Új Szó, 1964. április (17. évfolyam, 91-120.szám)

1964-04-02 / 92. szám, csütörtök

A jövő építészei l éStom. N % N V S ' SÄfi ffi ^äS^SŠ&áfeS i. , M » (Németh J. felv.) (ZňatificKt a w&áfl fa mettďmínefi A bratislavai Hviezdoslav Színház bemutatta J. Rusnák darabját Alig huszonnyolc éves szlovák drá­maíró szinte egyidőben három darab­bal jelentkezik. Szokatlan dolog, s annál inkább figyelemkeltő, mivel főleg a legutóbbi bemutatkozás a meglepetés erejével hat. Kezdő szer­zőnél ugyanis ritkán ilyen nyilván­való a tehetség, a gondolati és a formai igényesség. Az előttünk leper­gő cselekményben nincsen semmi kü­lönös fordulatosság. Egyszerű, köz­napi történet, amelynek drámai fe­szültségét az érdekes és időszerű konfrontálás adja meg. Az isten háta­mögötti faluba, három év alatt immár harmadik állomáshelyére, érkező fia­tal tanítónő. Jana életfelfogása áll a konfliktus egyik pólusán. Kevés még a tapasztalata, az emberekre, a jelen­ségekre a romlatlan fiatalság lelkes idealizmusával tekint. Ami a szívén — az a száján, tiszta érzéssel, ko­moly felelősségtudattal lát munkához, viaskodáshoz. Magánéletében és hiva­tásában egyaránt szembekerül a má­sik pólus képviselőivel. Az Igazga­tóval, aki egy emberöltővel ezelőtt hasonló elképzelésekkel és álmokkal jött el oda, ahol a madár sem jár, de aztán lassan kihunyt törekvésé­nek lángja. Ma már csak arra ügyel, hogy feletteseinél „jó pontokat" sze­rezzen és megőrizze posztját. És szembe kerül azzal is, akinek az első nagy szerelem édes ízét és a kiábrán­dulás keserűségét köszönheti. Karol, az Igazgató-helyettes sima modora, látszólag az ügy érdekében tanúsított er.geszteihetetlensége mögött megbú­jik a jellemtelen törtető visszata­szító kétszlnűsége. Jana ebben a harc­ban alulmarad, kikerül egy tanyai egyosztályos Iskolába, de az erkölcsi győztes mégis ő marad. Rusnák közvetve vádol. Vádolja az olyan körülményeket, amelyek között elbukik az őszinte emberi akarás. S joggal teszi ezt, mert nem vitás, még ma is gyakran felülkerekedik az ezüstpaplrba csomagolt rútság. Az emberek viszonyában a szókimondó, érdes, de javunkat szolgáló igazságot nemegyszer megtépázza a behízelgő képmutatás,, a tetszetős, de meddő és ártó gazsulálás. Merészen megfor­mált falusi papjával is erkölcsöt szembesít. Érdekes, ez talán a darab legpozitívabb figurája, de a szerző nem hagy kétséget afelől, hogy ki­utat, megoldást nem jelenthet. Nem jelenthet azért, mert könnyű a világ sodró áramlatától elszigetelődve, egy szemmel mindig a megváltással és kárpótlással kecsegtető túlvilágra te­kintve — megnyugodni, makulátlanul maradni. A boldogsághoz, a kitelje­süléshez vezető szűk ösvényre nem találhat rá Magda, az életből kiáb­rándult, megkeseredett, s fájdalmát cinizmussal palástoló orvosnő sem. A kiutat Rusnák csak közvetve jel­zi, amikor egyik alakjának szavaival úgy jellemzi Janát, hogy nem azért forradalmár, mert meg akarja vál­toztatni a világot, hanem azért, mert még nem fejlődött ki „önfenntartás! ösztöne". S valahol itt sejtem ennek a főleg első részében kitűnően sike­rült, szellemes és találó aforizmák­ban dús darabnak gondolati félresik­lását. Természetesen egyet értek az­• A BRATISLAVAI IV. SZAMÜ né­pi művészeti iskola tíz éves fennál­lása alkalmából vasárnap, április 5­én délelőtt 10 órai kezdettel hang­versenyt rendez a Szlovák Filharmó­nia hangversenytermében (Redoute). A hangversenyen a budapesti 3-as számú körzeti zeneiskola