Új Szó, 1964. március (17. évfolyam, 61-90.szám)

1964-03-14 / 74. szám, szombat

szovjet történelem­• tudománynak ez nem az első kísérlete a mayák több mint egy év­századon át hasztalanul kutatott írásának megfej­tésére. Knozorov tudós pél­dául több mint öt évet szentelt e problémának, végül mégis arra a követ­keztetésre jutott: nem vár­ható a kérdés hamaros megoldása. Az elmúlt 'százhúsz év alatt nem egy esetben he­lyezkedtek negatív állás­pontra a mayák írásával kapcsolatban. S c h e 11 ­hass történész például határozottan visszautasí­totta még annak feltétele­zését is, hogy a mayák írása egyáltalán megfejt­hető. Kijelentette: a mayák szövegének nincs össze­függő jelentőségük, ezért megfejtésükről szó sem lehet. Sz. L. Szobolev ta­nár a moszkvai egyetemen A „kőbe vésett írás" titka Fiatal szovjet tudósok megfejtették a máyák ősi kézírását Teljes százhúsz esztendőn át hiábavalónak bizonyult a világ legjobb történelemtudósainak az az igyekezete, hogy megfejtsék a mayák ősi képírásos szövegeit. Ezen kutatások alapján most egy jlatal szovjet tudósgárda munkához látott. az elektronikus számító­gépek jelentőségéről és ki­használásuk számtalan le­hetőségéről tartott elő­adást, amikor fiatal tudó­sok csoportja azzal az öt­lettel állt elő, vajon nem lehetne-e a BESZM-2 elekt­ronikus gépet felhasznál­ni a mayák képírásának a megfejtésére... ?! A javaslat elfogadható­nak látszott, s megvalósí­tására nyomban lépések is történtek: Ez 1960-ban ját­szódott le. Munkáját a fiatal szov­A máya szöveg megfejtése: — 1. Luum chom — Griff (is­ten) országa. — 2. Luum Yum KauiI och — A kukorica istenének országa. — 3. Luum Yum Tzek — A halál Iste­nének országa. — 4. Luum Yum Kauil — A kukorica iste­nének országa. Jet tudósgárda három sza­kaszban vé'.te elvégezni: Először is hozzáfogtak a mayák eredeti kéziratai­nak összegyűjtéséhez és összpontosítottak a ma­yák írásáról szóló minden anyagot. Ezeket azután osztályozták, s már ebben a munkában nagy segítsé­get nyújtott az elektroni­kus számítógép. Ojra előkerültek olyan anyagok is, amelyek már több mliit háromszáz éve iievertek a világ lcgkülön­b£?.%h könyvtársának pol­cain. Nagy segítséget nyúj­tott a maya—spanyol szó­tár, úgynevezett Motul, s Diego de Landa spanyol misszionárus feljegyzései. Elkezdődhetett hát a tudó­sok munkájának második szakasza, amelyben a maya szótár alapján összehason­lítást kívántak tenni a maya nyelv és az írása kö­zött. Ezt a munkát kilenc­ven százalékban sikerült a tudósoknak elvégezniük és ez elegendő alapot nyúj­tott ahhoz, hogy hozzálát­hassanak a munka befeje­ző szakaszához. Ekkor jutott szóhoz tel­jes mértékben a BESZM-2, s az embereknek már csak az összegezés jutott. Az eredmény várakozáson felüli volt... Lássuk, hogyan jártak el a szovjet tudósok mun­kájuk utolsó fázisában. Vették a maya szót és a jeleket, a szó minden be­tűjét számokkal helyette­sítették. Ugyan így a je­lek összes elemeit. Pél­dául a „szasza" (kakaó) szó a következő jeleket vi­selte: „03 01 03 01". Ezzel óikerült megállapítaniuk a nyelv és az írás formá­lis összefüggéseit. Sikerült a nyelv és a Jelek logikai elemzését is megoldaniuk. Természetesen, ha ezt így most visszavetitjük, szinte kézenfekvőnek látszik az egész, éppen ezért meg kell jegyeznünk, hogy ezt a munkát az elektronika igénybevétele nélkül talán •soha sem lehetett volna el­végezni. Hisz a számító­gép 100 óra alatt annyi munkát végzett, amire év­századok kellettek volna, ha emberi erő vállalja... Megállapítást nyert