Új Szó, 1963. szeptember (16. évfolyam, 241-270.szám)

1963-09-15 / 255. szám, vasárnap

H a a csend honának keresésére Indulsz, Indlát semmi esetre se ejtsd útba. Sehol másutt az égvilágon nem ta­lálkoztunk a zainak, lármának olyan furfangos, szinte rafinál! szervezett­ségével, mint ebben az országban. Különösen a főváros egyes részeire Jellemző ez, de korántsem azokra, ahol leginkább várható lenne — a forgalmas útvonalakra, hanem éppen ellenkezőleg: az első pillantásra édenkertnek is beillő villanegyedek Sajátossága. Valaki a lárma forrásának az utcai Öiozgó árusok, a házalók működését jelölte meg. A házalás- itt nemcsak a kereskedelem egy bizonyos formá­ja, hanem, sokkalta több. Az itt élő angolok valamikor talá­lóan hawkersnek nevezték el a háza­lókat. A „hawk*' angolul héját . és kányát jelent Ez az elnevezés fején találta a szöget: a hawkerek olyan hihetetlen éleslátással vannak meg­áldva, amely szinte vetekszik a ra­dar érzékenységével. Fürkésző tekin­tetük előtt — amely még a függö­nyökön is áthatol — nem maradhat rejtve egyetlen kíváncsi pillantás sem. S a felfedezéssel már meg is pecsételődött a gyanútlan szemlélődő sorsa. Ha szemedben csak a legcse­kélyebb érdeklődés villan fel, ez már üzleti keresletnek számít — tehát az adás-vétel megkötéséhez szükséges másik fél, a hawker. haladéktalanul munkába fog Ezzel kezdetét veszi minden tranzakció lényeges mozza­nata — a kínálat lebonyolítása. Rendszerint mindenki, aki még újonc Itt, legártatlanabb kíváncsiskodására is ráfizet. Vagy legalábbis nem me­nekül meg az áru „semmire sem kö­telező" felkínálásának szertartása elől. És a lárma? Nos, magnetofon nélkül aligha le­het ezeket a valóságnak megfelelően visszaadni. Mint a fagylaltos buzdító kiáltásai — fagylalt nélkül; mint az udvari bolondok csengetyűi, valamint a pásztorkolompok hangia és sötét tónusú templomi gongok; mint apró dobok pergése, kereplők és pléhege­dűk nyikorgása; mint a haldokló nyö­gése, a báránybégetés utánzása, s tüstént utána felajzott, harcias, mámoros felkiáltások egyvelege; mint a koldus kunyerálása, a talpnyaló behízelgő susogása és a féltékeny sze­rető zord fenyegetése együttvéve — és mindez leírhatatlan zörejek, soha nem. látott és Ismeretlen célokat szolgáló eszközök, szerszámokból fa­kadó lármától kísérve. Ilyen fantasz­tikus szerszámmal, egy hajlott hátú apóka vonult végig az utcán minden hétfűn és pénteken. Hosszú, fából faragott íjával ünnepélyesen lépke­dett az út közepén, miközben csö­römpöléssel és zümmögéssel jelezte közeledtét. Körútja folyamán a félel­metesen mélyhangú húron egyre fo­kozódó méltóságteljes crescendókat varázsolt elő, amelyek aztán nagy hirtelen elhaltak. Soha senki sem ta­núsított érdeklődést az aggastyán és titokzatos íja iránt, mindig zavarta­lanul, senkitől sem háborgatva ha­ladt az utcán, alázatosan, mint aki vállán hordozza az egész világ ter­hét. S miután csak htndosztáni nyel­ven beszélt, titkát soha sem tudhat­tuk meg. Voltak olyan hangok, amelyeket na­ponta hallottunk, sőt némelyek min­dig ugyanabban az órában hangzot­tak fel. Voltak olyanok, amelyek minden második nap hallatszottak, mások meg csak bizonyos napokon Ä csend világa „nem kerül előadásra" — mintha jövésmenésüket távoli csll* lagrendszerek keringése határozná meg. Voltak természetesen olyanok ls, amelyek