Új Szó, 1961. augusztus (14. évfolyam, 212-242.szám)
1961-08-12 / 222. szám, szombat
š • IGAZ TÖRTENETEK F. G. Weiskopf Anekdota gyűjteményéből A Vicjlcíl nťacai általános meglepetésre nem érte sem- gül ls idő előtt elhagyta a francia f JTL Halai Uiaaai m l bántódás. A birodalmi propagan- fővárost. X Három norvég munkás — nevük daminisztérium bizonyára tőkét akart A berlini hatóság óvintézkedései $ Ismeretlen maradt — 1940 áprilisá- kovácsolni ebből a tényből a külföld hatásosaknak bizonyultak. Fuller min-X nak vészterhes napjaiban, amikor előt t- den baj nélkül megérkezett az Eden- ± nyugodt, békés életet élő hazájukat A Wehrmacht tisztjei és katonái szállodába, senki sem ismerte fel. 4 megrohanták a náci hordák, megren- gyakori látogatók voltak Picasso mű- De al i8 ült le az első imbiszhez,| dítő hőstettet vitt véghez. Áldozatos termében. A festő némán fogadta a csengett a telefon. ± hazaszeretetük világító fáklyaként él- hívtalan vendégeket, egyetlen szó — Fuller kormányzó? — kérdezte Ť jen tovább az utókor emlékezetében, nélkül vezette őket végig a mű- eSy ha n8 angolul. A három norvég az Oslo—Hönefoss termén és búcsúzásnál mindegyiknek — A telefonnál. Ki beszél? x közötti autóbuszjárat egyik garázsá- egy-egy reprodukciót ajándékozott. A meggyilkolt Sacco és Vanzettiý nak közelében dolgozott. Munka köz- A reprodukció Guernica, baszk város szellemet. X ben szokatlan zajra lettek figyelme- pusztulását ábrázolta, a város a né- A gazdag villásreggeli érintetlen X sek. Egy német ejtőernyős osztag buk- met repülők bombatámadásának esett maradt. Fuller az első vonattal el- y kant fel. A németek azonnal lefoglalták áldozatul. Picasso csak a kép átnyúj- utazott Berlinből. X a garázst és nyomozni kezdték a hatal- tásakor nyitotta ki száját és mindig A ha nS> amely menekülésre kész-,;; mas utasszállító kocsik sofőréit. Egy ugyanazt a szót mondta: „Souvenir I" tett e> ES on ErcIin Kls ch hangja volt, jpillantás elég volt, hogy a három Néhány nap múlva felkereste a tit- aki vala rnilyen úton-módon tudomást X norvég megértse egymást. Magukra kosrendőrség egy hivatalnoka Az f 6"®" jelenlétéről az Edenvállalták a sofőrök szerepét. A né- idegen elővette a híres kép repró- í,zallodaba nmetek pisztolyt szegezve kiadták a dukciőját. A i • 1 1 1 » k u- n M a| s a keményen 2" " A ^W 0™ k° nY V ? .. ' , > , „ Ezt az anekdotát már több formá- f Ne m _ válaszolta fejcsóválva a ban hallottam, az egyik országban t mester -, ezt maguk csmálták. így< a másik ban amúgy variálják, de ± A titkosrendőr nem értette a vá- az alábbi szövegezésnél sikerültebbet t hogy a munkazubbony zsebében talán laszt, vagy talán nagyon is Jól értet- keresve sem találhatnék, mert ez X ökölbe szorul a kezük, de egyébként te, meghökkentette a vakmerőség, a történet, akárcsak egy parányi tüŽ engedelmeskedni fognak. vagy egy őrült kijelentésének tar- körcserép, tényleges felületénél sok-4 A Hönefossba vezető út szűk hegy- totta... ki tudja. Elment, Picasso kai nagyobb darab valóságot, sejttet, f szoroson vezet keresztül, amely az soha többet nem látta. fog fel és tükröz vissza. X Oslo-fjordot elválasztja a Tyri-fjord- Ez a kis epizód 1944-ben játszódott Egy Ne w York-i tőzsdeügynöknek tői. A szoros mögött nyaktörően me- i e, és ilyesmit — ahogy Johann Pe- rendkívül kockázatos, de végül is bú- % redek szerpentínút visz lefelé. Az első ter Hebels mondja „A rajnai háziba- sásán Jövedelmező bessz-spekuláciő X kanyar előtt festői szépségű szikla- rát kicsesládájában" — kétszer is állt a háta mögött. Az idegtépő ha- ' gedelmeskedtek. Nem mutattak nagy készséget, de különösebb ellenkezést sem