te­hát, hogy a rejtjeles kéz­irat nem más, mint vallá­sos szertartások előírása. De arra is rájöttek, hogy a párizsi kéziratokban ren­geteg a hiba, s azok vé­tették, akik a kéziratokat másolták: tehát még az ősmaya írástudók... A kérdés most már csak az: ki tudnák-e korrigálni a mayák után ezeket a kéz­iratokat? A válasz most már egyértelmű: Igen! (-1). Az élet ismét drámát írt Gyilkossági kísérlet miatt 3 évi szabedság vesztésre ítélték a megcsalt férjet Csak úgy megy, ha kenik avagy: Bolond, aki adja—még bolondabb, aki nem fogadja el Törtémelmi műemlékek A 23 szlovákiai műemlék közül 7 a kelet-szlovákiai kerületben található. A figyelemreméltó történelmi műemlé­kek közfii a lőcsei Pál mester alkotá­saira különös gondot fordítanak. A lő­csei templom főoltára — az ő alkotása — egyedülálló a világon. Az oltárt 10 évvel ezelőtt re'taurálták. A legköze­lebbi időben Pál mesternek további mun­kált ls felújítják. Késői gótikus művé­szi alkotások ezek: egy nagy szárnyas oltár festményekkel, féldomborművekkel és plasztikákkal. Már ebben az évben restaurálják * Sp. Sobota-i gótikus ol­tárokat, később pedig a sabinovi ún. doktor-oltárt, amelynek fő alapjait Pál mester készítette. A következő években sor kerül a nagy mester Veľký Slav­kov-i, lnmničkai. mlyntcaí és polomai alkotásainak helyrehozására is. A prešovi műemlékvédők lavasolták továbbá, hogy kulturális célokra jobban használják fel a szepesi várat, amely ugyancsak kimagasló építészeti műem­lék. Érik a banán I||l|||!||||l'< De nem Afrikában ...A hőmérsék­let hazánkban a fagypont körül mo­zog, de a kedvelt déli gyümölcs a csehországi Douby község „érlelőjé­ben' zamatosodik. Képünkön: Miluše MareSová levágja az érett fürtöket. Ilyen bő címből azonnal látható, hogy megvesztegetésről vagy valami hasonlóról lesz szó. Üssük fel tehát az Üj magyar lexikont, mégpedig annak K-Me kötetét az 588. oldalon, és nézzük meg, mi rejlik a meg­vesztegetés címszó alatt. A le­xikon két jelentést is közöl, ben­nünket most a második érdekel, amely így hangzik: A megvesztege­tés... „egyik esete az is, amikor a hivatalos személynek hivatali kö­telességének teljesítéséért adnak, vagy ígérnek előnyt... Az a hiva­talos személy, aki a megvesztegetés ellenében vállalkozik, vagy ajánl­kozik a szóban forgó cselekmények elkövetésére, illetve ezért előnyt kö­vetel, kér, vagy elfogad, ugyancsak bűncselekményt követ el." Tehát: a megvesztegetés — bűn­cselekmény. Hogy mennyire az, bi­zonyítja a \Szovjetunióban nem is olyan régen bevezetett gyakorlat, miszerint a megvesztegetés különö­sen súlyos esetekben halálbüntetés­sel büntethető. Brrrr... Ez rettenetes, rossz még rágondolni is. juj, de csúnya szó ez a megvesztegetés. Felejtsük el, töröl­jük ki a szótárból, lexikonból, vagy valamit csináljunk vele. Vagy t leg­alább lapozzunk tovább, hogy ne is lássuk. Nézzük csak a Magyar nyelv értelmező szótárát... Milyen szép szavak vannak benne! — Például ez: Ivás. Jelentése: „1. Az iszik igé­vel kifejezett cselekvés; jolyadék, ital fogyasztása... 