Új Szó, 1962. augusztus (15. évfolyam, 210-240.szám)
1962-08-18 / 227. szám, szombat
Fábry Zoltán nemrég állapította meg: „Harmadvirágzásunk legfejletlenebb, növésben legelmaradottabb gyümölcse: novellairodalmunk ... egy helyben topog, nem tör ki tehetetlenségi vagy szokványköréből: formában és tartalomban megrekedve nem mozdul, művészileg stagnál." számában olvastam. (Az a változata Nos, néhány hete új könyv került azonban jóval vázlatosabb, mostani kezünkbe: Egri Viktor novellásköte- formája nemcsak stiláris, hanem léte, a KESERŰ ÉGBOLT. Hoz-e tarta- lekrajz) szempontból is sokkal csilomban és formában valami újszerűt, szoltabb, mondanivalója is világosabb új hangot és színt, jelent-e minőségi é s egyértelműbb. Az író a most megnövekedést, művészi továbblépést? ) elen t variáns után az 1939-es évEz a kérdés annál is inkább érdekel számot tüntette fel, nyilván az átbennünket, mert Fábry szerint „Eg- dolgozás akkori keletű.) Az újabb ri Viktornak a novella az adekvát elbeszélések közül az Annával először az IRODALMI SZEMLÉBEN találkoztunk, aztán a SZLOVÁKIAI MAEgri Viktor: műfaja", s a kötet záró értékelésében Tóth Tibor is azt állapítja meg: „Egri, a prózaíró legsajátabb műfajának tekintette és tekinti a novellát." GYÁR ELBESZÉLÖK-ben. Ha nem tudnánk, hogy a kötet küldetése egy. írói életmű összegezése, keresztmetElső benyomásunk: a várakozó, bi- szet e. talá n sokallanánk egyik-másik zakód ó remény szertefoszlása. A KÖ- Irá s többszöri megjelentetését — ezért tetben ugyanis alig vannak új írások; is fogadtuk a könyvet első pillanatra Egri eddigi életművének, novelllszti- bizonyos kielégítetlenséggel —, ez kájának válogatását, — tehát legja- azonban ebben az esetben elkerülvát — nyújtja az 1920-as évek ele- hetetlen, sőt szükséges volt, s így jétől 1960-ig. Az elbeszélések többsé- csalódottságunk feloldódott, ge már nemegyszer megjelent. így A kötetbe felvett novellák és elpl. a Békesség a harmincas évek kö- beszélések írói indítékait, mondanizepén kiadott SZLOVENSZKŰI MA- valóját kitűnően elemezte Tóth TiGYAR ELBESZÉLŐK c. antológiában, bor a záró tanulmányban, s ennél majd 195^-ben helyet kapott az többet aligha lehet e cikk keretéÁRTATLANOK IGAZSÁGA-ban is. Ez ben mondani. Az író gyermek- és hető a könyv harmincöt kisebbnagyobb írásában, az ízig-vérig tudatos író reflexióiban, én-nyújtásában, a békés vagy háborús évek élményeiben. Ezek az élmények maradandóak nemcsak a^ íróban, hanem az olvasóban is: új lelki tartalommá, mély hatássá válnak, s hónapok, évek múltán is felzajlanak bennünk. Az olyan szellemi izgalmat gerjesztő novella, mint a Kamba és az arany, vagy az Énekes Ádám, az olyan megkapó élmény, mint Az ejtőernyős lány, s Az ötfiilű korsó, vagy az Anna és a Keserű égbolt megrázó története örökre a szívünkbe vésődik nemcsak mint regényes emlék, hanem mint feledhetetlen tartalom is. Az Aranyemberek különös atmoszférája, a Békesség sajátos békétlen levegője, A máglya szörnyű, vádló ítélete — mind-mind kitörölhetetlen nyomot hagy az olvosóban. És éppen ez bizonyítja, hogy a kötet írásainak túlnyomó része igazi novella, művészi alkotás. Régebbi írásainak egy részén, a utóbbiból mintegy tíz írást mentett diákkori emlékeitől nagy út vezet az húszas évek némely novelláján eszát Egri a mostani gyűjteménybe (Fe- élete delén túljutott művész rendkete Kata, Simon, Ae ötfülű korsó, kívül gazdag élményvilágáig és eszA hóhérinas, Kamba és az arany, Ár- meköréig, a polgári humanistától a tatlanok igazsága, Szeben doktor, A szocialista humanitásig, az első közpék, Énekes Ádám). Ezek közül a társaságban „egy klikkhez sem tarSimont ott találjuk a MEGALKUVÁS tozó", kiváló nyelvművészettel renNÉLKÜL c. válogatásban is. Az Arany- delkező Egri Viktortól" az államdíjas emberek első nyomát pedig a TÁTRA kommunista íróig. S ez az út ott folyóirat 