Új Szó, 1964. március (17. évfolyam, 61-90.szám)

1964-03-19 / 79. szám, csütörtök

néhány megjegyzé s az új tankönyvekről TÁRSADALMUNK ÉRDEKLŐDÉSE egyre nagyobb mértékben fordul is­koláink felé. A beavatottak tudják, a be nem avatottak sejtik, hogy az általános és szakműveltség fejlesz­tésének kulcsa Itt rejlik. Nem vélet­len az sem, hogy az utóbbi időben egyre több szó esik a magyar'iskolák helyzetéről, fejlődéséről, jövőjéről. A magyar iskolák ma már számotte­vő anyagi és erkölcsi — világnézeti tényezői a szocialista társadalom fej­lődésének hazánkban. A kilencéves alapiskolák tetszetős kivitelű tankönyveit a második, har­madik, negyedik, hatodik és hetedik osztályokban forgatják a gyerekek, és — azt hiszem, nem túlzok — a szülők és rokonok is. Mindegyik könyv több mint tízezres példány­számban került forgalomba, mert — hiányos statisztika birtokában — azt hittük ennyi magyar tanuló jár egy osztályba. Az egyre-másra érkező panaszok meggyőztek bennünket ar­ról, hogy kevés a könyv, és így azon­nal sor került az utánnyomásra. Ed­dig mintegy félmillió, műanyagköté­ses, sokszínű, gazdagon illusztrált tankönyv forog közkézen, jelentős segítséget nyújtva az egyes tantár­gyak oktatásához. Aki tud számolni, csakhamar rájön arra, hogy e tan­könyvek előállítására államunk több millió koronát fordított eddig. Gondolom, nem árt egy kis minősé­gi vizsgálódás sem. Azonkívül, hogy •külsőleg szépek a könyvek, vajon tar­talmi szempontból is megütik a mér­téket? Hasonlítsuk talán össze pl. az Anyanyelvünk sorozat eddigi öt egy­másra támaszkodj könyvét a régeb­bi nyelvtanokkal. Valljuk be őszintén: mint diákokat, később mint tanítókat is sokszor elkedvetlenített az anya­nyelv tanulásától — tanításától a sok skabály, meg a ridegen rendszerbe skatulyázott grammatikai anyag. Az új könyvek mintha nem is nyelv­könyvek volnának. Ha színes kere­teikkel fel nem hívnák figyelmün­ket egy-egy összefoglaló nyelvtani szabályra, azt hinnők, hogy olvasó­könyvek. Meft minden nyelvi jelen­séget jól válogatott, kerek és élmény­szerű kiindulási szövegből vezetnek le, a dedukció módszerével — temér­dek gyakorlattal rögzítve őket. Sok­sok ismétlő és tarka változatban ál­landóan visszatérő mintapélda elmé­lyíti a felismert és megjegyzett nyel­vi jelenségeket. A SZLOVÁK NYELVKÖNYVEK is az eddigi gyakorlattól eltérően, szokat­lan módon készültek. Amikor a szer­zői munkaközösségek 1962 februárjá­ban a pőstyéni Éden-szállóban meg­kezdték a munkát, megállapodtak abban, hogy először kidolgozzák az egyes osztályokra elosztva azt a szlo­vák szókincset, amelyet — vélemé­nyük szerint — egy magyar diáknak a megfelelő fokon tudnia kell. Ekkor még sokan egyáltalán nem bíztak abban, hogy sikerül olyan új és kor­szerű nyelvkönyveket létrehozni, amelyek megfelelnek majd a szlo­vák nyelvtanítás speciális helyzeté­nek a magyar iskolákban. S a szer­zők, szerkesztők, tapasztalattal ren­delkező szakemberek elkezdtek ta­nulni. Magyar, szovjet, svéd, német, francia, angol nyelvkönyveket tanul­mányoztak át és hosszú viták után alakult ki az új szlovák nyelvkönyv. Tulajdonképpen nem is nyelvköny­vek születtek, hanem gyakorlóköny­vek. Azokból a szavakból és szókap­csolatokból indultak ki, amelyeket az utcán, az üzletben, a mindennapi életben leggyakrabban használnak. A másodikosok könyvében u»ég csak képeket találunk, és a képolvasás módszere segítségével fejlesztik ta­nulóinkban a nyelvkészség elsajátí­tásának alapjait. A következő köny­vekben természetesen progresszíven fejlettebbek a módszerek. Igyekeztünk érvényesíteni a direkt módszer eddi­gi tapasztalatait is. Nemesócsán és Alsószelin tartottunk