tanárai és diákjai is fellépnek, a két zeneiskola ugyanis az ide! tanév elején baráti szövetségre lépett. zal, hogy a világot, a ml világunkat ls, elsősorban az emberi gyarlóságot és az erényt a környezet összetett­ségében tudatosan felmérő s ennek megfelelően fellépő forradalmi szel­lemű emberek formálják. De egyben meggyőződésem, hogy ebben a folya­matban nem becsülhetjük le a janák szerepét sem. Lelkesedésük, nyíltsá­guk, romlatlanságuk és minden áldo­zatuk egy kis lépéssel előre visz ben­nünket, nyomokat hagy. Ennek ki­hangsúlyozása hiányzik ebből a da­rabból. A végkicsengés valahogy ez: „Igen, Jana szépet, Jót akart és tett, d8 csakúgy, mint szent Johanna, az igazságért megégették a máglyán. Mi haszna ennek?" S bár újra hang­súlyozom, a dráma hiteles helyzet­képet fest, és kétségtelenül szenve­délyesen szembeszáll a jellemferdítés­sel és az elferdült jellemekkel — nem győz meg arról, hogy a Janák áldozatának is van értelme. Még jó, hogy Jana megkapta ugyan az élettől az első nagy arculcsapásokat, de harcát nem adja fel, megrendült, de nem tört meg. A pap szavaival zárul az előadás: „Sajnálom janát". De mi nemcsak sajnáljuk, büszkék ls va­gyunk rá. Július Pántik egyszerű eszközökkel foglalja szorosan zárt keretbe ezt a hatásos és ami ennél sokkal több: agysejteket mozgató előadást. A szí­nészek közül árnyalataiban is kiváló volt a papot játszó Jozef Króner és átérzett játékával figyelemre méltó teljesítményt nyújtott a fiatal Boži­dara Turzonovová (Jana). Magda sze­repében a különben jó Viera Strnii­ková a bemutatón sajnos hang-indlsz­ponáltsággal küzködött. Stefan Kvie­tik — valószínűleg a szerző hibájá­ból ls — nem tudta hitelesen ábrá­zolni Karol Jellemének ellentmondá­sos egységét. Vladimír Durdík Igaz­gatójában érezteti a megcsontosodás kérge mögött még pislákoló emberi érzést. Az együttesbe jól illeszkedett be a szárnyatnylrbáló hazugság el­len lázongó fiatal tanítót, Gustot, ját­szó Michal Dočolomanský és az Idős parasztaszony szerepében Vilma Jam­nická. GALY IVAN Wolfgang Schneiderhan vendégszereplése Március utolsó bérleti estjén Il­lusztris vendéget üdvözöltünk a Szlo­vák Filharmónia hangversenydobogó­Ján. Wolfgang Schneiderhan Bee­thoven Hegedűversenyét adta elő. Találkozásunk a bécsi művésszel hangversenyéletünk egyik zenei csúcs­pontja lett. Wolfgang Schneiderhan eredeti fé­nyében ragyogtatta fel a beethoveni mesterművet. Érett, kikristályosodott művészete nemes vonalakkal rajzolta kl a hegedűverseny klasszikus alka­tát. Játéka csodálatos tónusra tá­maszkodik. A hangok makulátlan tisz­tasággal, aranymelegen virulnak kl a keze alatt. Hegedűhangja a magas fekvésekben karcsú Ívelésű, olyan, mint' a folyékony ezüst, a mély fekvé­sek telt, szonórus hangzása a gordon­ka zengésére emlékeztet. Könnyed, rugalmas vonókezelése nyomán esz­ményi szépségben szólal meg Schnei­derhan hangszere. A szokásosnál 'jóval hosszabb első tétel tagolása és összefogása bonyo­lult előadó! feladat, de Schneiderhan művészete nem ismer nehézséget. Az átmeneteket szervesen fejlesztette, a legnehezebb futamnál sem éreztünk semmi „karcolót", tolmácsolását át­hatotta a muzsika lelke, a beethove­ni szellem sugallata. A Larghetto át­szellemült szépsége, igaz emberi ér­zéssel áthatott lírája, a mű melegen áradó, nemes dolce-hangja sokáig emlékezetes marad. Beethoven a he­gedűversenyt zongorára ls átdolgoz­ta. A zongorakadenclákat Wolfgang Schneiderhan átírta