Új Szó, 1964. augusztus (17. évfolyam, 212-242.szám)

1964-08-08 / 219. szám, szombat

Ä z üzemvezető kísérte fel a lép­csőn ... Éppen hozzákészülünk a mun­kához. A raktárnok utasításo­kat osztogat, mutatja, melyik sarok­ban van még a készlevesek régebbi szállítmányából, amit valamiképpen elnéztünk. — Egy hónap múlva lejár a szava­tossági idő — forgatja kezében a szá­raz húslevest tartalmazó zacskót. — Ti meg a legújabb küldeményt kezd­tétek meg. Az ember nem győz elég­gé vigyázni rátok. Micsoda gazdálko­dás ez? Azt a Istállóján — ká­romkodik mérgesen, durván. Mind az öten a hosszú fapulthoz oldalgunk, amin a rendeléseket cso­magoljuk. Katinka, az élelmiszerelosz­tó üzemben dolgo­zó férfiak kedven­ce a körmeit vizs­gálja behatóan. A mindig nagyszá­jú Hadraba elbú­jik merev, lárvaszerű' arckifejezése mögé. A sötét raktárban eltöltött évek sápadtsárgára változtatták bő­rét. Megjegyzem, ő kezdte meg a leg­újabb levesszállítmányt. Jánosi zavartan pislog vastag szem­üvege mögül. Ogy látszik, bűnösnek érzi magát. Nagyon rövidlátó, olvasás közben szinte súrolja orrával a do­bozok címkéit. Kínosan feszeng, bánt­ja a dolog, saját rövidlátását okolja. Ogy következtet, egyedül ő lát rosz­szul, tehát csakis ő kezdhette meg a dobozt. Pedig téved. Világosan emlékszem, hogy tegnap Hadraba szakította fel a tetejét. Persze most kussol, meg sem szólal, várja, míg elül a vihar, és a raktárnok mindnyájunknak „ki­pucolja a gyomrát". Anna, a csomagoló asszony úgy vi­selkedik, mintha reá egyáltalán nem vonatkozna a szidalmak sorozata. Kis­sé befeléforduló lábaival apró körö­kft rajzol a szálkás padlóra, szemét a földre Irányítja, mint egy tizenhat­éves csitri, aki az első szerelmi val­lomást hallgatja. — Meddig akartok még tétlenked­ni? Mikor lesznek elkészítve a ren­delések? — rivall ránk a fönök In­gerülten. Ijedten, cél nélkül rebbe­nünk szét. A raktárnok sarkon for­dul... Ekkor ér fel az emeletre az üzem­vezető, maga előtt tessékelve az új asszonyt, öten vagyunk, a raktárnok­kal hatan, és mióta a szomszédos já­rással egyesültünk, nem győzzük a munkát. Tudtuk, hogy új munkaerőt kapunk, de férfiúra számítottunk. Az utolsó lépcső sokkal magasabb, mint a többi. A fiatalasszony meg­botlik. Elesne, do az üzemvezető gyorsan elkapja. Alig akarja eleresz­teni. Ogy veszem észre, nagy gyönyö­rűséget okoz neki a női test váratlan közelsége. A többlek ls odafigyelnek. A fiatalasszony pipacsvörös lesz, és kiszabadítja magát az ölelésből. — Köszönöm! — mondja halkan az üzemvezetőnek, aki öntelten mo­solyog, majd szégyenkezve visszanéz a helyre, ahol csaknem pórul járt. A raktárnok most gurul csak iga­zán méregbe. Apró szeme összeszűkül. Az üzemvezető félrevonja, valamit bá­tortalanul magyarázgat... — Ogy ... ? Egy nőve! akartok ki­húzni a csávából? Hogy az a csúf szakállas úristen csapna végre közé­tek! Kaptunk egy járást. De raktár­helyiséget nem! Ezen a vacak padlá­son kell szoroskodnunk. Az áru meg gépesítése messze elkerülte a raktárt. Az árut részben ócska kis kocsin to­logatjuk, részben vállon, esetleg kéz­ben hordjuk a liftből. A raktározási nehézségek miatt sok, szűkebbnél szűkebb utcácska ke­letkezik. Néha valóban e! lehet téved­ni köztük. Legalább fél óv kell hozzá, míg valaki megtanulja, ml hol van. Közben újabb vagonok érkeznek, más csomagolás, új