a meteorok váratlansá­gával jelentek meg — mint Ide­gen világ küldöttei — valószínűleg Delhi ellentétes kerületeiből vetőd­tek erre felé. Minden jelenséget, amely rendsze­resen megismétlődik, szükségszerűen eléri a sorsa: valahova beskatulyáz­zák. Ilyen formán egy hónap alatt mi is beskatulyáztuk a delhi lárma előidézőit. Tessék: A. Iparosok. B. Kereskedők. C. Művészek. D. Koldusok, ké regetők. Persze többnyire nehéz volt meg­találni azokat az igazi skatulyákat, ahová egyiküket, másikukat besorol­hattuk volna, mert szép számmal akadtak olyanok is, akik több cso­port jellegzetességeit is magukon vi­selték. Az „A" skatulya. A lakatos kerékpáron járt. A hátsó tengelyhez egy rongydarabot erősí­tett, amely önműködően fényesítet­te a sárhányót a tulajdonos ékesen szóló reklámaként. A csomagtartón helyezte el a fogókkal, csavarhúzók­kal, fúrókkal, feszítővasakkal teli szerszámos ládikóját. Nem működik a vízöblítű? Leszakadt a korlát? Nem folyik a vízvezeték? A szellőz­tető-be rendezés nem hűsít eléggé? No csak, engedjenek a közelükbe, mindent szétszerelek, szétcsavarok, a legtöbb összeszerelés sikerül ls, de ha minden kőtél szakad, itt van még a forrasztó. A könnyen hívők ezek után még a légkondicionálót és a hű­tőszekrényt is rábízták, és csodák csodája, a kijavított tárgy egy ideig még működik is. Kiváltképpen a víz­öblitők javításában volt nagy mester, különösen szakszerűen kezelte a Nia­gara véd jegyüe ke t. A cínezők, ónozók gyalog jártak, rendszerint kettesben. Cínes tégely, faszénnel fűthető kályha, vasrudak és kampók, s rongyok, meg rongyocs­kák. Jajgató, majdnem síró hangon jelezték jöttüket, és ez egyáltalán nem felelt meg annak a szemkápráz­tató ragyogásnak, amely az előbb még vaksi homályos tálakon és kan­nákon kezü'k munkáját dicsérte. A varga (nem cipész és nem is suszter, hanem varga) is kétségtele­nül ebbe az első csoportba tartozik. India ugyanis nem az a hely, ehol válogatni lehet a különféle lábbe­likben, cipellőkben, félcipőkben, bar­nákban, fehérekben és feketékben, hegyes, kerekded vagy metszett orrú­akban, antilopbőrből, vagy kígyóbőr­ből készült topánokban, s olyanok­ban, amelyeknek a sarkát cserélget­ni lehet, esetleg sícipőkben, hegy­mászó cipőkben, korcsolyaclpőkben, teniszcipőkben, hogy a sokféle szan­dálról ne is beszéljünk. India az az ország, ahöl a legtöbben mezítláb iárnak, ahol isten tudja hány lakos­ra jut csak egy pár cipő, s ahol még az útszélre dobott lyukas gumiab­roncs sem hever felhasználatlanul, mert aki megtalálja, azonnal szét­szabdalja, és a legrosszabb esetben is legalább tíz pár olcsó sarut ké­szít belőle. Így már bizonyára érthe­tő, miért a varga keresi fel a vevő­ke'. és nem fordítva. S hogy a meg­rendelők a cipészműhelyben egymás­ÍRTÁK: ZIKMUND ^ HANZEIKA nak adják a kilincset, ilyesmi elő sem fordulhat. A ml vargánk is az apostolok lo­ván közlekedett. A faszögeket nem ismerte, minden lábbeli baját vas­szegekkel orvosolta. Szintén jajveszékelve és meglehe­tősen egyéni módon jelentkezett. A szomszédok, akik természetesen nem tudtak csehül, az első napok­ban, nagyon csodálkoztak, miért rob­ban ki belőlünk a nevetés valahány­szor halljuk. „— Mocsí, mocsííí, mocsííí" — ki­áltozott siránkozva tízmásodperces időközökben, egészen addig, amíg az első szeg fejére nem ütött. (Moöí= vizel. A