hegedűre, és a különleges kadenciák (az egyik dob­kísérettel) még jobban emelték az előadás fényét. A hegedűverseny előadása mint együttes produkció is kitűnően sike­rült. Az est karmestere, dr. Rajter La­jos megértő muzsikus-partnernek bi­zonyult, rendkívül érzékenyen és sze­retetteljesen alkalmazkodott a közös művészi feladathoz. A hangverseny befejező számaként Beethoven IV. szimfóniájának élettel­jes tolmácsolása szerzett a hallgató­ságnak szép perceket. A Negyedik hangvilága nem kész­tet „elképzelésekre", de a kristálytisz­ta, minden anyagiságtól elvonatkoz­tatott muzsika beszédes varázsa, poézise és humora, az álomszerű nap­fény mögött lappangó problematika ellenállhatatlanul megragadja a hall­gatót. HAVAS MÄRTA M. ZAHAROV: A BELSŐ HANG A Železný Brod-i képzőművészeli közép­iskola két tagozatában 282 difik sajá­títja el a művészi kivitelű üvegtárgyak készítésének minden cslnfát-bínjfit. Ké­pünkön: Miroslav Brfina egy pohár csi­szolt díszítéseit készíti. (J. Kruliš — CTK felvétele) — Még mindig körmölsz, te tinta­kukac? — fordult hozzám az Igaz­gatónk. — Igyekszem, Ivan Gavrilovtcs — válaszoltam udvariasan. — Miért nincs Itt még kisöpörve? A padlóra tekintettem. — Még nem jött be a takarítónő ... — Söpörni kellI ...Elő azzal a söp­rüvel... Aztán ne lássak porti Már amennyire nyugdíj előtti élet­korom és öreg, petyhüdt tagjaim meg­engedték, rohanvást rohantam a fo­lyosóra a söprüért. — Álljon meg a meneti Hát a ki­mutatásokat megcsináltad? — állított meg a főnököm dörgedelmes basszusa. — Parancsára egész éjszaka itt gür­cöltem ... Roppant terjedelmes anyag. Bocsásson meg, egy kevéske még fel­dolgozatlan belőle... — Duma az van, de a munkának semmi látszata ... Elegem van ezek­ből a naplopásokból. Ülj le és írj! Bűntudatteljesen lépkedtem az asz­tal felé. Az igazgató tüzet okádva tekintett rám, majd eltűnt az ajtóban. A dere­kamba belehasított a fájdalom. Könny szökött a szemembe, s fáradtan fog­tam át a fejemet reszkető kezemmel. — Most mi a fenét csináljak ezek kel az átkozott kimutatásokkal? — Köpj rájukI — mondta valc' / hátam mögött nyugodtan. Tessék, most már hallucinálok is — gondoltam és körülnéztem. — Nem, nem bírom kt a nyugdíjaztatásig. Ad­dig lenyel engem keresztbe! — Kiveri a fogadatI — jegyezte meg gúnyosan a csendes hang. — Hát ez ml az Istennyila? Kt mond­ta ezt? — kérdeztem hangosan. — A belső hangod — hallottam a kellemes baritont, s ugyanakkor fi­nom remegést éreztem alsó végtag­jaimban. Lázálom. Misztikum! — Buta vagy te, Vaszillf Vasiilje­vlcs — mondta a belső hangom. — Csapj az asztalra, hadd fizessen ez a vérszívó pióca túlórát! Ember vagy te, Vasztltj Vaszlljevlcs, nem gép! — Nagyon ls igaz! — örvendeztem. — Am az öröm tüstént ijedelemmé változott, mert lépteket hallottam az ajtó mögül. — No te tintakukac, elfirkáltál egy hordó tintát, még sincs látszata a munkádnak! — szólt az igazgatóm, — amikor az asztalomhoz lépett. — Iga­zam van? Ugyan mit mondhatnék Illedelme­set, hogy ne bántsa a qsőrét — gon­dolkoztam. — Mondd: te piszok! — tanácsolta a belső hang. — Te piszok... — mondtam én. — Kl a piszok? — kérdezte a főnö­köm csodálkozva. Ereztem: zuhanok a feneketlen mélységbe. — Maga a piszok! — Ismételtem meg bátran, és a sorsomba belenyu­godva vártam, hogy azonnal megüt a guta. — Hogy értsem ezt? — a főnököm nehezen tudta megemészteni a szó jelentését. Azonnal bocsánatot kérek, még nem késő! — villant át agyamon a