tanúsítottak. Viselkedésük a nácikban azt a benyomást kelthette, terasz tárul az érkező szeme elé. A érdemes elolvasni, kocsik mindig megállnak ezen a helyen, hogy az utasok megcsodálhassák a zord fenségében lenyűgöző kilátást. A három kocsivezető a terasz előtt fékezés helyett gázt adott... a hatalmas autóbuszok a mellvéden át lezuhantak a feneketlen mélységbe. A norvég munkások a gyűlölt ellenség két í'sztjét és kilencvennégy közkatonáját vitték magukkal a halálba. Egy amerikai kormányzóról, aki megismerte a félelmet zárdjáték izgalmai közepette teljesen megfeledkezett a felesége születésnapjáról. Harmadik nejét, aki mellesleg megjegyezve hatalmas vagyon várományosa volt, egy esztendővel ezelőtt vezette oltár elé. Szorult helyzetében titkárnőjéhez fordult tanácsért Mi szépet vehetne útközben a feleségének ... kérdezte tőle, mielőtt bevágta magát a kocsijába. — Egy divatos platina-karkötőóráDolgozúink gyermekei évente a pionír-táborokban és Udiilű központokban töltik a nyári szünidőt. Kelet-Szlovákiában, Michalovce közelében a vinnéi tónál nyaralnak a hencovcei, a sviti és a dobšinai vegyiiizemek dolgozóinak gyermekei. A Július FuCik tábor nevet viselő üdülőtelepen 21 napos csoportokban csaknem 400 gyermek váltja egymást. Képünkön a vinnéi tavat és a Július Fučík Pionirtábor egy részét látjuk. — Könyvet? — ismételte habozva a derék spekuláns. Szórakozottan kiFuller, Massachusets kormányzója, nak biztosan örülne indítványozta a nézett az ablakon. Az utca túloldalán „ľÍf, lr aÍ; * ® Z ;f.íi a„ d S5l, S, 0„ k. "ľ,!l Vl n elrendelte a két ártatlanul elitéit titkárnő. beszél, de a szöveg mindig ugyanaz. , , Szlovák erdei munkások a Kárpátok- munkás, Sacco és Vanzetti halálbünban és holland sofőrök Groningen tetésének végrehajtását. Röviddei ezuan ca iiuiiauu auiuiun vjj. uimigcii - j —— _ ., körzetében ugyanazt a hőstettet vit- után európai útra indult. Berlinben p _ Mit s ték véghez, mint a három norvég a hatóság utasítására titokban tarA ügynök sajnálkozva rázta a fejét. — Nem jő. Karácsonyra azt kaégbenyúlő felhőkarcoló magaslott, a „Manufacturers Trust Company" görög templomstílusban épített bankAz idei velencei nemzetközi filmfesztivált augusztus 20-án nyitják • meg Alain Resnais francia rendező :úJ filmjével. A fesztivál „Arany ; oroszlán" díjáért összesen 14 • film• mel versenyez az olasz, szovjet, munkás. hoz? Souvenir - Ejnye, de bosszantó! öngyújtó- könyv... a betétkönyved! tották Fuller érkezését. Párizsi tar tózkodása alatt ugyanis „kínos jelenetek" játszódtak le, tiltakozó kül- í a ls van már! — hangzott a gonddöttségek „hívatlan látogatásokkal" terhes válasz. palotája. A ház ormán embernagysá- f f rf n c3?> ! en f? y ei' a?? 0 1' f áJ c l> cse h" Mit szólna egy aranyöngyújtó- gú betűk hirdették röviden és velő- X szlovaK e s l aP a n filmgyártás. sen az örök bölcsességet: „A legjobb'. — Könyvet tanácsol? A kutyafáját; — csettintett hosszan az ujjával. —< Mikor a németek bevonultak Pá- zaklatták a magas vendéget, többször — Akkor vegyen talán egy szép Kö nY ve í s van már! rlzsba, Picassót, a híres festőművészt kellett szállodát változtatnia és vé- könyvet. Pablo Casals 85. születésnapja alkalmából kezdődtek meg a Pradesi Ünnepi Játékok. Az első hangverseFordította: Havas Márta ^nyen Dávid Ojsztrah szerepelt. Rossa Ernő verse Kovács István «ntje lľfc.r« ta fel. rán, hidd d tw-k«m, poj-tói, A cso-dt>mm-dan, fal r«. púim ot dq-be. «(vd»f\ ml t*r ¥ f • l L b qepen cailoqokbo érji, Mimfcc felnási, kivirul o bojtos, titomojd tiqnap uupo csoda volt Kiáltsad bünkén, Kiáltsad o siť'tw, Moqij utod Rtfr. f=UT hold Szói jotok, Mcjfaok, mint o modor. "t*TT