árak, növekszik a vá­laszték. Nem dicsekvésből mondom, de ember legyen a talpán, aki rövid időn belül eligazodik, tájékozódik az áruhegyek között. Mindnyájan tisztában vagyunk vele, az új munkásnő ARDAMICA FERENC:* Az űj munkaerő * Az elbeszélés szerzője 23 éves. Je­lenleg Losoncon raktári segéd­munkás. naponta „dől". Nlnc; hová tenni. Las­san azt sem tudjuk, ml hol van. így nem lehet dolgoznll Nem vállalom a további felelősséget! A legközelebbi leltárt már alá sem írom! Majd ón megmutatom! Ha a tisztelt vezetőség ránk sem tojik... Még szép, hogy új munkaerőt kapunk. De miért nőt? Talán nincs róla tudomásod, hogy nálam negyven kilót is kötelesek emelni a munkások? Ez a nádszál asszony huszonöt kilónál nehezebb ládát meg nem emel... Épp oly le­hetetlenség itt rendet teremteni, mint a szemétdombon! — és szórja az át­kokat. Az üzemvezető hallgat. Várja, hogy a raktárnok valamelyest lecsillapod­jék. — Talán Inkább máshová ..., ha Itt nem felelek meg — szólal meg a fiatalasszony szerényen, ds látom raj­ta, legszívesebben elsüllyedne szé­gyenében. — Szó sem lehet róla! Maradjon csak nyugodtan. A nehezebb ládákat majd ketten viszik. Öltözzön át, és lásson hozzá ...! Azután a raktárnokhoz fordul, úgy folytatja ... — Elsején még két munkást kapsz. Ezt a szamárordltást meg, légy szíves, hagyd abba. Ügy sem segítesz vele magadon — majd közelebb lépve, két­értelmű mosollyal odasúgja: — Elvált asszony! Óvatosan belekapaszkodik a rozo­ga fakorlátba, cinkosán visszakacslnt, és eltűnik. Cipői alatt vészesen csi­korog a lépcső. Három teherfelvonó működik az pmeleten, melyet ml, segédmunkások padlásnak hívunk. Alattunk a föld­szinten az áruraktár terül el, Liszt, cukor, só, olaj, rizs, meg ilyesféle van benne. Nálunk a fűszerek és konzervek minden fajtája megtalálható, még gyufát és kandírozott déli gyümölcsöt ls raktározunk. A levegőben orrcstk­landozó, prüszkölésre ingerlő bors­és fűszerlllat terjeng. A XX. század Jan Rambousek: IFJÚKORI EMLÉK csak abban az esetben fog igazi segítséget jelente­ni, ha már beta­nult. Egyelőre ügyetlen hátra­mozdító lesz, akit kísérgetni, vezet­getni, oktatni kell. Feltartja majd az egész kollektívát. H adraba előveszi, szétteríti a „le­pedőt". így csúfoljuk a lepedő­nagyságú papírlapot, melyen az élelmiszerboltok rendelései van­nak aprólékosan feltüntetve. Azután kellemetlen orrhangján megszólal, kiadja az első parancsokat... — A nulla nulla hármas önkiszol­gáló részére: Két kiló csomagolt őrölt bors, két doboz orosz tea — tfz dekás csomagolás, valaki mérjen le öt kilo­gramm köménymagot, sajnos csoma­golt nincs. De ügyesen mozogjatok, kü'önben ma is túlórázhatunk, mint tegnap. Tovább mondom: Húsz üveg fé'kilós lecsót kolbásszal, tíz üveg egykilós másodosztályú cseresznye­kompótot ... ötfelé szaladunk. Mire visszatérünk, a fiatalasszony felölti kék munka­köpenyét és odaáll a pulthoz. — Hozzon egy kilogramm kávét, tíz dekás csomagolásban, és öt kilo­gramm extrát — szól Hadraba a fia­talasszonyhoz, aki tanácstalanul meg­indu 1, közben segélytkérően felém néz. — Második polc, balra — kiáltom utána. Nyolc polc áll a pult mögött, csupa olyan áruval, amely majdnem mindegyik rendeléshez okvetlenül szükséges. Ä z asszony nagysokára visszajön. A rendelés ellenőrzésekor kide­rül, hogy a kávé csak ötven grammos, az extrán meg egé­szen