Új Szó, 1963. augusztus (16. évfolyam, 210-240.szám)

1963-08-23 / 232. szám, péntek

BARTÓK BÉLA másfél évtizede nincs A dallamokat fonográfhengerekről le- nacionalizmus című, méltán jelentős 'közlünk, de tudományos életműve kottázta, majd az egész anyagot ösz- elvi tanulmányában, kimutatva az szüntelenül tovább gyarapszik és szehasonlítva megvizsgálta, jegyze- összehasonlító folklórkutatás nehéz­mindjobban kiteljesedik E folyamat telte és rendszerezte. így adta át — ségeit és akadályait a kölcsönös gya­egyik fontos része az utóbbi években közel másfél évtizednyi gyűjtés és nakvás, a „betegesen elfajult érzé­szlovak vonatkozású gazdag munkás- több mint húsz évi tanulmányozás kenység" és az „ellenműködés" na­ságának feltárása: kapcsolatainak után — a 3409 népdalt felölelő mo- cionalista légkörében, megállapítása, gyűjteményeinek ki- Jiumentális gyűjteményt 1922-1928 A c,] ovák E vűités Bartóknak e mai adása, valamint kutatásainak értéke- között három kötetben az előszótól nanif nvomt^ásban kiľdotľ lestľa sítése a kelet-európai s az egyete- az utolsó lapig sajtóra készen a ki- s uľoTó soráľ^ lezárt kÄ-' mes folklórtudomány ,avára. ad 6nak. Kiadója ezúttal az 1861-ben ve A benne közöl? nelvedféíeLľnv Első lépés .olt ez Irányú levelei- aI akult nagynUltú népművelési és Liovák népdalľ az áľtIL hľzzIféJ­tudományos intézmény, a Matica Slo- hető telJes s zi o vák, cseh és morva venská lett volna. anyaggal: mintegy 12 000 népdallal Izgalmas olvasmány nyomon követ- hasonlította össze, megállapítva he-: . . u, , -i. - . c, ni Bartók leveleiben a kiadási mun- lyüket a kelet-európai folklórban, Ä lí JÄ* L^íi!! kálatokat, amelyek egész a kotta- különösen tekintette! cseh és magyar nek összegyűjtése. Bartók levelei­nek Demény lános-féie III. köieté­bet (1955) Csehszlovákiai levelek cí­men Ladislav Burlas szlovák zene­alapot biztosítva ezáltal Bartók szlo vák vonatkozásainak további tanul­mányozásához. „Bartók pozitív állás­metszésig, sőt az első levonatokig és kapcsolataikra, joggal írta Csanda korrektúráig jutottak — sajnos hiá- Sándor csehszlovákiai magyar iroda­. , .., . , x b a- Osztjuk Burlas véleményét, aki lomtörténész Valóság és illúzió című foglalása a dunavolgy, nemzetek és SMrint a kiadas során ijBartők r é. kötete (19B2) Bar t| k szlovák né p. tűn fel - fľ RU aľ izéről annyi készség és tapintat volt költészeti gyűjteményének epikus luiit wi írja curias, a leveleset tapasztalható, hogy öt a legkevésbé szövegei című tanulmányában, hogy méltatva — amikor a ket nemzetet, sem okolhatjuk i amiért a gyűjtemény „Bartók Béla szlovák népdalgyűjte­a szlovákot es a magyart esztelen _ összeállítója életében — nem je- ményének kiadása nemzetközi jelen­lent meg. De nehezen lehet felelőst tőségű kulturális tett, s rendkívül találni szlovák részről is. Látnunk fontos esemény a magyar—szlovák kell, hogy itt az okok valóságos Ián- kapcsolatok történetében". nacionalista villongások állították egymással szembe. Ezzel a kiadvány­nyal egyúttal kifejezésre jut a szlo vá k.. é s.., ..™? 