véleménykuta­tást. A tanítók véleménye szerint még mindig túl Igényesek ezek a könyvek a falusi iskoláknak, s föl­vetették a gondolatot: külön tan­könyvekkel kellene kísérletezni a falusi és városi, illetve vegyes lakos­ságú körzetek iskolái számára, ahol több lehetőség van az élő nyelv gyakorlására. * » • NEM VOLT KÖNNYŰ a magyar ol­vasókönyvek alkotóinak munkája sem. A rosszul felfogott utasítás ér­telmében olyan követelményeket iparkodtak egyesek érvényesíteni, hogy ezeknél a könyveknél állami jbileget kell biztosítani, vagyis java­részt le kell fordítani a cseh és a szlovák olvasókönyveket. A szeozői munkaközösségek riézete más volt, bár nem volt egészen egyöntetű. Egyesek a klasszikus magyar és vi­lágirodalmi szemelvények többsége mellett foglaltak állást, mások "vi­szont rövid aktuális és célirányos írások válogatásával vélték biztosíta­ni a nevelési szempontokat. Sokan az akkor még hiányzó honismereti­környezetismereti tárgyi anyagokat preferálták. Végül is a tanítói nyilvá­nosság döntött, amelyhez ötven pél­dányban eljutott a tankönyvek ké­ziratának sokszorosított javaslata. J o H'onns Rös/er:* Rövid lejáratú ismeret ség Igazán nem lehetünk eléggé elővi­gyázatosak! Főként, ha a nagyvilág­ban utazgatunk! Efféle tapasztalato­kat szerzett barátunk, Hanns Peter­mann is, mikor szemtelenül és vak­merően, mint ahogyan egy fiatalem­berhez illik is, megszólított egy tfjú hölgyet a gyógyfürdő sétányán: „,Mikor láthatom újra, kedves kis­asszony?" (Sebők Lajos rajza) Az Ifjú hölgy némán s tagadólag rázta a fejét. De aztán egyáltalán nem barátságtalanul azt mondta: „Nem vagyok kisasszony". „Nem?" „Nem!" „Kár". — „Talán". „Férjes?" „Igen". „És a férje?" „Ott­hon van Egyedül nyaralok itt". Hanns Petermann kedvező alkalmat szimatolt. „De hiszen .akkor ..." A hölgy nagyon komoly arcot vá­gott: „Nem. Akkor sem lehetséges semmi. Először is azért, mert ilyen dolgoktól igen nagymértékben tartóz­kodom, másrészt mert az egész üdü­lő tudja, hogy férjes asszony vagyok • Jo Hanns Rösler, a fiatal né­met írónemzedék egyik tehetséges tagja. Nyugat-Németországban, Feilnbachban él, mint újságíró. és férjem nélkül nyaralok itt. Mit szólnának az emberek, ha egyszerre csak magával látnának?" „Az embereknek azt lehetne ..." „Nos?" „Az embereknek azt lehetne mondani, hogy én vagyok a férje, vá­ratlanul jöttem látogatóba". Az ifjú hölgy megállt. „Igazán nem ejtették a fejére, fiatalember!" „Nem is!" „De úgy látszik." „Szó­val? Beleegyezik?" A hölgy nevetett és hevesen rázta a fejét. „Lehetetlen! Teljesen lehetetlen!" De aztán mégsem volt lehetetlen. Mikor három órával később Hanns Petermann bőröndjével a kezében be­lépett a szállodába, ahol Irén már három hete lakott, a következő kér­dést intézte a főportáshoz: „A felesé­gem megrendelt egy szobát nekem?" „Igen. a szoba a második emele­ten van." „Köszönöm." Petermann jó hangulatban vitte föl a bőröndjét az emeletre, gyorsan át­öltözött, és hamarosan sugárzó arc­cal és a jövendő kellemességek elé várakozással tekintve — a férfiak mindig büszkék kis győzelmeikre — jelent meg a szálloda éttermében. Egy pincér sietett elébe. „Szeretnék a feleségemmel együtt a teraszon étkezni — mondta Peter­mann. „Lehetséges?" „Ez, sajnos, nem lesz lehetséges." „,Nincs szabad asztal?" „Asztalom még akadna — válaszol­ta a pincér — csakhogy a hölgy egy negyedórával ezelőtt elutazott." „Elutazott???" Petermann szinte látta, hogy vész ködbe a biztosnak hitt medve bőre. „Elutazott???" — kérdezte újból. „Igen". „iNem hagyott,számomra üzenetet?" A pincér bólintott: „De igen. Há­romheti szállodaszámláját. Azt mond­ta, hogy a számlát adjam át a