1937-es évfolyamának 2. van ebben a kötetben, nyomon követA plzeni V. I. Lenin Művek dolgozóinak több mint 2600 gyermeke vesz részt üdülésen az úttörőtáborokban. Felvételünk a holubími úttörőtáborban készült, ahol a gyerekek vidám szórakozással töltik a szünidőt. (J. Uhlif — CTK felvétele). mei bátortalanság, sőt bizonytalanság csökkenti a hiánytalan hatást. írói és emberi érdeme azonban Egrinek, hogy több helyen viszont az akkori idős és fülek számára kényelmetlenebb igazságot is kimondja, hacsak kérdís formájában is: „Elhulló életek. Ki felel értük? Ki tette őket tönkre? Az otthon, a környezet, a háború, a mai társadalom?" (Ábel) Az Ártatlanok igazságában már egy fokkal világosabb és határozottabb az írói ítélet: „— A törvény?... Miféle törvény?... Amit az erős emberek szabtak? Azok bizony nem védik a szegény emberek igazát." Az elmúlt évtizedben született írásai már kivétel nélkül a mondanivaló teljes biztonságának tudatát keltik az olvasóban, minden írásán átsüt, mégpedig a szocialista humánum platformjáról, az eszmei tisztázottság sugara. S ez tovább növeli új írásainak művészi értékét. A novellát „szigorú műfajnak" tartják. Fábry Zoltán szerint „a legnehezebb műfaj". Éppen ezért kevesek tudják sikerrel művelni, kevesek tudnak a -;ó novella fő kritériumainak hiánytalanul eleget tenni: „megállapít s rögtön ítélkezik". Egri ezek közé a kevesek közé tartozik. A KESERŰ ÉGBOLT alapján joggal megállapíthatjuk: a csehszlovákiai magyar irodalomban Egri a novellaírás mindmáig legjártasabb, leggyakorlottabb képviselője, a novellaírás „hogyan"jának mestere. A rendkívüli helyzetek, jellemek felismerésének, feltárásának, az elbeszélés sűrítése és lezártsága szükségességének annyira tudatában van, hogy szerkesztési, vonalvezetési szándékát a gyakorlottabb olvasó mihamar kiérzi, " könynyen beilleszkedik az író és az események logikájába. így van ez a Kamba és az aranyban, amely a kötet első résziének talán legkidolgozottabb novellája, így van a sokat emlegetett Annában és a címadó elbeszélésben egyaránt. Egri jó témaválasztási érzékére és novellaírói ösztönére s ugyanakkor „szakmai" hozzáértésére vall, hogy nem annyira az általános érdekli, mint a különös, a rendkívüli (A professzor, A púpos, Szeben doktor, A pék, Az ejtőernyős lány, Énekes Ádám), hiszen novellában ezeket lehet „jól megírni". Óvakodik a fölösleges, erőltetett magyarázkodástól. Mégis, nemegyszer bebecsúszik egy-két szükségtelen mondat, amellyel bizonyos állapotot vagy viselkedést érthetőbbé igyekszik tenni, bár az olvasó enélkül is véleményt tud alkotni, le tudja vonni a következtetést. „Már ekkor élt benne ez a közösségérzet, a másért való felelősségvállalás" — magyarázza a Simonban. „Szeben doktor kispolgárrá, pékké vedlett..." — segíti az író az olvasót az új helyzet megértésében, bár az előző jellemzésből ez teljesen világos. A novella műfajjal szemben Egri rendkívül igényes. Szinte maradéktalanul eleget tesz annak e követelménynek, amelyet K. Fegyin így fogalrrtazott meg: „Az elbeszélésben nem lehet csak úgy nekilódulni, itt minden egyes szót meg kell rágni és újra meg újra meggondolni." Kíváncsiságból sorról sorra és szóról szóra összehasonlítottam a Békesség három változatát (SZLOVENSZKÖI MAGYAR ELBESZÉLŐK — ÁRTATLANOK IGAZSÁGA — KESERŰ ÉGBOLT). Az első formához viszonyítva az utolsó változatban úgyszólván nincsen sor, amelyben valamilyen tökéletesítés, ha csak egy interpunkciós jel megváltoztatása is, ne fordulna elő. Több •mint ötszáz módosítás található benne! Szinte hihetetlen, milyen gonddal és türelemmel javítgat egy-egy mondatot, anélkül, hogy új értelmet nyerne, vagy megmásítaná a mintegy harminc évvel ezelőtt megalkotott novella mondanivalóját. Külön tanulmányt érdemelne csupán ennek az egy elbeszélésnek a részletes elemzése, az első, második és harmadik változat