új dátum van, sokkal régebbi gyártmány fekszik még a raktárban. — Tessék máskor odafigyelni — mo­rog Hadraba. A fiatalasszony Igyekszik, de egyik baklövést a másik után követi el. Kínai tea helyett indiait hoz, eltör egy tízkoronás őszibarackkompótot, összekeveri a rendeléseket. Sajnálom, mert senki sem segít neki, nem szí­vesen Igazítják útba. Szegény, kér­dezősködni sem mer. — Izé..., fiatalasszony, mérjen le négy kiló szemes borsot, ebből a zsák­ból, ni — mutatja Hadraba, és élvezet­tel figyeli a nő kétségbeesését. — De ne aludjon, mire való az éjszaka?! Elhatároztam, megakadályozom a „klbabrálásokat". Kezébe adom az öt­kilós zacskót. — öt dekát a zacskóra! — tanácso­lom, és elmegyek egy láda szardíniá­ért. Mire visszajövök, megvan a baj. Olyan ügyetlenül, egyoldalasan he­lyezi mérlegre a zacskót, hogy fel­dől, és a négy kiló feketebors szét­szóródik. Segítek összeszedni a nagy­ját, de a maradékkal már bajosabb, összesöpörni nem lehet. Szemenként kell felszedni. Az asszony hálás tekintettel meg­köszöni a gyámolítást. Erőszakkal visszafojtja feltörni készülő sírását, és hőslesen várja Hadraba parancsalt. Egész testében remeg, mint a nyárfa­levél. — Ugyan, fel a fejjel! Csak bátran, ne csüggedjen. Ő sem emberevő! — mutatok Hadraba felé. — Majd bele­szokik. Mikor idekerültem, én sem voltam sokkal ügyesebb, mint most maga — vigasztalom. Megfeszített iramban dolgozunk dé­lig. Ebédszünet alatt mellém húzódik. Jó étvágyat kívánunk egymásnak. Me­leg van, nehezen csúszik a zsíroske­nyér. Figyelem minden mozdulatát. Szaval keresetlenek, őszinték szeme alatt mély karikák. Haja csapzott, ke­veset vagy egyáltalán nem jár fod­rászhoz. Tapintatosan kérdezősködöm, hol dolgozott azelőtt, honnan jött, férjnél van-e már? Szája széle fájdalmasan megrándul. Csekély húsz perc alatt mindent meg­tudok róla. Husszonegy éves (de hu­szonhatnak nézem), két évvel ezelőtt ment férjhez, van egy kislánya, akit imád. Férjétől elvált, mindössze any­nyit tud róla, Jelenleg börtönben ül. Árva lány volt, tlzenötéves korától dolgozik. Meg is látszik rajta! Egész lényében van valami nyúzottság. Csak akkor szépül meg, amikor mosolyogva beszél a kislányáról. Fényképeket mu­togat. AZ SZNF A KÉPZŐMŰVÉSZETBEN Ladislav Guderna: BÚCSÚZÁS — Kl vigyáz a kicsire, míg maga dolgozik? — kérdem. — A napközibe hordom minden reg­gel — feleli. — Nagyon jó dolga van ott. ö a kedvenc. V ége az ebédidőnek, újból munká­hoz látunk. Már bátorságra kap, lehetőleg mellettem tartózko­dik, Így könnyebb a dolga. Meg­nyugodott, nem követ el annyi hibát. Fél kettőkor elfogy az üres ládánk. Még ötven darabra lesz szükségünk a csomagolásnál. — Fiatalasszony, az épület sarké­ban az udvaron megtalálja a ládara­kást. Válogasson kl ötven darabot, de szárazak legyenek ám, és egyfor­mák — utasítja Hadraba. Szemében ördögi fény gyúl. Utánakiált, mert amaz a lépcső felé Indul... — A lift mire való? Csak nem a lép­csőn akar felhurcolni ötven ládát? Estig sem hordaná fel! — Majd én elkísérem! Hiszen nem ért a felvonó kezeléséhez! — próbá­lom megvédeni az újabb Intrikától. A teherfelvonóban nincs védőrács, öreg, kiszolgált alkotmány. Még va­lami baja történik, lelkiismeretlenség egyedül leküldeni, mikor azt sem tud­ja, hogyan kell megállítani. — Hová jutnánk, örökké nem kísér­gethetjük. Nem csecsemő! Menjen