Új Szó, 1964. február (17. évfolyam, 32-60.szám)
1964-02-03 / 34. szám, hétfő
MEGJELENT A BEKE ES SZOCIALIZMUS IWAAAMAAMAAAAAAAAAA/ Jíuítúm /^AftAAV^AAAAAAA/WWV/ 'A folyóirat januári száma közli V. Slávik, N. Freed és M. Kuwatli Az fisszeforrottság — a kommunisták sikereinek záloga című cikkét. Jaime Perez, az Uruguayi Kommunista Párt Központi Bizottságának titkára Az SZKP a kommunista világmozgalom élcsapata című írásában meggyőző érvekkel bizonyítja, miért tekintik a latin-amerikai kommunisták ls élcsapatuknak az SZKP-t. Annak elismerése — írja —, hogy az SZKP kiemelkedő szerepet játszik az emberiség történelmének fejlődésében, nem valamiféle konjunkturális megfontolás következménye, nem a pillanat követelménye, és nem egyszerűen a szovjet kommunisták, a szovjet nép érdemeinek hálás elismerése. Ez a kérdés minden kommunista számára a forradalmi harc elvi kérdése volt és marad. A szovjetellenes álláspont összeférhetetlen a kommunista névvel. A folyóirat közli Kjeid Osterling érdekes tanulmányát A béke, a nukleáris fegyverek és a politika címmel. Figyelemre méltó G. Dias brazil szerző írása, melynek címe Az osztályharc néhány problémája Brazíliában. A szerző Ismerteti a brazil haladó 1 erők között folyó vitát a strukturális! reformok megvalósításának lehetősé- [ geiről Brazíliában. Ezzel kapcsolatban; kifejti a kommunisták álláspontját. Latin-amerikai kommunista vezetők J és újságírók összefoglaló tanulmánya; ismerteti a latin-amerikai földrész! népeinek a szabadságért, a nemzeti J függetlenségért, az állampolgári jogok helyreállításáért vívott nehéz és i áldozatos harcát. A Kommunista és munkáspártok életéből című rovat cikket közölt Jacques 1 Duclos-nak, a Francia Kommunista! Párt Központi Bizottsága titkárának; tollából a Francia Kommunista Párt • harcáról a békéért, a kenyérért, a demokráciáért. Hírt ad a spanyol kommunista tömegpárt megteremtéséért; kibontakozott harcról, ismerteti a Ko-' lumblai KP egyik területi szervezető-1 nek munkáját, és beszámol a Német • Kommunista Párt Központi Bizottsá- ' gának üléséről. A lap A szabad világ és a dallasi ; gaztett címmel kommentálja az Egyesült Államokban Kennedy meggyilko-! lásával kapcsolatban kialakult helyze-' tet. \ Szóljatok tam-tam dobok A nagymegyeri irodalmi színpad bemutatója ^iBimiwiiÄ íhl r e l^llliii I mtjUjjj | A munkaidő módosítása (ČTK) — A munkaidő gazdaságosabb beosztása és. annak érdekében, hogy a dolgozók az egymást követő szabadnapokat jobban használhassák fel pihenésre, művelődésre, szórakozásra, a kormány a Központi Szakszervezeti Tanács Javaslatára Január 29-i 56. sz. határozata értelmében az 1964—65-ös évben a munkaszünet egyes napjaival kapcsolatban a következőképpen módosítja a munkaidőt: 1964. május 2-án — szombaton szünetel a munka és az erre a napra eső munkaidőt csütörtökön, április 30-án kell ledolgozni. Az április 30-ra eső munkaidő viszont vasárnap, május 3án lesz esedékes. 1965. január 2-án — szombaton ugyancsak munkaszünet lesz s az erre a napra eső munkaidő csütörtökön, 1964. december 31-én lesz esedékes. Az 1964. december 31-1 munkanapot vasárnap, 1965. január 3-án kell majd ledolgozni. A munkaidő említett módosításai nem vonatkoznak az állandóan üzemben levő munkahelyekre. Az 1964—1965-ös évben nem kerül sor a munkaidő további módosítására. Nemrégen számoltunk be a rimaszombati Fáklya nevű Irodalmi színpad bemutatójáról. A Fáklya sikerét örömmel könyveltük el, de hiányoltuk, hogy miért nincsenek ennek az igazán Jól dolgozó együttesnek követői, miért nincs a mostaninál sokkal több irodalmi színpadunk? A Fáklya továbbra ls rendszeresen