egybevetése. Bizonyára hasznára válnék fiatalabb írónemzedékünk tagjainak is. JOSEF LIESLER festőművész. „A kiváló munkáért" érdemrend viselője e hő 19-én tülti be ötvenedik életévét. Felvételünkön a művész 1937-ből származó önarcképével. (CTK — Nősek J. felv.) Egri szinte varázslatosan bánik a nyelvvel. Hadd álljon itt néhány muzsikáló mondat a kötet legszebb nyelvezetű írásából, A dévényi lányokból. „Újra gondtalan ének zengett a vár falai alatt, a virágos domboldalon, és valahányszor egy duna halász beernyőzött szemmel magasba kémlelt, tudta, hogy a sellő leányai játszadoznak odafenn, az ő szőke hajuk szálldos, repdes a szélben." „Bizsergető édes titok lakozott azóta a lányok szívében. Egyik sem sejtette a másikról, hogy a szerelem tűzpiros rózsája kinyílott bennük, hogy virágot nyitó friss hajnalban és álmot hozó lankadt alkonyatkor egy dalos ajkú sudár legény vár rájuk ölelő karral, tikkadt szerelemmel." A Keserű Égbolt novellairodalmunk kiemelkedő alkotása. Az embert és írói magatartás, fejlődés őszinte megmutatásának, egy költői életút összegezésének, a szóért és a nyelvért felelős művész hitvallásának, humanizmusának szép példája. Egyúttal annak bizonysága, hogy novellisztikánk kilábolhat jelenlegi megrekedtségéből, művészileg tökéletesedhet. Ehhez azonban az is szükséges — s ezt a mostani kötet után joggal elvárjuk —, hogy Egri Viktor mihamar jelentkezzék következő novelláskötetével, amely napjaink problémáit, mai»életünk elbeszélésbe illő jelenségeit, mozzanatait tükrözze hasonló művészi szinten. Tolvaj Bertalan KOVÁCS ISTVÁN: Táborozni Ment Palika. S leveleit Vígan írta: — Hej, de gyöngy az Elet itten! Sob' se megyek Haza innen! Kirándulunk, Eszünk, iszunk! Csillaggyúlásig Focizunk! . . . Eltelt egy hét, El a másik, S Palkón semmi Baj nem látszik. De tegnap már, — Tudj'a fene! Különös volt A levele! Sokat írt: és Nagyon szépen, * S alul az állt A levélben: — Amit érzek. Ki is mondom! — Itt is jő, — de Legjobb otthon! SYQRMEKOIIIA ANYUKA BEJÖTT A SZOBÁBA ÉS AZT MONDOTTA: — Ugyan segítsetek már, lányok, elmosogatni az edényt. Az IdSsebbik lány, Natasa, éppen egy Afrikáról szóló útleírást olvasott. Ólja, a kishúga meg gyurmából kifliket, pereceket formázgatott. Természetes hát, hogy nem volt ínyükre a mosogatás. Ólja mégis így határozott: előbb segítek anyucinak elmosogatni, aztán egész este gyurmázhatok. Kl is ment a konyhába. — En ts rögön fövök, csak még végigolvasom ezt a fejezetet — kiáltotta huga után Natasa, és mintegy magyarázatul hozzátette: — Olyan érdekes a könyv, hogy nem tudom abbahagyni. Ólja kisvártatva visszajött a szobába Natasáért. — Ml van veled, miért nem jössz, anyuval már majdnem az összes edényt elmosogattuk. JURII JERMOLÁJEV — Hiszen én nem ís vagyok itt — mondotta Natasa, anélkül, hogy felnézett volna a könyvből. — Én most a Kongó mentén lovagolok. Körülöttem pálmák bólogatnak, trópusi liánok tekergőznek, tarkabarka papagájok rikoltoznak, — s fordított a könyvben egy lapot. Ólja csak állt megütődve nővére előtt, aztán sóhajtott egy nagyot és visszaballagott a konyhába. jó negyedóra múlva tiszta tányérokkal jött be, elrakta őket a pohárszékbe, azzal le is telepedett gyurmázni. — No, meg ts érkeztem — csukta össze a könyvet Natasa. Hirtelen felkacagott. — Hát te meg mivel kented össze a szádat? — Ha tudni akarod: krémessel — dicsekedett Ólja. Két krémest ettem, egyet magamért, egyet meg helyetted. — Hogy hogy helyettem? — komorodott el Natasa, s gyanakvón nézett kis húgára. — Anyuci akarta így. Azt mondta: mivel bizonytalan, hogy mikor érkezel vissza a messzi Afrikából, egyem meg a te részedet is, nehogy elromoljon. (Kovács László fordítása) f _... ^ A vadvirág, tarka-barka, \ Az én libám három falka. S Gúnár megy a legelején, k ^ r. - A - . _ , s Libapásztor vagyok én Pillanatkép a táborból H é •t évig tartott