballada a katonáról va­lóban művészi alkotás. Meggyőzően bizonyítja a háború értelmetlenségét és feleslegességét. A háború meg­fosztja az embert a szeretettől és keresztülhúz mindent, amire az ember törekszik. A fiatalok azt hiszik, hogy a szerelem erősebb a halálnál. Mi azonban tudjuk, hogy nem így van... Mi sem akarunk háborút, igazán nem." Marlene Dietrichnek több háborús kitüntetése van, francia, amerikai, bel­ga, de éppolyan drága számára — amint a művésznő mondotta — az a szovjet gárdajelvény is, amelyet szov­jet katonák tűztek a kabátjára. Amikor a híres filmszínésznőt meg­kérdezték, hogy melyik filmszerepét szereti a legjobban, megvonta a vál­lát: „Egyiket sem, nincs különösebben mivel dicsekednem." Túlzott szerénység? Szemrehányás a filmgyártóknak? Marlene Dietrieh sok éven át Hollywoodhoz volt kötve. Kénytelen volt játszani egy és ugyan­azon szerep végnélküli variációit. Ti­tokzatos démoni asszonyokat alakí­tott. Nem sikerült kilépnie ebből a bű­vös körből. A mai Hollywoodról eze­ket mondta: „Hollywood ma már nem képviseli a világ filmgyártásának központját, mint valamikor. Elment innen csak­nem minden tehetséges rendező. Már­pedig a rendező a film lelke, nélküle semmire sem megyünk. Csak hárman­négyen maradtak olyanok, akik va­lódi művészetet tudnak alkotni. Ka­zan, Wilder, Stevons, Kramer ... Nem csoda, hogy egy jó filmre három évet ls várni kell. Csökkent a film iránt az érdeklődés. Vonzóbb a televízió. Miért járnának a nézők moziba, hogy drága pénzért rossz filmet lássanak, amikor otthon, papucsban, kényelmes fotelból, cigarettázva ingyen láthat­ják a legjobb régi filmeket. Én fil­mezni akarok. Ám csak abban az esetben, ha valóban érdekes szerepet kínálnak. A régi szerződésrendszer kihalt Amerikában és Franciaország­ban is. Ma a szerző megy a színész után és azt mondja: érdekes anya­gom lenne az ön számára. S aztán már ketten mennek a rendezőhöz s igyekeznek megnyerni őt. Ha sikerül, akkor keresnek vállalkozót. Én tehát várom a szerzőt..." M arlene Dietrieh új művészi pá­lyát kezdett. A filmstúdióból a pódiumra lépett. Folytatni akarja a harcot azzal a fegy­verrel, amelyet pillanatnyilag legha­tásosabbnak tart. Énekel. Hangver­senyeivel fellelkesítette a szovjet kö­zönságet, magával ragadta őket ifjúi tehetsége, s tiszteletet váltott ki mint művész és mint ember egy­aránt. —ss— 6'J SZÖ 2 * 1964. szeptember 2f«

Next

/
Thumbnails
Contents