ford. megjegyzése). A „B" skatulya. Egészen a tetején volt a Szabzivá­lá. A Menon-testvérek mozgó gyü­mölcs és zöldség — kereskedése. „Frútmenl", ez egyszer és erélyesen hangzik s az angol fogyasztóknak szól, a,klk az indiai nap érlelte vi­taminforrásokat többre becsülik, mint a helybeliek. Utána nagyon szaporán, hogy a helybeliek meg ne sértődje­nek „Szabziválá, szabziváláaa!" két­szer, miközben a magas éneklő han­gon kiejtett -lááá, -lááá előadásuk­ban az égnek kunkorodik, akár a kismaíac farkincája. A páros napokon Rámakrisna jött, a páratlanokon Rámasvámi. Egyéb­ként sohasem tudtuk eltalálni, me­lyik-melyik, mert úgy hasonlítottak egymáshoz, akárcsak a nevük. Annál gazdagabb választékot rejtett, rogyá­sig telt gyümölcsöskosaruk, amelyet a csomagtartón alig-alig tudtak meg­tartani, s ha a kerékpárt a falhoz tá­masztották, nehezen hozták ismét egyenesbe. Ök voltak mindig ez elsők. 7,05 órakor jelentek meg, legkésőbb 7,10 órakor. Háziasszonyunkat nem sze­rették. „Túl sokáig válogatsz, mami" — árulkodott a pillantásuk. — „Tíz narancsot veszel kézbe, de csak egyet vásárolsz. A krumpliból is leg­feljebb kettőt. Na gyerünk, gyerünk, még gyökeret ver a lábam ..." Való­bán nagyon válogatós volt, de hát a szikh gazdasszonyok már Ilyenek, különösen akkor, ha házat és a ház­ban még családi szentélyt is mond­hatnak a magukénak. Egyszer úgy karácsony után a Rá­makrisna — Rámasvámi kettős szo­katlan hevességgel fékezett a házunk előtt. „Frútmen!" kiáltották, utána kétszer Szabziváláá és — ami eddig még nem történt még — hozzátették „amrúúúdl". Azután egyikük -sejtelmesen fel­hajtotta a banánlevelet kosaruk bal­sarkából, majd kérkedőn pislogott ránk: „Ugye ilyet még nem láttatok, bizony ez az első termés, egészen Agrából szereztem be, Ö-DeLhiben még se híre, se hamva. Olyan sárgán ragyogtak, akár a kifényesített cit­romalma, némelyik rózsaszínű sá­vokkal, szárukon búbos levélkékkel, és úgy illatoztak, mint a menyasszo­nyi mirtuszkoszorú. Gyorsan, még Árusok a hagyományos vendégváró virágfüzérekUel mielőtt magunkhoz térünk, a legszeb­ben színezett golyócskát kettévágja. „Kóstolják meg" mondja a szemével és mint egy kéjelgő kandúr úgy fi­gyeli, hogyan kapjuk be a csalétket. Bekaptuk. Igaz, hogy a fogunk alatt megcsikordult egy-egy kemény magocska, de a gyümölcs sárga és illatos bele rafináltan egyesítette a málna és a szeder ízét, a földi eper és vörös áfonya csipetnyi zamatával is megtoldva. „Rámasvári, ma a többi gyümölcsöt kínáld csak másnak, mi az amrúdnál maradunk .. Azzal, aki a tükrökkel-fésükkel és egyéb csillogó csecsebecsével keres­kedett, semmiféle üzleti kapcsola­taink nem voltak. Portékáját a ke­rékpárja elején hordta és ezáltal kerékpárjának egy tudós magas hom­lokát kölcsönözte. Boltja eltakarta a kormányt, s az egész úgy festett, mintha villogó pajzsával egy lovag éppen vitézi tornára indulna. Cégéré­nek hivalkodó csillogását a töménte­len tükröcske okozta, amelyeknek segítségével Gopál időnként fényt ve­tített a gyerekek arcára, jól tudván, hogy ők a legjobb vevői, mert kevés mama tud ellenállni csemetéje nya­fogásának. A kosárfonót nagyon sajnáltuk. Ne­ki is volt ugyan kerékpárja, de so­hasem utazott rajta. Metsző klmért­séggel, dallamos baritonján mégis in­kább éneklő modorban kiáltozott, mi­közben úgy dülöngélt, mint aki jól