2. Szeszes ital na­gyobb mértékű fogyasztása ..." Utána néhány példa és kész ... Semmi bűn­cselekmény, semmi akasztás, semmi büntethető. Ez igen, így kell beszélni, nem pedig ijesztgetni az embert... Hm... Ha meggondoljuk, ezt a szót egészen jól be lehet helyettesíteni az első helyébe. Ügy gondolom, hogy a csúnya „megvesztegetés" helyett használjuk az „iszik" igét... Például: Ne használjuk az ilyen kifejezéseket — „Hallja, maga! Tőlem függ, kap-e lakást és mikor. Ha maga engem megveszteget, azaz ad egy százast, belekerül a sorrendbe, ha ad kettői, előbbre is jut a sorrendben, ha ad hármat, még előbbre kerül. Köves­sünk el bűncselekményt! Nosza, {e­gye le a bankót!" Nem, ez így nem megy kérem. Már a megvesztegetés őskorában rájöttek, hogy ez így rossz. A dolgot szépen, lassan elő kell ké­szíteni. Addig kell váratni azt a sze­rencsétlen kérvényezőt, annyi jobb lakással rendelkezőt kell „eléje bo­csátani" a sorrendben, míg maga nem döbben rá, mit ts kell tennie. Szépen, diszkréten, borítékbarj, amikor azt mondja: „Nocsak, kedves bátyám, nincs egy pohárkára?" „Dehogynem, ilyen hidegben nagyon jólesik. Maga is a vendéglő felé megy?" „Persze... Akkor ott találkozunk!" Aztán azt mondják: „Igyunk egyet!", közben át­csúsztatják a borítékot és kész. Meg­vesztegetés? Ugyan kérem, egy po­hárkát ittunk együtt... Nos, látják, kedves olvasók, így lehet a csúnya „megvesztegetés" szót egy sokkal jobban hangzó, ki­sebb lelkiismeret)urdalást okozó „igyunk egyet" kifejezéssel helyette­síteni. í-^e minek oktatom én itt önöket? Önök ezt nagyon is jól tudják. Kü­lönben nem írnának olyan leveleket, mint pl. Palkó Ilona Bélből, aki le­velének az „Így megy ez nálunk" címet adta. Nálunk úgy megy, hogy újjáépítet­ték a villanyvezetéket a faluban. Az áramot kikapcsolták és építettek. Mikor minden készen volt, sor kerül­hetett volna az egyes házakban a vil­lany bekapcsolására. Csakhogy a vil­lanyszerelők sem estek — hogy úgy mondjuk — a fejük lágyára. Igaz, ne­kik hivatalból az a kötelességük, liogy a villanyt bekapcsolják. De miért csinálják ezt olyan nagyon egyszerűen? Abban nincs fantázia — ahogy mondani szokták. A „fantázia" abban van, hogy hagyjuk a „jó népet" egy kicsit még sötétben, aztán ők majd csak kitalálnak valamit. Ki is találtuk — mármint azok, akiknek volt riémt fantáziájuk (vagy tapasz­talatuk?/. Az egyik házban meghív­ták a szerelőket, nocsak föjjenek be „egy pohárkára, egy kis harapnivaló­ra", másutt meg „egy kis harapniva­Kedden délután szo­katlan látványt nyújtott * bratislavai Igazság­ügyi palota előcsarno­ka. A nagy tárgyalóte­rem két ajtaja előtt tö­mött sorokban várakoz­tak az emberek, hogy 15 órakor meghallgassák a bíróság ítéletét. Az első tárgyalónapon nagyobb ré­szükét nyilván a kíváncsiság hozta ide, a családi háromszög okozta bűn­tény várhatóan izgató részletei, és a cselekménynek a maga nemében rendkívüli, szenzációs lefolyása. Hisz maga az eset nagy port vert fel még ősszel, amikor a népszerű bratislavai esti újság kárörömmel vegyes humor ral ecsetelte, hogyan hajította ki a negyedik emeleti ablakból a megcsalt férj a tetten ért csábítót, akit azon nyomban el is neveztek „štrkoveci űr­hajósnak". A tárgyalás folyamán azonban ro­hamosan megváltozott a közönség vi­szonya a perhez. Már nem a fantáziát csiklandozó szenzációt látták benne (a tárgyalás szünetében folyosói be­szélgetésekben sokan elmarasztalták azokat az-újságírókat, akik szenzációt csináltak az ügyből), hanem megrázó emberi tragédiát. Ez már nem a kez­deti szenvtelen, kívülálló, kíváncsi közönség volt, hanem a perrel együtt­élő, a vádlottal együttérző, erkölcsi ítéletet hozó közvélemény. Döntése még az ítélethozatal előtti várakozás alatt egyértelműen megszületett: er­kölcsileg súlyosan elítélte a hűtlen asszonyt és a szeretőt. Védelmébe vet­te a megcsalt férjet, vele rokonszen­vezett, neki fogta pártját és azért szorongott, hogy kedvező legyen a bíróítóg döntése. És mialatt így ítél­kezt4k, képzeletükben újra