dolgozik. Tagjai február 2-án például Rozsnyón mutatták be új műsorukat. Okos elgondolás. De a kérdést újra feltesszük: Miért nincs Rozsnyón is irodalmi színpad? Milyen szép lenne, ha a rimaszombatiak vendégszereplését a rozsnyóiak ls viszonozhatnák. Egyelőre azonban erre talán még gondolni sem szabad. Rozsnyón ugyanis régóta készülnek együttest alakítani, de tudomásunk szerint az Irodalmi színpadból még ma sincs semmi.., Miért? De mindezt csak bevezetőképpen ahhoz, hogy ha még lassú Is a kibontakozás, ha még mindig kevés is az irodalmi színpadunk, lassan-lassan azért gyarapszik ez a mozgalom is. Legutóbb például Nagymegyeren alakult irodalmi színpad. A tizenkétéves iskola mellett működő együttes Szóljatok tam-tam dobok címmel a napokban már be is mutatkozott. A műsor a technika modern eszközeinek felhasználásával az Irodalmi színpadok általános gyakorlatához hűen ez alkalommal is szavalatokból, jelenetekből, regény és drámarészletekből állt. A Gyüre Lajos szerkesztette ős rendezte több mint kétórás előadás azonban részben mégis eltért a már megszokott formáktól. A mintegy húsz különféle műsorszám ezúttal nemcsak gondolatilag függött össze. Mondanivalójukat azáltal ís egyesítették, hogy a műsorszámokat keretjátékba Illesztve tolmácsolták. Ovidio, az amerikában tanult afrikai értelmiségi és felesége Betty, meg akarják győzni a gyarmatosító fiát, a fehér Jimet, hogy az afrikai népnek az elnyomók ellen viselt harca igazságos, az imperializmus végóráját éli. Bár meggyőző munkájuk sem nekik, sem a moszkvai Lenin Egyetemen végzett Hagarnak nem sikerül, a keretjáték és a hozzá szervesen kapcsolódó műsorszámok egyértelműen sugallják: a gyarmati rendszer tarthatatlan, az afrikai népek kivívják szabadságukat. Igaz, hogy a nagyobb lendület, a műsorszámok gyorsabb pergése és a jobb hanghatás sokban növelte volna az előadás értékét. A bemutató azonban így is szép és hasznos volt. Dicséretet érdemel érte mind a szerkesztő-rendező, mind a népes szereplőgárda. Eggyel tehát ismét több irodalmi színpadunk van. Vajon hol követik, most már nemcsak az élenjáró rimaszombatiaknak, hanem a nagymegyerieknek is a példáját? (b) Ismét egy különös kiállítás Sem jutott messzire § Január utolsó napján történt. Göndör Ferenc petržalkai gépkocsivezető Bratislava felé tartott tehergépkocsijával. Figyelmesen vezette nehéz járművét, hiszen télvíz idején síkosak az utak, könnyen megcsúszhatnak a kerekek. Néha váltott csak szót kocsikísérőjével, Ján Píš bratislavai lakossal. Somorját már elhagyták s Misérd körül jártak, amikor Göndör Ferenc hirtelen a fékre taposott. Az országút szélén áruszállító gépkocsi vesztegelt, mellette vezetője felemelt karral Integetett a szembejövő tehergépkocsi felé. Az áruszállító kocsi vezetője benzint kért kölcsön. Göndör Ferenc szívesen teljesítette a kérést, az igazi sofőr készségesen segít az országúton bajba jutott társának. A benzin áttöltése közben azonban észre vette, hogy az áruszállító kocsi szélvédő üvege ki van törve. Gyanús lett neki a dolog, igazolványt kért a kocsi vezetőjétől, de az semmiféle Igazolványnyal nem rendelkezett, Göndör Ferenc és Ján Píš nen haboztak sokáig. Bekísérték a gyanús idegent a legközelebbi rendőrállomásra. Kiderült, hogy az egyik brnói kísérleti Intézet bratislavai fiókjának tulajdonát képező áruszállító autót a szemfüles sofőrök által feltartóztatott Szabó Szilveszter nádszegi lakos a bratislavai Roosewelt téren lopta. Messzire nem jutott a lopott gépkocsival, csak vissza a börtönbe, ahonnan néhány nappal azelőtt, január 21-én engedték feltételesen szabadlábra. Szabó Szilveszter tízezer korona kárt okozott