felöntött a garatra. Ugyanis nagy erőfeszítésébe került, hogy a kosár­kákkal, lámpaernyőkkel és fonott ülőolkalmatoságokkal teleaggatott bi­ciklijét egyensúlyban tartsa. Határo zottan rokonszenvesebb volt, mint a kerékpártulajdonosok bármelyike. Kasmíri! Kasmfríííí! Ezek többnyire szélhámosok voltak. Kásmirhoz pont annyi közük volt, mint a tyúknak az ábc-hez, de azért kasmiri szőrmesapkát hordtak és hozzá fennkölt ábrázatot vágtak. „Akármilyen vevőt csak nem kere­sek fel személyesen, de ugye csupán öt percet tölteni az ön becses társa­ságában Sir, számomra olyan felüdü­lést jelent, mintha a Himalája kris­tálytiszta tavacskáinak egyikében fü­rödtem volna meg. Es becses enge­delmével most egy valódi srinagari vázát mutatok önnek. Ilyet még a brüsszeli világkiállításon sem látha­tott. És eztán Itt van ez ön jóságos szemének gyönyörködtetésére egy kü­lönleges festett tál. Szíveskedjék ta­lán megfigyelni, hogy egyetlenegy minta sem ismétlődik. Alkotójuk Gu­lammahmad Szonakar, a nagybátyám annyi mintát ismer, mint aihány csúcs van a Karakorum hegységben. Egyéb­ként őseim is innen származnak.. Hát, ez az első öt percben szóra­koztató volt, a következő őt percben találgatni lehetett, hogy a feneket­len bőrönd, melyet a kasmiri ls ke­rékpárjának csomagtartóján fuvaro­zott, mit rejt magában, faragott ha­mutálcákat-e, vagy tőröket, s hogy ezeknek ára is háromszorta maga­sabb-e, mint akármelyik igazi kasmi­ri kereskedőnél. Végül a fürge észjá­rású kasmíri játszva megértette, hogy Itt bizony az ő részére nem terem fű. De még nem tette le a fegyvert még tisztelettudóan engedélyt kért, hogy jövő héten újra eljöhessen, „nos akkor talán szerdán," és készségesen előhúzta zsebnaptárát, „vagy talán pénteken, akkor van újhold, s olyan­kor lehet a legelőnyösebb üzleteket kötni,..." Érdekes, nem volt semmi kísérőzö­reje. Látogatását nem jelezte fanfá­rok fülsiketítő ricsajával — mert ilyesmi illett volna dagályos szónok­lataihoz. Zajtalanul karikázott va­donatúj kerékpárjának széles abron­csain. Egyetlen cégjelzése a kasmiri szőrme fejfedő volt. „Akkor tehát megegyeztünk, a következő pénte­ken, ha uraságod megengedi, ponto­san újholdkor!" Hozzá képest Szubhász, a telek­kereskedő valóságos kontár volt. Hogy tévedés ne essék: Szubhász nem olyan ingatlan-kereskedő volt, akinek a Connaught Place-n telefon­nal felszerelt irodahelyisége van. Szubhász felcsengetyűzött öszvérével haladt át a Golf Linsks-en és fennen hirdette: Itt vagyok szolgálatára asz­szonyom, és önnek ls kertészkedő eu­rópai úriember, akik az indiai nap perzselő forrőságában kaktuszok te­nyésztésével bíbelődnek. Ez a balol­dalon himbálódzó kosár olyan föld­del van tele, — Jamun folyó horda­lékából kevertem —, amely a legal­kalmasabb azáleák és rózsák nevelé­sére. Ebben a jobboldali kosárban jó rádzsasztáni homokos termőföld van, amelyen tevék jártak. Ebben a kiseb­bikben ínég szárított bivalytrágyát szállítok, ebben a másikban pedig ga­lambürülékkel trágyázott föld van. Üzletel még ez átlagot sem ütöt­>ék meg, ami egyébként teljesen meg­felel „birtokának", amelyen akár­hány jött-ment ingyen és bérmentve sétálhat. (Folytatása következik). A KELET-SZLOVÁKIAI VASMf) építőit szeptember 14-én becses szovjet ven­dég kereste fel — Dimitrij \ylkolajevics Maralejev mérnök, a cserepoveci