leperget­ték a vádlottak padjára jutott férfi, MaderiC István 41 éves bányász tragé­diáját: November 19-én késő este történt. MaderiC István az állomásról .sietett haza a családjához. Már több mint tíz éve Ostraván dolgozott, 1951-ben egy­éves bányászbrigádra jelentkezett, megtetszett neki a munka, jó! kere­sett, ezért meghosszabbította a szer­ződést. Messze volt ugyan a feleségé­től és kislányától, akiket nagyon jze­retett, de havonta kétszer-háromszor hazalátogatott és mivel jól dolgozott és szerényen élt, szép keresetet hoz­hatott haza a családjának. Legutóbb kilenc napja járt otthon, most a szo­kottnál valamivel előbb látogatott is­mét haza, mert munkacsoportja né­hány nap múlva az országos havi fej­tési rekord megjavítását akarja meg­kísérelni és akkor nem tud majd utazni. Maderic István a hazatérő örömtel­jes sietségével szalad fel a štrkoveci lakónegyed egyik házának negyedik emeletére és türelmetlenül próbálja kinyitni az ajtót. Belülről otthagyták a kulcsot. A férfi csenget, kopog, dö­römböl, de senki sem jön ajtót nyitni. A férfi már nyugtalan, csenget a szomszédoknál és megkéri őket, en­gedjék meg, hogy konyhájukból át­mászhasson a lakáséba. A két kony­haablak ugyanis olyan közel van egy­lóra és egy pohárkára" invitálták őket. Ahol meghívták, ott — hiszen vendéget csupán nem lehet sötétben fogadni — ki is gyúlt a villany. Oly szépen ment a dolog, hogy végül is megszületett a szilárd taksa: egy li­tyi pálinka egy bekapcsolt házért. Pardon! Ezt így nem szabad mondani — így megvesztegetés-szaga van. Ma­radjunk csak szépen az „Igyunk egy pohárkával" kifejezésnél... Az nem bűncselekmény, az rendben van. IT 11 ej, de sok mindent lehet elintéz­ni a fehér asztalnál, egy pohár itóka — nem tej — melletti Aki nem tud inni, ne is menjen például — anyag­beszerzőnek. Ne nevessenek, jól ol­vasták. Mert miért adna egy raktár­nok vagy anyagfelelős csak úgy anyagot az arra rászoruló üzemnek, ha éppen a rászorultságból minden­féle jó is származhat. „Kérem elvtárs, Ilyen és ilyen csavarokra van szük­ségünk ..." „Hol él maga, ember? Ilyen és ilyen csavarok? Még olyan és olyanra sem emlékszem! Ne ne­vettesse ki magát!" Ez ismerősnek hangzik ugye? Persze. Nem így kell kezdeni, azt minden valamirevaló anyagbeszerző tudja. „Rég nem lát­tuk egymást, pajtás!" stb., stb. Aztán: „Gyere megiszunk egy pohárkávait". Másnap viszi a csavarokat. Miért? Mert helyesen felcserélte a „meg­vesztegelni" igét az „inni" igével. Elég a példákból. Most elmélked­jünk egy kissé. Ez a szócserés táma­dás a közerkölcs ellen — elszomorí­tó. Főleg a gyomorbajosokat és nem ivókat szomorítja el, mert ezek egy­részt nem fogadhatják el, másrészt nem kínálhatják jel ügyeik elintézé­máshoz, hogy némi ügyességgel az ember az egyikből átjuthat a másikba. A szomszéd segítségével sikerült a 16 méteres mélység fölött a nem ép­pen veszélytelen tornászteljesítmény. Maderic most a szobaajtó kilincsé­hez nyúl, de ez az ajtó is zárva van. A nyugtalanságtól pattanásig feszült idegekkel dörömbölni kezd. Az ajtó mögött egyszerre közelgő lépteket hall, megfordul a kulcs a zárban és a kinyíló ajtóban egy férfi áll. MaderiC felismeri: Z. Rudolf, fele­ségének hivatalbeli főnöke. És ekkor tudatára ébred mindennek: visszaem­lékezik, hogy egyszer késő délután feleségét e férfi társaságában fedez­te fel „A ferencesekhez" címzett ven­déglőben, és legutóbb, amikor a reg­geli vonattal jött haza, „látogató­ként" otthonában találta a férfit. A megcsalt férj először a szeretőre vetette