az ellopott gépkocsiban, amelynek hűtőjében nem volt víz és ennek következtében elégtek a motor alkatrészei. —1. A Mayerník Galéria mostani tárlata újszerű képzőművészeti nyelven szól látogatóihoz. Oto Opräalnak, a közép-szlovákiai sokoldalú és tehetséges iparművésznek eddig grafikáival és díszítményező munkáival találkoztunk. A bemutatott anyag egyrészét ezek képezik most is. Itt vannak a linómetszetek, a csasztuskák, amelyek ötletesen, kedves humorral Jelzik változott korunk változott embereinek változott életét. (A Juhász és a rádió, Az lgelltkabátos pásztor.) Itt vannak a TrenCén-Tepllce-i üvegmozaikokhoz és a Staré-Lubovňa-t kórház ablakaihoz készült tempera festésű tervei. Derűs színeikkel és mondandójukkal ébren tartják vagy felkeltik a beteg emberek optimizmusát. A monumentális díszítőművészet valóban demokratikus, a néptömegek céltudatos művelésére készül. Esztétikai elemeivel, színeivel, formáival, arányaival érzést és gondolatot kelt. Itt vannak még a leleményes színpad- és kosztümtervei ls. Merőben újak azonban kombinált technikával festett képei. Szinte laboratóriumi kísérletként hatnak. Oj anyagokat használ, akárcsak az építészek. Szokatlan, meglepő strukturális hatást ér el velük. A domborműszerű „Szűzföldön" például forrongani látszik az alakuló anyag, mielőtt meghiggadva az emberi munka, az ekevas mély és termékenynek ígérkező barázdát vág belé. S még újszerűbbnek hatnak a plasztikus formába rögzített szatírák. Hol rellef-szerűek, hol meg szobor Jellegűek. Nemcsak különféle anyagokból formáltak, hanem maguk a kifejező eszközök is bizonyos kész tárgyak (például lakat, gyertya, apró művirág, szerszám), — mintha az anyagi valóságba akarna velük kapcsolódni. Majakovszkij azt állítja, hogy a költészet ott kezdődik, ahol tendencia van. Talán alkalmazzuk most ezt a tételt bizonyos fokig a képzőművészetre. Van Itt bőven tendencia, mégpedig a gyilkos karikatúra, a kíméletlen szatíra nyelvén megszólaló lrányzatosság. Az emberek elfogultsága, szokványokba merevedett gondolkodásmódja és előítéletei felett csípősen csattan a gúny korbácsa. És ott áll közöttük az értelmetlen, kegyetlen emberirtást mélységesen elítélő Torzó, — a Háborús rém, a fej, tehát gondolkodás nélküli egyenruhás szörnyű figura: a militarizmus. A hatalom, amely pusztító fegyverekkel semmisít meg anyagot, eszmét, boldogságot, életet. Hogy van-e ezeknek a műveknek maradandó értékük? Nehéz volna erre felelni. Tény, hogy feltétlenül hatnak érzéselnkre, értelmünkre, és ösztönöznek, mint egy röpcédula, vagy mint egy találóan fogalmazott szöveg. Pozitív értékök, hogy mondanivalójuk igaz emberségből nő kl. Erre utal a gyönyörű idézet, melyet Opršal választott jelszóul J. Pulik verséből: Azt óhajtom, hogy a gyermekek ne sírjanak többé, hogy ne halljam soha a szirénák sikolyát. BÁRKÁNY JENÖNÉ 3. A nácik áteresztő zsilipje Ma már Nyugat-Németországban is egyre többen teszik fel a kérdést: Hogyan jutottak ki külföldre nehézség nélkül a háborús bűnösök? A választ egy Peter Kubainsky nevű, ma 41 éves férfi adta meg erre a kérdésre a müncheni Die Welt című lap szerkesztőségében: „Elmondom, hogyan lehetett külföldre futni". Kubainsky Olaszországban esett amerikai fogságba, ahol megismerkedett egy Günter Reich nevű, hasonszőrű hadifogollyal. Nyelvtudásuk folytán mindkettőjüket tolmácsnak szegődtették a megszállők. A két fogolynak ekképpen nagyobb mozgási szabadsága volt. Többedmagukkal csakhamar afféle „központot" létesítettek Rómában, amelyet maguk között a nácik „áteresztő zsilipjének" neveztek. Reich a központban székelt, Kubalnsky a „kuncsaftokat" hajtotta fel. Saját