8yar nemz e' testvéri col a', a á„ fen n _ és a gyűjtemény Csanda e tanulmányban — Bartók együttműködése ugy, ahogy Bartók meg nem Jelenéséne k, 1Uetve a k i. gy ű,teménye alapján - tovább foly­beiai eietmuveoen oroksegui hagyta adás mostanáig val ó elhúzódásának tatta jólismert magyar—szlovák ösz­l aR4DTftv C7CICC CUATÁTÍT » oká t elsősorban a felszabaduláselőt- szehasonlító irodalmi és folklórkuta­BAK1UK whLfcb skalaj u életmű- ti á]taláno s viszonyokban kell keres- tásait. Ezúttal Az Béla királyru! való vében a sz lovak hang 1908—1909-ben nünk S zi O Vákiában akkoriban kevés és az Bankó leányárul szép história, csendült fel eloszor: a Gyermekeknek zeneelméleti tudással rendelkező Kádár Kata, Kis Júlia, Görög Ilona, című zenei sorozat IH--IV füzetében szakember volt A M a ti Ca Slovenská- A megölt legény, A két rab testvér és szlovák népdalokat dolgozott fel zon- nak nem Á]I H ATOTT érdekében, hogv A török-rabolta leány című balladák gorára. A szlovák folklórral való ne a dj a ki a müvet am ei y et már magyar, valamint Bartók által gyűj­életreszóló kapcsolata során zenei megvásárolt és amelynek a szlovák tött szlovák változatait állította pár­muveiben a szlovák dallamok, moti- n9m3e ti kultúra szempontjából vaiő huzamba, keresve rokonságuk okait vumok száma mintegy ötvenre nott; értékével kétségkívül tisztában és körülményeit, többek közt A csodálatos mandarin- Volt... Az a tény< hogy a z előkészü­ban is találkozunk velük. letek során a kézirat több kéze n ment át, sokat árul el a kiadás el­húzódásának okaiból". A Bartók-levelekből kiderül, hogv e művészi alkotás kezdettől fogva összeszövődött a tudományos kuta­tással. 1911. február 5-én kelt az a levele, amely nemcsak szlovák gyűj­tőmunkájának kezdeteit tárja föl, ha­nem ugyanakkor a szlovák népdalról és gyűjtéséről alkotott véleményének is máig csengő nemes dokumentuma. Sorait a Túrócszentmárténi Nyomdá­szati részvénytársasághoz, mint a Slovenské Spevy (Szlovák dalok) cí­mű sorozat kiadójához intézte: „Ta­valy júniusban ajánlottam fel Önök­nek kb. 400 darabból álló kéziratos A BARTÓK-GYŰJTEMÉNY azonnali tudományos-irodalmi hasznának és szerepének illusztrálása végett még Csuka Zoltán Fényes a tűz lángja Mindezeket az okokat, az okok va- című, 1962-ben kiadott szlovák nép­ballada kötetére hivatkozunk, amely­nek forrásjegyzéke így kezdődik: „Gyűjteményünk anyagát különböző lóságos láncolatát a Szlovák Tudo mányos Akadémiának sikerült legyőz­nie: 1959-ben végre megjelent a Slo­venská fudové piesne — Slawakische szlovák antológiákból állítottuk ösz­Volkslieder 750 lapnyi I. kötete Alica sze. Ezek közül Bartók Béla gyűjté­Elscheková és Oskar Elschek gondo- sének nemrégen megjelent első kö­zásában, amelyet rövidesen — Bartók tétét kell kiemelnünk." A folklórkap­beosztása szerint — a II. és III. rész csolatokat méltató utószóból —Szik­követ. lay Lászlótól, a szlovák Irodalom ma­AZ ELÖSZÖ, amely 1923 október gyar szakértőjétől — szintén idézünk: ™ uai a íjuui a.iu „„„„„„ 15 - i keltezésű, már első soraival „Évszázadok együttélése olyan közös szlovák' népdalgyűjteményemet, melv Bartók tudományos magatartásának, vonásokat adott az egymás mellett, a Slovenské Spevy sorozat folytatása meggyőződésének fontos bizonyítéka: sot együtt élo népek népmuveszeté­lenne. Válaszukban megtekintésre „190R-ban kezdtem meg zenefolkló- nek, hogy azok szinte kibogozhatat­kérték a gyűjteményt és föltételeim- risztikai tanulmányaimat a magyar lanu^ fűződnek egymásba.