magát, majd a szobába rontott és hűtlen feleségének esett neki. Ami­kor kiöntötte rajta dühét, ismét a konyhában álló „udvarló" felé hajtot­ta a bosszúvágy. És mivel az védeke­zett, elkeseredett küzdelem alakult kí a két férfi között. Amikor a nyitott ablakhoz sodródtak, MaderiC ellenfe­lét kiszorította az ablakba és letaszí­totta a negyedik emeletről. Z. Ru­dolf számára aránylag szerencsésen végződött a kaland: agyrázkódással, comb- és csuklótöréssel úszta meg a 16 méteres zuhanást. A bírósági tárgyalás bizonyító el­járása, a vádlott és a tanúk vallomá­sa szerint így játszódott le az a csa­ládi dráma, mely gyilkossági kísér­let vádjával a büntetőtörvényszék elé juttatta MaderiC Istvánt. Érthető, hogy a közhangulat a vádlottal ro­konszenvezett, és amikor kedden dél­után 15 órakor a bíróság négy órán át tartó tanácskozás után kihirdette az ítéletet: MaderiC Istvánt gyilkos­sági kísérlet bűntette miatt 3 évi sza­badságvesztéssel bünteti, a közönség zajos elégedetlenséggel adott kifeje­zést nem tetszésének. A kedélyek csak az ítélet megin­doklása után csillapodtak le némileg. A büntető tanács elnöke igen részle­tesen indokolta a bíróság döntését. Bizonyítást nyert, hogy a vádlott fe­lesége szeretőjét kidobta az ablakon, ezt pedig nem lehet másnak minősí­teni, mint gyilkossági kísérletnek. Az őt ért sérelmet pedig senki sem jo­gosult bűntettel megtorolni. A btk. 219 §-a a gyilkosságért (a kísérlet a törvény szerint ugyanúgy büntetendő, mint a befejezett bűntett) 10—15 évig terjedő szabadságvesztést vagy halál­büntetést ír elő. A bíróság azonban tekintetbe véve az eset körülményeit, azt, hogy a vádlott erős lelki felin­dultságban követte el tettét, a btk. 40. §-át alkalmazta, mely a büntetés rendkívüli leszállítását teszi lehetővé, s az adott esefben a lehető legala­csonyabb büntetést szabta ki. MaderiC István fellebbezett, és ügyét a kerületi bíróság fogja ismételten tárgyalni. Azokat, akik MaderiC Ist­ván bűntettének okozói voltak, a há­zasságtörő feleséget és szeretőjét csa­ládos, hivatalbeli főnököt, Z. Rudol­fot nem éri büntetés. De a közvéle­mény erkölcsileg elítéli őket. l-kgy] sének ezt a kitűnő olajozó anyagát. Elszomorító ez továbbá azok számára is, akik úgy vélik, — elképesztő naivsággal — hogy az ilyen gyakor­lat gyógyítható és megelőzhető, még­pedig a „Bolond, aki ad" jelszó alatt. Csakhogy ezzel nem sokra mennek mindaddig, amíg lesznek, akik a szó­lás-mondás második részét is isme­rik: „még bolondabb, aki nem fogad­ja el." Mármost, mt itt a teendő? Vála­szoljunk a jól bevált frázissal: fel kell számolni az ilyen helyzet okait. Csakhát az ok az, hogy valaki vala­miben mindig függ valakitől, és ez a valaki előnyösebb helyzetét kt tud­ja használni. Akkor szigorúan büntessük az ilye­neket. Igen, de milyen alapon? Hi­szen bebizonyítottuk, hogy nem bün­tetendő „megvesztegetésről", hanem az „inni" ige helyes alkalmazásáról, tehát egyáltalán nem büntethető do­logról van szó. A tikkor ne adjunk, ne kínáljunk. Próbáljuk ezt elmondani annak, aki­nél kikapcsolják a villanyt, és már eldobta petróleum-lámpáját, annak, aki nem kap prémiumot, ha nem sze­rez csavart, vagy annak, akinek la­kásügyében már tönkrementek az idegei... Hát akkor mégis, mit csináljunk? Elmondom, szívesen. Csak előbb fi­gyelmeztetni szeretném önöket, hogy csak vörös bort iszom, lehetőleg Mavrudot, de lehet bikavér ts. Le­ülünk egy pohárkára, és szépen meg­beszéljük a dolgot.. . VILCSEK GÉZA ÜJ SZÖ 6 * 1984. március 14.

Next

/
Thumbnails
Contents