fér­jének, aki ma este érkezik". Fordította: Szegő István A beérkezett- bírálatok és hozzászó­lások megteremtették az alaki és tar­talmi egyensúlyt. Egyesek több ak­tuális anyagot kértek, mások a reglo nálls jelleget szorgalmazták. Voltak akik a nyelvőr funkcióját látták el. Megint mások a hagyományos klasz szikus anyag szószólóiként szálltak síkra. így történt, hogy Benedek, Gárdonyi, Jókai, Mikszáth, Móricz, Molnár, Móra, Petőfi, Arany, Ady, Jó­zsef Attila és mások írásait megfele­lően kiegészítették a jelenkori cseh és szlovák, illetve szlovákiai magyar irodalom képviselőivel, de (elsorakoz­tak a régóta ^hiányolt világirodalom „első fecskéi" ís. A tanítói nyilvá­nosság kívánságára a könyvek szé­pítésének munkájába bekapcsolódlak liazai magyar művészeink is, és Hložník, Junek, Hoffmeister, Brunov­ský mellett szinvodalas munkát vé­geztek Bartha Gyula, Szabó Sándor, Csáder László és mások is. • • w ÁLTALÁNOS ÉRVÉNYŰ szabályként emlegették, hogy a tanterv a tanító számára törvény. A gyakorlat bizo­nyította: ez is dogma, ha a tantervek nem megfelelő kísérleti kutatómun­ka, elméleti felkészültség és gyakor­lati tapasztalat eredményei. Sokat' ír­tak már lapjaink az irodalmi neve­lés tartalmi koncepciója körül lezaj­ló eszmei harcról — én, a szerző — ta­nítók önfeláldozó helytállásáról sze­retnék írni. Alkotás közben és éppen az érdekelt munkaközösségek elv­szilárd magatartása következtében és kezdeményezésére többször változott a tanterv. A szerzők nem sajnálták a fáradságot, többször átdolgozták a kéziratot. Tették ezt túlzottan magas órakötelezettségeik mellett, minden alkotószabadság nélkül. Aki egy ki­csit ismeri a tanítók életét, tudja, hogy ez mit jelent. Harcban az ela­vult és dogmatikus nézetekkel, ter­minusokkal, otthoni gondokkal alkot­tak és tudásuk legjavát nyújtották. De a könyvek áz állandóan fejlődés­ben lévő tantervek alapján készül­tek, s még mindig magukon viselik az improvizáció jellegét. Ezért a szer­zők azt*ís tudják, hogy e könyve­ket még többször át kell dolgozniuk, # • # A KILENCÉVES ALAPISKOLÁK ta­nulói szeptember l-ig megkapják a még hiányzó könyveiket. A középis­kolai tankönyvek még csak az elő­készítés stádiumában vannak. Ama­zokról ls, ezekről Is még sokat kel­lene írni. Írjanak hát a tanítók és a szülők is. A vélemények kicserélődé­se jelentősen hozzájárulhat' ahhoz, hogy tankönyveink színvonalasak, s tartalmilag gazdagok legyenek. HEIMLER-HORVATH LÄSZLO, a Pedagógiai Könyvkiadó szerkesztője Ä testet a lélek ékesíti Feld Lajos festőművész 60 éves ELÖSZÖR A SZÜLŐI HAZRÖL, vi- Feld akvarell és grafika lóg a műte­szontagságos ifjúságáról, gimnáziumi rem falán KoSicén — itt e gondos éveiről, tanárairól, barátairól beszélt. ízléssel berendezett hajlékában él na­Vlsszaemlékezett a budapesti Akadé- gyon szerényen, dolgozik és ugyan­mián töltött — nem egyszer erejét csak itt helyezi tudását, tapasztala­meghaladó — évekre, ahol csak kp tát és a művészet Iránti mérhetetlen tanárában — Olgyai Viktorban és rejongňsát — önzetlenül — a Rudnay Gyulában — talált igaz meg­értésre és támoga­tásra. Beszélt az első boldognak tű­nő évekről, ami­kor már becsülték munkájáért, ami­kor már ő tanított másokat, amikor szülővárosában ön­álló kiállításán lát­ta viszont képeit. Azután mindin­kább szomorúbb lett a hangja. A fa­sizmusról, a meg­szállásról, megkü­lönböztetésről, majd a megbélye­gezésről beszélt, azokról a gyötrel­mes napokról, me­lyeket az auschwitzi szörnyűséges „B"­blokkban töltött, ahová Európa minden részéből oda­hurcolt ikrek és törpék voltak. — Egyszer véletlenül, napi kenyér­adagomért egy kis ceruzacsonkot sze­reztem — idézi az akkori