^ Nem egy­nek megjelölését Csak most reflek- parasztzene anyagának kutatásával, tálhatok levelükre és egyelőre 134 illetőleg gyűjtésével. Am alig fogtam Nyitra megyei darabot küldök be,-ami hozzá e munkához, láttam, hogy egy­éppeh egy következő füzetre elég magában a magyar anyag a tudomá­lenne A Slovenské Spevy kiadása oly nyos vizsgálathoz korántsem elég; gyönyörű kulturális vállalkozás, hogv föltétlenül szükséges legalább a kör­az mindenki részéről a legnagyobb nyező népek anyagának lehető leg­támogatást igényelheti Épp ezért én alaposabb ismerete. Emiatt kezdtem szerű hatásról-kölcsönhatásról van szó a magyar, szlovák, román, dél­szláv, magyarországi német nép ősi kultúrájában, hanem az együttélés­nek, a közös elnyomók ellen vívott közös harcnak olyan erőteljes érvé­nyesüléséről, hogy az a felületi ha­tásnál lényegesen mélyebb rokonsá­közlés céljából ingyen engedem át már hozzá 1906-ban a szlovák nép- got teremtett a, balladakincsben is egész gyűjteményemet: csupán 4—5 tiszteletpéldányt kérnék majd az egyes füzetekbői; és az eddigi már kiadott 2Vi kötetet kérném két pél­dányban (ha ugyan még van belőle). Ámbár ez már megvan egy példány­ban nekem, de. most egy nagyobb tanulmányt szeretnék írni a szlovák népdalról, amely munkának egysze­rűsítéséhez 2 szétvágható példányra volna szükségem... Igazán csudála­tos, hogy Önök minden állami segít­ség nélkül, csupán dilettáns gyűjtők­kel. egészen egyedül ilyen szép gyűj­teményt tudtak kiadni, amilyen se nekünk, magyaroknak, sem a horvá­toknak nincs... És hihetetlen, hogy még mennyit lehetne . összegyűjte­ni... Valószínű, hogy mire' ezt a 400-at kiadják, ismét gyűjtöttem egy csomót. Egy kollegám, Kodály Zoltán dr., aki méghozzá nagyon jól tud zene gyűjtéséhez is, amit — hosz­szabb szünetekkel — 1918-ig folytat­tam. Az akkori politikai-gazdasági fordulat vetett véget egész gyűjtő­munkámnak. Az együttélő és szom­Igen, Bartók egész életében ezt bi­zonygatta. Azt akarta: emeljük ma­gasra fejünket, nézzünk körül és lássuk meg, hogy az egész kelet-euró­pai folklórban mily sok a hasonlóság szédos népek folklórjának közös, köl- é s azonosság. Értsük meg, hogy a csönös vizsgálata. íme Bartók tudo­mányos életművének egyik alaptör­vénye. Már 1912-ben körvonalazta ezt Az összehasonlító zenefolklór cí­mű dolgozatában, majd 1937-ben is­mét visszatért reá Népdalkutatás és folklór alapján is barátok, testvérek vagyunk, akik közt a nacionalizmus­nak történelmi emlékként sincs már többé soha helye. FARAGÓ JÓZSEF (Megjelent a romániai Korunkban) Segítsenek az olvasók is A prágai Állami Könyvtár legutóbb közzétett statisztikai adatai szerint 1962 végén 24 233 256 kötet képezte a népkönyvtárak könyvállományát. Hazánk egy lakosára ebből átlag 1,76 kötetnyi könyv jut. A könyvkölcsön­szlovákul, újabban szintén gyűjt és zések száma egy év alatt fejenként szintén szívesen rendelkezésükre bo- 3,10 kötet. Ezek az adatok csupán az csátja majd a gyűjtött anyagot." átlagot fejezik ki; egyébként keriile­AZ ÓHAJTOTT KIADÁS meghiúsul- tek és járások szerint különféle té­tával további kutatóútjain Bartók az nyezőktől függően, különböző módon eredményt szinte megtízszerezte, és alakulnak. Még nagyobb különbsé­a maga gyűjtötte 3078 szlovák nép- geket tapasztalunk, ha külön-külön dalon kívül A. A. Bánik 73, Kodály értékeljük az egyes könyvtárak raun­Zoltán 113 és Vikár Béla 145 darab- káját és eredményeit. Ebből kiindul­ból álló gyűjteményét is feldolgozta, va teszünk néhány megjegyzést a A vasutasnap alkalmából vasárnap a bratislavai Kultúra és Pihenés Parkjában ünnepi ülést tartott a Közlekedési Alkalmazottak Szakszerve­heti Szövetségének nyugat-szlovákiai kerületi bizottsága. Délután a meg­jelenteket szlovák népművészeti együttesek és a szófiai Vaszil Kolárov Üzem ének- és táncegyüttese szórakoztatta. Képünkön: a bolgár együttes énekkara. (T. Andrejčák — ČTK f elv.) prievidzai Járási Népkönyvtár munka­módszeréről. A prievidzai Járási Népkönyvtár könyvalapjának kb. 10 százalékát ké­pezik a magyar nyelvű könyvek. 