bevallása szerint ő csempészte ki annak idején Eichmant, Brunnert, Katzmannt, Leert, Bormannt stb. — Nem hisznek nekem? — kérdezte Kubalnsky magabiztosan. — jöjjenek el augusztus 10-én a tiroli Nauders községbe, ahhoz az öreghez, akit „hegyi manónak" hívnak. És játsszák meg a szökevény-jelölteket! így is történt: — Andreas? — kérdezte a két újságíró egyike a magányos viskó ősz tulajdonosától — Pedrotól fövünk? Andreas bólintott, kikotorta a roskadozó almárium fiókjából egy kettétépett képes levelezőlap egyik felét és várakozásteljesen pillantott a jövevényekre. Csak aztán tessékelte beljebb vendégeit, amikor megkapta tőlük a lap másik felét. Az éjszaka' első részét még a piszkos kunyhóban töltötték az újságírók, de hajnalban már olasz földön reggeliztek egy alpesi szálloda teraszán. Útközben színét se látták határ-vagy vámőrnek. Csakhamar „Pedro' is letelepedett hozzájuk. Peter Kubainsky ugyanis érvényes útlevél birtokában vonaton kelt át a határon. Ilyen simán lehetett átsiklani az „áteresztő zsilipen" a háború befejezésétől számított másfél évtized múltán is. Színváltozás három porhüvelyben — Annak idefén Heinrich Müller is átsiklott Olaszországba — mesélte Kubainsky a szerkesztőségben, ahová a napokban újból ellátogatott. Röviddel azután, hogy a berlini hatóságok 1963. szeptember 25-én elrendelték Müller, a már felette gyanús sír feltárását. Kitűnt, hogy a biológiai fejlődésnek kifürkészhetetlen szeszélye folytán az „apukából" három vadidegen csontváz keletkezett az évek során. Másnap a nyugati bulvárlapok már hajmeresztő cikkekben számoltak be a különös hulláról. Peter Kubainsky a szerkesztőségben a következő tartalmú nyilatkozatot írta alá: „1945 novemberében ugyanannál az asztalnál ültem, mint a szervezetben velem együttműködő Günter Reich. A római Via Nicolo da Tolentino 110. szám alatti Collegium Germanicum-ban megjelent a szökésben levő Heinrich Müller Gestapofőnök és SS-generális, akinek a Nemzetközt Vöröskereszt Spanyolországba szóló útlevelet állított ki Jan Belinskij névre... Müller 1945 decemberéig még Rómában lakott különféle kolostorokban, majd a Vatikán egyik szervezetének segítségével Madridba utazott, ahol először a Calle San Antonto 18. számú házban lakott..." 1949 augusztusában Müller Egyiptomba költözött, áttért a mohamedán vallásra és felvette az Amin Rashad arab nevet. Leopold Gleim-mai, Bernhard Bender-rel, Heinrich Sellmannnal, dr. Heinrich Willermann-n&l, Joachim Däumling-gel és más egykori náci hatalmassággal egyetemben cionistaellenes klubot alapított és antiszemita propagandatevékenységet fejtett kl. önkéntelenül felmerült a kérdés, honnan tudja mindezt ilyen hajszálpontosan Kubainsky? — Mert hosszú ideig mint író és újságíró tartózkodtam Kairóban — hangzott a fölényes válasz. De miért hallgatott ennyi Ideig 1? ÚJságír^ létére miért nem gyümölcsöztette szenzációs felfedezését? A Gestapófőnök újabb szökése Mielőtt Kubainsky magyarázatot adhatott volna, behozták a szerkesztőségbe a nagy londoni Daily Express aznapi számát, amelyben McGeachi és Stephen Harper angol riporterek csaknem szó szerint leközölték a Mílllerről szőló storyt, ahogyan azt Kubainsky ecsetelte. Kairói helyszíni riportjukat az angol újságírók megtoldották azzal, hogy az egykori Gestapo-főnök fényképét kézről kézre adták ottani németek körében és csaknem valamennyien felismerték benne Heinrich Müllert. Akkor azonban — 1963 november végén — Müller alighanem megneszelte a veszélyt, mert a kőt angol már csak hűlt helyét találta. — Müller the killer has gone — fejezi be cikkét a Daily Express. — A gyilkos Müller elillant. Megint