íj n j i r 'r Lr> 1 Bátran a napsuqaros holnap elé 1 Szálljatok, mint a dalunk muttirv uáll, (T" i IUWÍ tmii si Stáljatok swp jövőnk fele! 2.Tied l<tiíf Szálljatok ntp jövőnk fg-Iá! gyermekvilág'& Ahogy Móricka elképzeli SOKAN közületek külföldi pajtásokkal leveleznek és csereberélik a papírszalvétákat, bélyegeket, gyufacímkéket, vagy azt, amit éppen gyűjtenek. Azt azonban már nem tudom, akad-e valamelyiktek levelezésének olyan szemet és szivet gyönyörkSdtetfi eredménye, mint a Kovács Katinkáénak. Katinka különös kislány. Még csak 11 éves, mégsem gyűjt papírszalvétát, bélyeget sem gyufacímkét. Más szenvedélye van. Nem szeret fi talán semmit olyan igaz szívvel ezen a világon, mint a tarkabarka fejű, ezerszínben pompázó kis virágokat. Még nyolc éves sem volt, amikor már majdnem egyedül gondozta a házuk előtt levő kis kertet és minden szabadidejét a virágok között töltötte. Na, nem is volt abban hcszszúéletű egyetlen gizgaz sem, mert Katinka éber szeme azonnyomban kiszakította, mihelyt kidugta méregzöld fejét a földből. Hogyisne, még elszívja kedves virágai elől a táplálékot?! Hát ffég es-régen történt, amikor a villám és a tigris találkoztak. Törte a fejét a villám, milyen állat is lehet a tigris, s közben kedve támadt megtréfálni öt. A ttgrls éles tekintettel nézett a villámra, de az kisiklott a kutató szeme elöl. Ekkor a tigris más megoldást keresett, megkérdezte a villámot, nagy-e az ereje? — Nem, nem nagy — felelte a villám. — En nagyon erős vagyok — dicsekedett a tigris. Tudod, milyen erő refllk bennem? Erösebb vagyok mindenkinél I Ha akarod, nyomban kitépem ennek a fának a gyökereit. Ide nézz? S azzal máris a fa mellett termett, s gyökerestől kicsavarta, így tett a második fával is, majd tépni kezdte a zöldelö füvet, s szétszórta a szélrózsa minden Irányába. — Láttad, milyen erő reftőzik bennem? — hencegett a tigris. Most én akarom kipróbálni a te erődet. Csináld utánam azt, amit én tettem. — En azt nem tehetem — felelte a villám. r-. No látod — nagyképüsköA tíoris és o víllóm (Indiai népmese) dött a tigris, — én tehetem. Ez azt jelenti, hogy én vagyok az erösebb. S újból nekilátott a fák trtatásának, tépte a füvet, túrta a földet. Amikor megelégelte, fontoskodó képpel leült, s feltünSer\ hátat fordított a villámnak. Hirtelen vakító fény villant, mert a villám kilőtte egyik nyilát. Körös-körül minden sziporkázott és dübörgött. Erős szél kerekedett, s megeredi az esö. A tigris a rémülettől futásnak eredt. El akart bújni, s felkapaszkodott egy fára, de a villám szétvágta a fát, s a megijedt állat a földre hemperedett. Utána a hátsó lábaira kényszeritette s messzire taszította az ijedt hőst. A tigrisnek a félelemtől elállt a lélegzete, majd hirtelen futásnak eredt s egy szikla alatt talált menedéket. De a villám Itt is a nyomában volt. Szétzúzta a sziklát, s a tigrisnek nem maradt más tennivalója, minthogy úfból egy fára kapaszkodjék. A villám ezt a fát ts kidöntötte. Ekkor a tlqrts egy páncélhajót fedezett fel s ott keresett búvóhelyet, de a villám Itt sem hagyta békén. Tönkretette a hajót s tovább hajszolta a tigrist. Mindenhol a sarkában volt, mindent szétzúzott és tönkretett, ami úgy-ahogy menedéket nyújtott volna a megszeppent tigrisnek. A tigris fejvesztve rohant tovább, mafd megsüketült a dörejtől és a csörömpöléstBl; bőrig ázott és a csontfát törte. Már annyi erefe sem volt, hogy tovább vonszolja magát. A villám, látva a földön tehetetlenül elterült, a félelemtől s a hidegtől remegő állatot, így szólt: — No látod, testvér, bennem ls van egy kevéske erő. S most ég veled I Mennem kell. Elment anélkül, hogy visszanézett volna a halálosan