1962-ben és 1963 elsö félévében je­lentős mennyiséggel töltötték fel a magyar nyelvű könyvállományt. An­nak ellenére a magyar nyelvű köny­vek kihasználása, olvasottsága lénye­gesen kisebb, mint a többi könyveké. A könyvtár olvasóinak száma pél­dául 2340, azaz a város lakosságának 12.5 százaléka. A könyvtár magyar olvasóinak száma viszont csak 187, azaz a város magyar nemzetiségű la­kosságának csupán 8,7 százaléka. Még nagyobb az aránytalanság a kölcsönzéseknél. Tavaly például 2153 szlovák olvasó 41922 könyvet köl­csönzött (egy olvasó átlag 19,4 köte­tet), a 187 magyar olvasó ez évben viszont csupán 2300 könyvet kölcsön­zött (egy olvasó átlag 11,5 kötetet). A magyar könyvek tehát csak 0,8­szer, a többlek viszont kb. kétszer voltak az olvasóknál egy év alatt. A prievidzai Járási Népkönyvtár a magyar olvasók részére már önálló irodalmi estet is szervezett. Száznál több névre szóló meghívóval, plaká­tokkal, személyes agitációval tudat­tuk, hogy az esten neves hazai ma­gyar írók és költők is részt vesznek. \z esten ennek ellenére is, sajnos, nagyon kevesen jelentek meg. Mi mindent megteszünk a váro­sunkban élő magyar nemzetiségű la­kosok könyv- és kulturális igényei­nek kielégítése érdekében örülnénk, ha munkánkat az olvasók is támogat­nák JOZEF KRC, Prievidza Jozef Baláž linóleummetszete: Jánosilc GYURCSÓ ISTVÁN: Valentyina Ty ereskova Csak elnéztelek, itt a Gorkij utcán, kikönyökölve az állványok között, , ahogy kisldr.yosan, de igen kurtán }öl- és eltűntél a virágok fölött, , Nsm volt kezemben nyíló- margaréta, • •• a nyárutón rríár~e vlrág nem terem, - • csak tűnődtem, hogy ama űrrakéta eggyel >öbb asszonyi hőstörténelem, Voltatok sokan, kik harcok tüzében, férfit-szégyenitőh pafzsot hordtátok, vagy csak egy csókkal, a harcos szívében, fölgyújtottátok a jövendő napot. Johanna zászló, példa és igézet, Rozgonyinét látjuk, Zrínyi Ilonát, s Zója vérző szívét — micsoda végzet! S téged látunk most, az Újkor csillagát. S ki jön még? Mert juttok, akár névtelen, Köznapi hősök — bölcső és koporsó, e két pólus között a történelem dajkái, asszonyok —- Nem vagy utolsó ... Az ünnep közjáték, ne bánd, s ha fáraszt, gondolj a köznapok tiszta vizére, mosakodj meg abban, nyugalmat áraszt, Ti egyszerű asszony, tudomány hőse. Bratislava, 1963, augusztus 20 MONOSZLÓY M. DEZSŐ: AZ OTTHON Az emberben az otthon fogalma hol él, az észben vagy a májban? Erre kívülről látlwtö önmagában nehezen születik igaz felelet. „Úgy megszoktam már-ezt a fedelet" — farizeuskodik az öröklött szeretet, elnyomva titokban házatlan csiga hevét „ne.m ettem kefét!" — kiált ha sorsa a csavargók bocskorai kínálja jelé. „Az enyém szebb, más mint az övé", — büszkélkedik a köiös barlangban rajzolók utóda, s elhiszed róla, hogy elég neki, ha saját zugában cicomázza a beteljesülést. De végül senkise tömheti be mindazt a rést, azt a milliónyi ablakot, amellyel a világra kukucskál az én, e tekintet mögött már ott lobog a vágya, az egész világ legyen a háza, amelybe otthonosan belefér. Bartók és a szlovák folklór 1383 augusztus 23. * £[] ggQ 7

Next

/
Thumbnails
Contents