megszökött tehát, de a nyomozás folytatódik utána. Előbb-utóbb minden bűnöző hurokra kerül. Dél-Amerika jó rejtekhely? Mielőtt azonban felelne gaztetteiért és lezárulna ez a fejezet, bűnrészességgel, szökés elősegítésével és elködösítésl kísérletekkel kellene vádolni az NSZK-nak Müller hozzátartozóit és egyívású cimboráit, akik kétségtelenül célzatosan terjesztették a szörnyeteg halálhírét, hogy egérutat biztosítsanak számára. Egyúttal a leghatározottabban el kell ítélnünk az olyan „igazságszolgáltatást", amelynek Jóvoltából a Kubainsky-féle egyének büntetlenül elhenceghetnek azzal, hány tömeggyilkost sikerült külföldre csempészniük, ahelyett, hogy a bíróság kezére adták volna őket. A teljesség kedvéért meg kell még említenünk, hogy eddig ellenőrizhetetlen hírek szerint Lidtke néven újabban Dél-Amerikában, Peruban is feltűnt a véres kezű rendőrfőnök. A nemzetközi fasiszta szervezetek mindent elkövetnek, hogy eltüntessék a nyomokat és megmentsék Müllert. Kérdés, sikerül-e? (Feldolgozta GK.J A Jablonecí Bizsutéria Vállalat dolgozói új bizsumtntákat készítettek a toklói olimpiára. A blzsumintákat jóváhagyás végett Japánba küldték a megrendelőknek. Képünkön a tokiói olimpiára szánt bízsuminták. MOSZKVA leghosszabb utcája a Varsói körút, mely 14 km hosszú. A Venecian utca viszont a legrövidebb, csak 48 méteres, Moszkva legnagyobb tere a Vörös tér 74 831 négyzetméteren terül el. A legkisebb a 2676 négyzetméteres Kujbisev tér. NYUGAT-MAROKKÖBAN a decemberi árvizek következtében 76 ember vesztette életét, 83 000-en maradtak hajléktalanul. HIVATALOS ADATOK SZERINT japánban 5300 különböző fegyveres banda működik, amelyeknek mintegy 180 000 tagja van. Gyilkosságokat, rablásokat követnek el, lányokkal, kábítószerekkel kereskednek. KIUSU JAPÁN SZIGETEN Influenzajárvány terjed. Már több mint 60 000en betegedtek meg, 54 Iskolát bezártak. A PRÁGA-ZIZKOVI VÁROSHÁZÁN A napokban nemzetközi távesküvőn fogadtak egymásnak örök hűséget dr. Hugó Plnto Peredo bolíviai orvos és Dagmar Relndlová prágai ápolónő. A fiatalok Prágában ismerkedtek meg egymással, ahol dr. Plnto két évig tanult. A csehszlovák törvények értelmében dr. Pintot Angel Jenio Ergueta, a Bolíviai Köztársaság prágai ügyvivője helyettesítette. ÁTADTÁK A FORGALOMNAK a humennél járásban a Humenné és Polka közötti 35 kilométer hosszú új autóbuszutat. A kelet-szlovákiai kerületben ez már a 416. autóbuszokkal járható út. A BRATISLAVAl Szlovák Műszaki Könyvtár február 5-én megnyitja a szabványokkal és szabadalmakkal foglalkozó külföldi szakirodalmi alkotások kiállítását, amely a könyvtár Gottwald-téri olvasótermében naponta 8—19 óráig lesz nyitva. WASHINGTONBAN közzétett hivatalos adatok szerint 1964. január. 1-én az Egyesült Államok lakossága 190 818 000 fő volt. 1963 folyamán az USA lakossága 2 667 00 fővel gyarapodott. Ilyen lesz a tavaszi divat A vezető párizsi divatszalónok, a női világdivat irányítói e héten bemutatták tavaszi kollekcióikat. A bemutatott modelleket általában fiatalos és kényelmes szabás, világos, nem feltűnő pasztellszínek jellemzik. A divattervezők állapítják meg a párizsi lapok — tekintetbe veszik azt, hogy a ruhákat nemcsak egy idényen át viselik a nők. A nappali ruhák, de főként a kosztümök szoknyája rakott vagy pllszírozott és térden alul ér. A tavaszi kabátok világos pasztelszínüek, magas gallérral készültek és sportszabásúak. A kabátok dereka éppúgy, mint a ruháké, hosszított. A különféle sportokhoz a párizsi szalonok hosszú, lent bővülő nadrágot mutattak be. — Valamit a kedves feleségének parancsol, vagy lehet drágább is? (Francé Dimanch&i Cj SZŐ 2 * 1964. február %