a nagy aszály. Még a halastavak is kiszáradtak és majdnem teljesen kipusztultak a halak. Egy szép napno előbújt rejtekéből a óidra és úgy telefalta magát hallal, hogy majd megpukkadt. Nem is bírt megmozdulni, ezért leheveredett és nyomban el is aludt. Mikor jót szundított, felállt és nyújtózott egyet. Valahonnét ordítás hallatszott. Körülnézett a vidra és ereiben szinte megfagyott a vér. Az öreg tigris közeledett. A vidra szíve félelmében borsónylra zsugorodott. A futásnak semmi értelme sem lett volna, a tigris elől el ntm menekülhetett. Hirtelen legyűrte félelmfr, gondolt egyet és megszólalt: — Mintha hívásra jöttél volna tigris komám. Az egek ura megtudta, hogy irtod az embereket és állatokat, felfalod a tyúkokat és a kutyákat, ezért megparancsolta nekem, hogy vezesselek elé. Az együgyű tigris elhitte és hang nélkül futásnak eredt. Sok-sok mérföldet szaladt már, amikor egy nyúlba botlott. Megijedt a tapsifüles, de azért erőt vett félelmén és megkérdezte: — Hová sietsz, tigris koma, hiszen csupa víz vagy. Pihenj meg I BiSfl ABYULNAK MEG KURTA FARKAŽ KOREAI MESE A tigris szóhoz se tudott jutni, csak mikor kifújta kicsit magát, akkor szólalt meg: — Ne is kérdezdI Majd otthagytam a fogam. Az egek ura értem küldte a szolgáját, hogy fogjon meg. Megörült a nyúl, hogy valahogyan csak S is megmenekül. — Ne mondd — csodálkozott a tapsifüles — és hogy hívják azt a szolgát? — Vidrának, vagy hogy a csudába. — Vidra? A nyúlnak már fogytán volt a ravaszsága, de egyszer 6. is szeretett volna bosszút állni a tigrisen és ezért kitalált valamit. — Ugyan menj már i Az a hazug jól becsapott téged. Gyere, megbüntetjük, ott lakik a víz partján. A tigris csak most döbbent rá, hogy túljártak az eszén. Haragra gerjedt és beleegyezett a nyúl ajánlatába. — De baj van ám, tigris koma, mert én nem bírok olyan gyorsan futni, mint te. ]ó lenne, ha összekötnénk a farkunkat. Ebbe is belement a tigris, a farkához kötötte a nyulat és mint a golyó futott vissza a vidrához. Amikor a buta vidra megszabadult a tigristől, gondtalanul elaludt. Bizony inába szállt a bátorsága, mikor újra megpillantotta a tigrist. — Most már igazán nem mentem meg az irhám — gondolta, de azért még egyszer megpróbálta kivágni magát: — Tapsifüles barátom, jó hogy elhoztad a tigrist — szólt a vidra, de a nyúl a szavába vágott: — Végre, hogy megtaláltunk i Apád hivatalt ígért az én nagyapámnak, ha egy pohár tigrisvért hoz neki. Nos, itt van a, .. A nyúl erősen tartotta a tigrist, hogy az elhiggye, amit mond. A tigris megint beugrott és úgy elfutott, mintha ott se lett volna. De a farkához kötött nyúl vele együtt szaladt. A tigrist akadályozta futásban a nyúl, meg félt ts tőle, ezért be vágtatott az erdő sűrűjébe, rántott egyet és elszakította a nyúl farkát. Megörült a buta tigris és meg sem áll: a magas hegyekig. Örült a nyuszi meg a f vidra is, hogy túljártak a tigris eszén és J megmentették az irhájukat. Azóta a tigrisnek annyival hosszabb a » farka, amennyit leszakított a nyúl farkú : ból. í Szűcs Béla fordítása l % POLYÁK VALÉRIA, Strekový TUDOD-E... ... HOGY Észak-Amerikában madárévfordulót ünnepelhetnének a verebek. A múlt század hatvanas éveiben angol telepesek vitték magukkal, hogy segítsenek a hernyóírtásban. Azelőtt Amerikában nem éltek verebek. 1. Nézzétek meg jól a fenti képet és keressétek meg rajta a fényképészt. 2. Itt meg a gyerekek tűntek el, de ha alaposan szemügyre veszítek a rajzot, megtalálhatjátok őket. MÜLT HETI FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE: 1. Fésfirejtvény: Jó aratást és bfi termést! 2. 7X7 + 7:7 = 50 KIK NYERTEK? Múlt heti féjtörőnk megfejtői ki)?.Lj| könyvjut i!oir.ban részesülik Bottyán Éva, Vo.aiee,' 2. Woiszer Gábor. Turňa n Bodvou, . 3. Vincze Sudor, Hodojov, 4. Kuliovils Éva, Komárno, 5. Horváth Géza, Želiezovce. ÜJ SZO 3 * 1362. augusztus 18.