csak egyedül. Vagy megszokik, vagy megszökik. Kutyafuttában megmagyarázom a szükséges fortélyokat, majd rázárom az ajtót. Hadrabát egy életre megutál­tam. Szerencsére ós nagy megkönnyeb­bülésemre baleset nélkül tér vissza. A ládák is megfelelnek. Három óra fe­lé kijön az Irodából a főnök ellenőriz­ni, teljesítettük-e a napi feladatot. — Legalább fél órát rá kell húz­nunk, különben nem fejezzük be a rl­makokovai Irányt — állapítjuk meg együttesen. A raktárnok zsandármód­ra ott sétál mögöttünk. — Inkább segítene — gondolom magamban. Megáll a fiatalasszony mögött, aki éppen hatvan zacskó pu­dingport számlál a komisslóba. Mi­helyt kész, visszaviszi a dobozt előbbi helyére. A főnök meg hozzálát, és újból átszámlálja az egészet. Megál­lapítja, hogy az asszonyka tévedett, egy zacskóval többet adott. — Maga nem járt Iskolába? — De jártam! — Akkor kérje vissza a tandíjat. Még hatvanig sem tud számlálni, süsse meg a tudományát. Azt hiszi, börtön­be akarunk kerülni? Mankót akar csi­nálni, maga szerencsétlen? — lobog­tatja az ötvenfilléres port, és tovább kiabál. Feleslegesen, mert mi is szok­tunk néha tévedni. Mikor kész a rendelés, még egyszer mindent ellen­őrzünk. Kizárjuk a tévedésnek még a lehetőségét is. — A fene egye meg az ilyen munká­sokat! Egy szál gatyában maradunk mindnyájan, az lesz a vége! mér­gelődik, és magunkra hagy. Kisvár­tatva visszatér, és bejelenti, telefon­üzenet érkezett. Négy órakor fűszere­ket hoznak, túlórázunk. Nyomott hangulatban dolgozunk to­vább. Négy óra már régen elmúlt, de az autó késik. Fél ötkor a fiatalasz­szony öltözni kezd ... — Szívesen maradnék még, de csak ötig foglalkoznak a gyerekkel a napköziben. Azután eltávozik a sze­mélyzet — mentegetődzlk. A raktárnok dúl-fúl, Hadraba izgá­ga megjegyzéseket tesz ... — Felesleges az Ilyen munkaerő, akire nem lehet számítani, nem lehet rábízni semmit. Kétbalkezes! Csak a látszámot szaporítja, ml pedig meg­szakadhatunk. — Ogy tudom, nyolcórás munkaidő van — felesel vissza a szelíd fiatal­asszony. A gyermekéről van szó, s Ilyenkor minden anya fúrlává változik. — Ha maga így gondolkodik, hol­nap akár be se jöjjön! Senkire sem fogunk rádolgozni! Bólint nekem, ős szótlanul távozik. Felháborodom. Micsoda népekkel dol­gozom együtt évek óta? Durvák, ke­gyetlenek, igazságtalanok! Nosza, „ki­pakolok" ón ls, jól megmondom a véleményémet. A fiatalasszony másnap nem Jelent­kezik. Néhány nap múlva megtudom, hogy más raktárba helyezték. Furdal a kíváncsiság, vajon hogy megy a sora? Elhatározom, meg fogom láto­gatni. Kihasználom az ebédidőt, a hő­ség miatt nem esik jól az ennivaló. Egy pohár hideg víz Ilyenkor töjibet ér egy tál ételnél. Végigmegyek az udvaron. Hosszú sor teherautó, ben­zinszag, motorzúgás, kiabálás. Itt bi­zony nem sokat törődnek az ebédidő­vel. Végre ráakadok. Egy pulton ül a késztészta-raktárban a segédmunká­sok között. A megszokott zsíroske­nyérrel birkózik, teli szájjal nevet, egyikük tréfásat talált mondani. Örömmel üdvözöl, elmeséli a kollé­gáinak, milyen rendes embernek tart. É rdeklődöm, hogy megy a sora, nehezebb-e a munka, mint oda­fent az emeleten? — Itt sem könnyű. Mindenütt dolgozni kell. A különbség csak az emberekben van. Mert az emberek ... — kis szünetet tart —, az emberek Itt egészen mások! Ül SZÖ 8 * 1964. augusztus 8.

Next

/
Thumbnails
Contents