Meta­lurgsztro) vállalat Igazgatója. A MÜLT HÉTEN közüti balesetek foly­tán 36 személy vesztette életét, 20-an súlyosan megsérültek. A legtöbb szeren­csétlenséget Ittasság okozta. A SZLÁV NYELVÉSZEK V. nemzet-. közt kongresszusán, amely szeptem­ber 17-én kezdődik Szófiában, 1200 neves tudós vesz részt 25 országból. A kongresszuson 545 tudományos be-, számoló hangzik el, amelyeket tudo-. mányok szekciókban fognak megtár-, gyalnl. ' RIO DE JANEIRÖBAN pénteken ért vé­get a trépusi betegségekről és maláriá­ról tárgyaló VII. nemzetközi konferen­cia, amelyen több mint ezer tudós vett részt 60 országból. A konferencia végén megjutalmazták a három legjobb elő­adást, közöttOk Detyinová szovjet orvos­nő beszámolóját. AZ ÉSZAK-CSEHORSZÁGI kerület nyu­gati részében, főként az Érchegységben levő barnaszénkörzetben már negyedik napja a hajnali órákban sűrű köd kép­ződik. A köd nehézségeket okoz a köz­lekedésben, a bányákban és a többi mun­kahelyen, mert néhol olyan sűrű, hogy nem lehet 10—15 méternél messzebb látni. A köd következtében több köz­lekedési baleset történt. HEVES ESŐZÉS ÉS VIHAROK súj­tották pénteken Spanyolország északt részét. Asztúriában a felhőszakadás után több folyó kilépett medréből, és megszakadt a vasúti közlekedés. Bil­baóban a víz számos házat elárasz-. tott. A barcelónat repülőtéren néhány órára leállt a forgalom. HAVANNÁBAN kereskedelmi egyezményt Írtak alá, amelynek alapján a Szovjet­unió 3500 cukornád-aratógépet szállít Kubának. A szovjet gépek hozzájárul­nak a kubai cukornád betakarításénak teljes gépesítéséhez. KÖZTÁRSASÁGUNKBAN 1957-hez viszo­nyítva teljes 36 százalékkal növekedett azoknak a gépkocsivezetőknek a száma, akik a HESZ tanfolyamain tanultak meg gépkocsit vezetni. Az idén további 117 000-rel növekszik a gépjármű veze­tésére jogosultak száma. AZ USA NAGY RÉSZÉT hideg hul­lám árasztotta el. New Yorkban 8 fok Celziusra süllyedt a hőmérséklet. AZ INOVECI HEGYEKBEN Bezovecén szombaton kezdődött meg a VIII. orszá­gos meteorikus expedíció, amelyet a CSTA Csillagászati Intézete a Csehszlo­vák Csillagász Társasággal, valamint a brnél és a hlohovecl népi csillagvizs­gálókkal együtt rendez. SZEPTEMBER 16-TÖL megszűnik a fe­kete hlmlö elleni oltás kötelezettsége a lengyelországi utaknál. Ugyanakkor sza­baddá válik a kölcsönös határforgalom minden formája. Kivételt képez még Wroclaw városa, ahol továbbra ls nem­zetközi oltási igazolványra van szükség. MIROSLAV DOLEŽAL, Csehszlovákia tö­rökországi konzulja szeptember 13-án török és kUlföldi újságírók részére saj­tóértekezletet tartott a csehszlovák bé­lyeggyüjtésröl és bélyegekről. ZÖLDSÉGTERMESZTŐINK az idén több mint 274 000 tonna káposztát, paradi­csomot, hagymát, kelt, karfiolt és ubor­kát adtak a piacra. E mennyiség száz­ezer tonnával több, mint tavaly volt. Rendkívül jő a gyümölcstermés, napon­ta 2300 autó szállítja a gyümölcsöt nem­csak az üzletekbe, hanem a vendéglők­be, iskolákba stb. is. — Eddig azért nyúztak, hogy mért nem áll még a generátor, most meg azért szidnak, mert áll. (Dikobraz) tragában megnyílt a Kubai Kultúra Háza. Képünkön az olvasóterem és a könyvtár látható, ahol eredeti ku­bai irodalmi müveken kívül számos cseh fordításban kiadott kubai alko-. tás található. (CTK — K. Mevald felv.J] - * ­ül SZÖ 4 * 196 3- szeptember 15,

Next

/
Thumbnails
Contents