napokat. Bár köröskörül csak csupa nyomort és borzalmat láttam, mégis megörül­tem. Meghúzódtam a blokk ablaka alatt és dolgozni kezdtem. Kizárólag arcképeket rajzoltam, szobatársaim, tisztek, katonák, őrök, kápók arcait, elgyötört häftlingarcokat. Mást nem mertem, ekkor már tudtam, mennyi­re féltve őrzik a németek a kon­centrációs táborok igazi életét... — Bármennyire is elővigyázatos voltam, nemsokára felfedték titko­mat. Ettől a perctől kezdve már pa­rancsra kellett rajzolnom... haj­szoltak, unszoltak... többet! többet! még többet! Esténként pedig elszed­ték rajzaimat... soha többé egyet sem láttam viszont... máig sem tu­dom, mi történt velük. — Felszabadulásom napján két raj­zom maradt meg. Ezeket häffling­társaimnak ajándékoztam... igen, egy ideig Auschwitz szomorú króni­kása voltam,.., — Azután hazakerültem és ugyan­csak ott folytatom életem, ahonnan egy gonosz korszak kiragadott; •rr Most, amikor a hatvan éves művész­nél járok, Ady Endre gipszmaszkja, egy Ábel Pan rajz, egy dedikált 5va­binský rézkarc, néhány Jellegzetes Feld Lajos: Régi házak. (1953, tollrajz] tanulnivágyók szolgálatába. Határta­lan türelemmel, odaadással és öröm­mel időz a sok-sok gyermek között, akiket ő avat a rajz és festészet vi­lágába. Kelet-Szlovákiában mindenfelé is­merik és szeretik Feld Lajost. Hol a Kelet-szlovákiai Gépgyár tágas csar­nokában rajzol, hol Lőcsén vagy Ko­rompán tűnik fel, hol a szádellői völgyben állítja fel alacsony állványát. Gyakran látható Rozsnyón a bányá­szok között, már ismerik Tornán a cigánytelepülésen. Évről évre elláto­gat Hačavára és Zdiarba, ahol szavai szerint oly színpompás népviseletet látni, mint talán sehol a világon... Csaknem mértani precizitással al­kotott rajzaiból, festményeiből és réz­karcaiból azonnal érezhető, hogy so­hasem vágyott elismerésre, olcsó ba­bérra, nem keresett olyan tárgykört, amely eleve sikert biztosítana. Képei lírikus költőiességet, melegséget árasztanak, az ember és természet iránti szeretetről szólnak. MUNKÁSSÁGÁBAN a legmaradan­dóbb és legértékesebb emléket szülő­városának emelte. A város régi ar­culata, ma már részben nem létező negyedei, boltíves utcái, ósdi házai, árkádos udvarai, értékes műemlékei szinte kivétel nélkül fellelhetők ed­digi alkotásában. Most a jelen ihleti. A múlt és a jeíen találkozása... TÄNZER IVÁN Az együttműködés eredményes Megkezdődtek a CSEMADOK jarési konferenciái Néhány járásban már megtartották, másutt szombaton és vasárnap tart­ják meg a CSEMADOK járási kon­ferenciáit. E tanácskozás mindig nagy jelentőségű esemény, nemcsak a helyi szervezetek, hanein az egész járás életében. /A konferencia felmé­ri, mit végeztek a kultúra munkásai az elmúlt évben, hol, milyen eredmé­nyek születtek, ugyanakkor megszab­ja a következő Időszak teendőit. Ez történt többek között Dunaszerdahe­lyen is, aliol a CSEMADOK járási kon­ferenciáját — mintegy 200 küldött jelenlétében — március 1-én tartot­ták meg. A tanácskozásnak igazi munkaérte­kezlet jellege volt. A járásban nem­csak ^a termelés, hanem a kultúra vonalan is sok szép eredmény szü­letett. Volt hát miről beszélni, volt tniról vitatkozni. A küldöttek éltek az alkalommal. Részletesen elemez­ték sikereiket, nem feledkezve meg hiányosságaikról sem. Az eredmé­nyek és fogyatékosságok mérlegelése után született meg a döntés, hogy mit kell tenniük a jövőben. A járásban 67 helyi csoport mű­ködik. Ezek közül 42-ben van szín­látszóegyüttes. Ogy mint eddig, ez idén ls a színjátszás képezte kultu­rális munkájuk gerincét. A múlttal szemben ezen a téren most különö­sen a műsorpolitikában történt je­lentős, változás. Az együttesek a le­hető legjobb