gon­dolat. és kinyitottam a számat. — Értsd úgy, ahogy hallod! — dik­tálta a belső hang, és én pontosan megismételtem a hallottakat. — Még nem ittunk pertut — tettem hozzá bizonytalanul — maga pedig Olvasnám, olvasnád, olvasná... Csupán így fogalmazha­tom meg a komáromi 081701 számú könyvesbolt­ban töltött néhány óra ta­nulságát. Vagy talán nem ls tanulság az, inkább olyan felismerés-féle, amelyből az Illetékesek­nek kell levonni a tanul­ságot. íme a száraz valóság: Jön a vevő, az olvasó, s nem egy esetben az aján­dékozó, aki határozott el­képzeléssel lép be a köny­vesbolt ajtaján. Bár lehet, hogy, csak a kirakatban látott könyvek vonzották, .vagy a nagy jelszó: Már­cius, a könyv hónapja — ez kevésbé valószínű —, mert a könyvet szerető sze­mélyek számára egy-egy új könyv megjelenése, megvásárlása Jelenti az ünnepet, nem a jelszó. Jön a vevő, vagyis jöt­tek, a három óra alatt harmincnégyen. Kétharma­da vidéki volt és nő. Jöt­tek és kértek. Harminc­négyből huszonheten Rácz Olivér: Megtudtam, hogy élsz, Lovicsek: Csillagsze­mű asszony — ebből állí­tólag harmincat lehetne eladni naponta —, Tőzsér: Mogorva csillag, Fejes End­re: Rozsdatemető, Flau­bert: Bovaryné, és egyéb, Magyarországon kiadott könyveket kértek. A vá­lasz: sajnos, nincsen. S hogy huszonötén még­is vásároltak könyvet, ez már az elárusítók érdeme, mert ugye, ha minden kö­tél szakad, akkor jön az utolsó s leghatásosabb érv: — Tessék meséskönyvet, a kicsinek. Alig akad édesanya, aki ezt az ajánlatot visszauta­sítja. Tizenöt mesekönyv Indult útjára, hogy nyila­doztassa a legkisebbek ér­telmét. Tizen szintén szép­irodalmat vásároltak, csak ketten távoztak könyv nél­kül. E néhány kiragadott számból nem lehet mesz­szemenő következtetést le­vonni, de az elárusítók szerint a magyar könyve­ket keresők 70—80 száza­lékának nem tudják adni a kért könyvet. Az eladók szinte félnek a gépkocsivezetőktől. A kö­zelmúltban a leendő gép­kocsivezetők csoportosan jöttek zsebkönyvet vásárol­ni. A válasz „nagyon saj­náljuk, de magyar nyelven nincsen". De jönnek egyéb kérdésekkel is. Miért nincs szlovák—magyar és ma­gyar-szlovák nagyszótár, magyar technikai zseb­könyv, mezőgazdasági szó­tár stb. A diákok naponta keresik a Poznáte naše vtáky és az Atlas liečivých rastlín című szép kivitelű könyveket, hogy mikor kaphatnák meg magyar nyelven. Nincs egyáltalán ifjúsági leányregény 12— 18 éveseknek. A Bűn és bűnhődésből januárban 300 darabot rendeltek, most kaptak harminoat, s mire a sorok a nyomda­festéket látnák, egy kötet sem lesz a polcon. E néhány sor nem a bo­rúlátást akarja ösztönözni, de a felsoroltak kell, hogy elgondolkoztassanak ben­nünket. Az emberek ol­vasnak, a könyv iránti ér­deklődéssel nő a könyv iránti igény is. Az olvasó egyben vevő, válogat, vagy legalábbis szeretne válo­gatni. Az Idén erre nem nagy lehetősége nyílt. Most csomagolják Dobos László: Messze voltak a csillagok című kötetének utolsó példányszámait. Apránként „fogyasztotta" a közönség, éppen kitartott a könyhónap végéig. Per­sze, lehet, hogy akad még olyan egyén ls, aki a jövő hónapban szeretné meg­venni. Nem kapja meg. Ogy kell neki! Tanulja meg végre mindenki, hogy csupán március a könyv hónapja. CSETÖ JÁNOS letegez engem... Azt hiszem én va­gyok az öregebb. Az igazgató bambán nézett rám. Megvakarta az állát. — A konyhakertészetben én mtn­denklvel pertu vagyok, és ha magá­nak nem tetszik, engem ts tegezhet... Hol vannak a