kimerült, tehetetlen tigrisre. A tigris még sokáig fekve maradt, mafd a fájdalomtól felvonítva négylábra állt s örült, hogy életben maradt. Attól a naptól kezdve a tigris rettenetesen fél a villámtól. K. M. fordítása A csodakert ilyen kislány Katinka. Pajtásai annyit áradoznak levélben szeretett kis barátaikról, hogy mi tagadás, ő is kedvet kapott a levelezésre. Irt is néhány szomszédország iskolájába és kérte, hogy olyan kislány válaszoljon levelére. aki szereti a virágokat, hogy átadhassák egymásnak tapasztalataikat. A válasz nem sokáig váratott magára. Egy dunántúli faluból Varga Zsuzsika boldogan kapott az alkalmon, hiszen akárcsak Katinkának, neki is mindene a kert. Már az első borítékban ott lapult egy csipetnyi, mákszem nagyságú, fekete magocska és a figyelmeztetés: sietve ültesd el egy kis ládikóba, árnyékban, nedves helyen tartsd, mert különben elkésel a kiültetéssel! Így jöttekmentek a levelek és valamennyi borítékban ott lapult egy pár szem. nagy útra kelő virágmag. Tudom, hogy akad tátika a kertetekben, de ilyen biztosan nincs. Ez törpe és tüzes rózsaszínű, leszedtem a magját mind egy szálig Szórd el, meglátod milyen gyönyö rü — irta Katinka. De aztán levelezőtársat szerzett a Szovjetunióban és Vietnamban is. Soba nem látott magocskákat kapott és szorgalmasan elültette. Eljött a nyár. A ládikóban keltetett magocskákból fejlődött palánták kikerültek a kiskertbe, és Katinka talán még soha Ilyen szívesen, ilyen Jókedvvel nem dolgozott, mint most. Mit számított neki, hogy esténként 10—15 vödör vizet kellett a kútról cipelnie,. csak ne szomjazzanak a messziről Jött gyönyörűeknek ígérkező csodavlrágokl Négyszer ötször megkapálta, naponként kigyomlálta az ágyakat, és mire virágba szöktek a palánták,, bigyjétek el, nem maradt a faluban egyetlen ember sem, aki egy pillanatra meg nem nem állott volna Katinka kertje előtt. — Hogy hívják ezt a csodálatos színű és formájú virágot Katinka? Ugye adsz jövőre néhány szemet a magjából, szólt egyik-másik néni a dicsérettől fülig pirosodott kislányhoz. Szó, ami sző, a dicséretet meg is érdemli! Csodakert ez, valóságos csodakert! Nem is hiszem, hogy akad még egy hozzá hasonló. Olyan virágok is pompáznak benne, amelyeknek még a magyar nevét se tudja, a távoli Ázsia csodálatosan illatozó virágai. Hogy ki mit gyűjt, az mindenkinek magánügye, de olyan szivet és szemet gyönyörködtető szenvedélye, mint Katinkának, biztosan keveseteknek akad. VIGH RÚZSA FRANTIŠEK NECHVÁTAL: A forrás Híd mögött, mohlepte kő alatt pezsegve kristályos ér fakad, sziklában tároló kút felett mindenki szívesen hajt fejet. Letérdel, meghajol, szomjat olt, üdítőbb Itala sosem volt; énekes madarak isszák még tükréből a Napot s kék egét. Sípos Győző fordítása 1. Fél kismacska, s összedűlt vár, Kettő közé „t"-t kell tenni Gyümölcs az mely délen terem, Mégis Ismeri mindenki. Ml az? 2. Ha megfejtitek a jobboldalü kis rejtvényt a függőleges vastag sorban a világ népeinek leghőbb óhaját kapjátok megfejtésül: l. Kép, 2. Nem tud beszélni, 3. Folyó a Szovjetunióban, 4. Tiltó szó. Beküldte: Kecskeméty Ottó, Vei. Cetin i 2 3 4 a többlépcsős rakétát iiiiiiiiilliiiiliiiiiiiiiiliiiiliimillii: MOLT HETI FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE 1. Víg nyaralást. 2. LIDI Találós kérdések: Fényképezőgép, trolejbusz. KIK NYERTEK Múlt heti fejtörőnk megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek : Török Aranka, Bot; Ifj. Domlk Károly, Cufima; Csanda Lajos, Radovce; Hegyi Imre, Sellce; Takács József, Kolárovo. Megfejtéseteket az alábbi címre küldjétek: Oj Szó, Gyermekvilág, Bratislava, Gorkého 10. JŰJ SZÖ 8 * 1961. augusztus 12.