darabokat tartották és tartják műsoron. Többek között be­mutatták Peter Karvaš, Antigoné és a többiek, Gáspár Margit: Hamletnek nincs igaza, Bukovčan: Az elveszett útlevél, és más, mai témájú, Igényes darabokat. Javulás történt mennyisé­gileg is. Ez leginkább abból látható, hogy míg 1962-ben 310, 1963-ban már 359 alkalommal léptek fel a járás­ban működő színjátszó együttesek. Hódítanak az irodalmi színpadok is. Az elmúlt időszakban a mukedve­iésnek ez az új formája Dunaszerda­helyen és Nagymegyeren honosodott meg. Dunaszerdahelyen tulajdonkép­pen csak felújították azt a szép mun­kát, amit már azelőtt Is sikerrel, vé­geztek. Bár esetükben nem született új, az Irodalmi színpad fellendülése így is -- örvendetes. Más a helyzet Nagymegyeien. Itt a semmiből terem­tettek irodalmi színpadot, amely máris eredményesen dolgozik. Nem­régen Szóljatok tam-tam dobok cím­mel a néger költészetből állítottak össze és mutattak be egész estét be­töltő műsort. Kár, hogy a somorjal, a nagytna­gyari, az ekecsi, a bősl és a többi szervezetek, ahol megvan a lehető­ség irodalmi színpad alakítására, Ilyen Irányban nem adnak, maguk­ról hírt. A népművészeten kívül jejentős si­kereket értek el a népművelő mun­kában is. Az utóbbi hónapokban gazdasági, tudományos, politikai és kulturális témáról önállóan 73, a Po­litikai és Tudományos Ismeretterjesz­tő Társaság előadóival közösen pedig 122 előadást tartottak. Ezen a téren a bakai, a sárosfai, a nagymegyeri, a somorjai és a vajkai helyi szerveze­tek dolgoztak a legjobban. Előadá­saikon a dolgozók mindig tömegesen vetlek részt, Sajnos, nem mondható ugyanez a pódafai, gellel, a cséfai és a balázsfai helyi szervezetekről, ahol bizony a népművelő munka terén még nagyon sok a teendő. A járásban 17 szövetkezet mellett működött mezőgazdasági népi akadé­mia. A CSEMADOK helyi szervezetei mindent megtettek, hogy a népmű­velésnek ez a formája gyümölcsöz­zék: előbb szervezték, aztán előadá­sokkal segítették az iskoláztatásokat. Említésre érdemes, hogy az utóbbi hónapokban 56 irodalmi vitaestet tartottak. Számos összejövetelen a hazai magyar írók is megjelentek. A legsikeresebb a dunaszerdahelyí és a nagymegyeri Ady-, illetve Arany. János-est volt. Mindkét összejövete­len mintegy 500 ember vett részt. A járásban jelenleg hat szlovák nyelvtanfolyam és öt honismereti kör működik. Most két új énekkart is alakítottak. A CSEMADOK helyi szervezetei jó kapcsolatot tartanak fenn a járás­ban levő három üzemi és tíz szövet­kezeti klubbal. Közösen állítják ere-* Jüket a nevelés és a politikai felvilá­gosító munka szolgálatálja. S ha már az együttműködésnél tarfunk, meg (kell jegyezzük: a jó munka nagy­részt annak tulajdonítható, hogy a dunaszerdahelyí Járásban a CSEMA­DOK-nak mind járási, mind helyi ve­zetői a legmesszebbmenően együttmű­ködnek a helyi nemzeti bizottságok­kal, a Járási nemzeti bizottság iskola és kulturális osztályának dolgozóival, a járási 'népművelési otthonnal, a Po­litikai és Tudományos Ismeretterjesz­tő Társaság elyadóival, az egységes földművesszövetkezetekkel, valamint a többi népi szervekkel és szerve­zetekkel. Közösen szervezik az isko­láztatásokat is és általában minden akciót. Az együttműködés — mint az em­lített, de távolról sem mindent felölelő számokból látható — eredmé­nyes. Az összefogásra építenek a jö­vőben is. Fő feladatuknak most a vá­lasztások előkészítését, népi egyete­mek és akadémiák, honismereti-körök előadássorozatok, irodalmi és szerzői estek és más — a népművészettel és - a népműveléssel szorosan össze­függő — akciók szervezését tartják. (b) 1984. március 5. * ( jJ SZÖ 3 \

Next

/
Thumbnails
Contents