ktmutatások? — Bocsá~son meg... — suttogtam csendesen. — Hallgass! — szakított jélbe dur­ván a belső hang. — Mondd: aljas bürokrata, vérszopóI • Reszkettem félelmemben. — Nem merem! — Rajta! — rikkantott a belső hang. — Büro... — kiáltottam kétségbe­esésemben. — Mi az? — vágott a szavamba az igazgató. — ... krata!... Egész testemben reszkettem. A tár­gyak táncoltak a szemem előtt, és megértettem, hogy nincs tovább meg­állás. — Raj-ta Vasz-ja! Vasz-jaľ... — kiabálta ütemesen a belső hang ma­gánkívül izgalmában. — Kicsúfolja az embert!... — Ki csúfolódik?! — üvöltött — nyomban az Igazgató és fenyegető lé­péseket tett felém. — Maga csúfolódik!... Maga! Ma­ga! Maga! — De hiszen tudja... i — Tudom! Mindent tudok! Nem bocsát el — megöl — lett úr­rá bennem a félelem, ám újra éreztem az új, belső erők friss áramlatát. — Most már aztán elég! Nem köte­lességem, hogy éjszakákon át itt ücsö­rögjek! És nem is fogok, ha így be­szélnek velem. Nem vagyok rabszol­gája magánaki Es nem engedem, hogy valaki sárba tapossa a jogaimat! — Mi van magával, Vaszilij Vaszll­jevlcs? — dadogta az igazgató, s köz­ben az ajtó felé tekintgetett. — Akar egy pohárka papramorgót? ... — Nem Iszom tömény szesztl —< üvöltöttem, mint egy bőszült vadállat, és ugrándozva mindkét lábammal dön­gettem a padlót. Az igazgató szemében kiült a rémü­let. — Hát persze, no igen... — mo­tyogta zavartan. — Minden embernek van hibája... De ne izguljon. Dolgoz­zon úgy, ahogy tud. — Tudom, hogy kell dolgozni! Mindent tudok! Végérvényesen a kezembe vettem a kezdeményezést, s ennek okáért földhöz vágtam a márvány tintatartót és felrúgtam két széket. — Ne, az Istenért! — visított az igazgató. — Mt az, hogy az istenért, az iste­nit! — Mindent megadok magának! Erre a megrémült igazgató kiugrott az ajtón. Utána füttyentettem, majd a székbe roskadtam. Elhagyott az érőm. Valami megakadt a torkomon .. — A belső hangom... a drága! — No, mt kell még? — bugyogott fel belőlem a fáradt belső hang. — Légy üdvöz öregem ... — Mutasd magad! Hadd lássalak! — Hát ez egy kicsit bonyolult — mentegetőzött kellemetlenül. — Nem tanácsos, tudod... Azt mondják, misztikum, hülyeség... — Köpni rá! Kitől félsz? — mond­tam szigorúan. — Gyerünk mutasd magad! Kinek beszélek? ... — Miről van szó? — mormogta za­varában, míg egyik lábáról a má­sikra állt. — Köszönöm neked, kiskomám. Ogy érzem, mintha újraszülettem volna. Egészen más ember lett belőlem. — Ne köszönj semmit. Inkább arra vigyázz, hogy meg ne sértsék az em­beri méltóságodat! — mondta a belső hang, szinte htpnotikusan . ... A belső hang csodálatosan közlé­keny és kedves barát maradt. No per­sze, azelőtt nem becsültem az értéke szerint. Oroszból fordította: Pogonyl Antal • Mihail Carjov, szovjet nemzeti művészt 60. születésnapja alkalmából Lenin-díjjal tüntették kl. Carjov 40 évig működött eredményesen Lenin­grád és más szovjet városok színház­kultúrájának fejlesztésében, legna­gyobb sikereit azonban 25 évi kis színházi tevékenységével érte el. Nincs probléma Hollandiában az emléktárgyak gyártásával. Az emlék­tárgyak gyártól külön trösztben tö­mörültek és évente 100—110 millió arany értékű forgalmat bonyolítanak le. Gyártmányaik ízlésesek, s kizáró­lag belföldön készülnek. A háború előtt Németországból és Csehszlo­vákiából Importálták ezeket az áru­cikkeket. Az idei rajzfilm fesztivált június­ban tartják meg Krakkóban. ' 1964. április 2. • Üf SZÓ 5

Next

/
Thumbnails
Contents