Új Szó, 1961. június (14. évfolyam, 151-180.szám)

1961-06-03 / 153. szám, szombat

;TÖR0afE3ED |TUKPAH3£P TŐKPafrJEP v//////////////y////•fMr/wMMjysMms/rjmrsssmssf^^ • SZÍNHÁZI HÍREK • A szovjet operaházak­ban egyre 'gyakrabban találkozunk új, fiatal, tehet­séges szerzők nevével. Komoly hír­névre tett szert például a huszon­nyolc éves Rodion Scsedrin, akinek a Púpos lovacska című balettjét tavaly mutatta be a moszkvai Nagy Színház. Ebben a mesemotívumokat tartalmazó balett játékában több helyen elektrofonikus zenét is fel­használ. * * * A moszkvai Nagy Szín­házban Anszimov rende­zésében bemutatásra kerül Ben­jámin Britten Peter Grimes című ismert operája. Brnoban 1948-ban játszották ezt az operát, Prágában a zágrábi operaegyüttes vendég­szerepelt vele. Britten új operáját, a Shakespeare darabja alapján írt Szentivánéji álmot Walter Felsen­stein a berlini Vífjoperában készül előadni. Nálunk a libereci színház­ban kerül bemutatásra. * * * Solohov Embersors cí­mű világhírű novellája alapján Ivan Ivanovics Dzer­zsinszkij neves szovjet zeneszerző operát írt, amelyet szintén a moszkvai Nagy Színház fog bemu­tatni. Dzerzsinszkij Solohov Csen­des Don és Űj barázdát szánt az eke regényei motívumainak fel­használásával már két operát szer­zett. A Csendes Dont 1937-ben Brnoban előadták. * * * A Magyar Tudományos Akadémia Liszt és Bar­tók műveiről 19 61 szep­tember 25 —3 0. közöttBu­dape st en nemzetközi zenetudo­mányi értekezletet rendez. Az érte­kezleten számos külföldi zenetu­dós vesz részt, közöttük csehszlo­vákiai zeneesztéták is. * * * Színházi múzeum nyílt meg nemrégen Varsóban. A lengyel színházi életre vonatko­zó dokumentumanyagon kívül ne­ves színészeknek magnetofonon megörökített alkotásait is össze­gyűjtik. —va immiáiimt A Gyöngyharmat-őrs vasat gyűjt az új lakótelepen, ott, ahol a toronydarut Tóbiásnak hív­ják, s az épülő házak két emele­tet nőnek naponta. Gyöngyharmaték a gyűjtésben le akarják pipálni a fiúkat, s ezért buzgalmuk nem Ismer határt. Szí­nészképeiket, szalvétáikat a fiókba dugták, már nem érdekesek, mert nincsenek vasból, a tükör is el­vesztette varázsát, hiszen csak üvegből van az istenadta. Általá­ban a világ annyit ér, amennyi vas található benne. Kriszta meg is kérdezte mamáját, hány m^sa Sehet Tóbiás? A mama hüledezve nézte leányát, s kijelentette, hogy ő meg elviszi a család kismacs­káját a szőrmebegyűjtőhöz. Krisz­ti egy olajbafőzött mártír tekin­tetével válaszolta, hogy igazán nem akar semmi rosszat Tóbiás­nak, csak arra gondolt, hogy jó lenne egy egészen új toronyda­rúra valót gyűjteni. Hiszen az Er­zsébet-híd felépítéséhez a? is kell. Jó, jó. A mama gyanakodott, de mégis szerzett egy kimustrált kis­kocsit nekik, hogy azzal fuvaroz­hassák a zsákmányt. A z őrs gyanúsan kezdett ösz­szetartani, s olyan titokzatos arccal takargatta a megrakott kis­kocsit, mintha legalábbis az inkák kincsét hurcolászná. Kriszti mamá­ja azt is észrevette, hogy baj van gyermekének munkaerkölcsével. — Ide figyelj — szólt hozzá zordonan — hagyd most a vasat, nem tudnál szerezni egy lelkes úttörőt valahonnan, aki egy sze­gény öregasszonynak segítene be­vásárolni, rendet rakni minden nap? — Ô, mama — jajdult fel a bű­nös — te nem is vagy öreg! És . én igazán visszajövök, csak még egy pár darabot kell elszállíta­nunk. Ám erre nem került sor, mert csengettek. A küszöbön egy bácsi állt, kezében szép, szögletes vas­darabbal. A vasdarab rozsdás volt ugyan, de kampó is volt rajta, s lehetett vagy húsz kiló. — Ó — hebegett Kriszti — ne­kUnk tetszett hozni? — Nem! — mondta a bácsi ha­ragosan. — Csak azt szeretném tudni, hová vittétek a többit? Ezt a kiskocsiból szedtem ki. "Dízony, bizony. Az a húszkilós, kampós, rozsdás nehezék, vagy micsoda, Tóbiás szerszámai­hoz tartozott. — Rozsdásak voltaki — keser­gett a rémült őrsi tag. — Ma­mám, mamám! Ugye te nem hi­szed, hogy akarattal akartunk lopni? — És egy kicsit se rozsdás a lelkiismereted? — kérdezte a bá­csi. — Egy kicsit igen — motyogta Kriszti, s hanyatthomlok rohant le a halálra vált őrshöz, hogy jóvá­tegyenek mindent. — Tóbiás éppen egy lépcsőhá­zat emelt a magasba, de ök ezt nem látták, mert szégyeltek oda­nézni. A magyar Úttörfimozgalom most ünnepelte fennállásának 15. évfordulóját. Ebből az al­kalomból közöljük a magyar úttörők hetilapjából, a Pajtás­ból átvett kis történetet. Ot fóbarát (NÉMET NÉPMESE) ÉLT EGY FALUBAN öt derék, együgyű fickó. Mind az ötöt Péter­nek hívták. Az egyiket vízért küld­ték, s mialatt hozta a vizet, ki­csurgatta mind egy cseppig. A másikkal tüzet gyújtattak, de csak füstölt a fa, nem tudott meg­gyulladni. A harmadiknak egy szö­get kellett a falba vernie. Á sze­gény legény minden újját felsebez­te, s végül ujjába verte a szeget. A negyedik Pétert a vásárba küld­ték fazekat eladni, hogy gyor­sabban odaérjen, nekiiramodott a hegyi ösvénynek. Lova megbotlott a meredek úton, s a sokféle fazék­ból mind cserép lett. Az ötödik Pétert a gyümölcsös­be küldték meggyet szedni. Az „okos" fickó kivágta az egész fát, s örült, hogy most már nem kell létrával szedni a gyümölcsöt... Csodálkoztak mind az öten, hogy dicséret helyett csak szidás a bé­rük. Összeültek, tanakodtak s el­határozták, hogy otthagyják a fa­lut és nekivágnak a nagyvilágnak. Elindultak, hát, vígan dalolva, összefogózva, Amint mentek, mendegéltek, egyiknek eszébe öt­lött, vajon nem veszett-e el valaki az. úton, megvannak-e mind az öten? Megálltak hát s az egyik össze­számolta a többieket: egy, kettő, három, négy. De hol az ötödik? Megijedtek bizony a vidám le­génykék. Most a másik Péter vette sorba a többieket. De ö is csak négyet tudott összeszámolni, az ötödik hiányzott. - Ide figyeljetek! — mondta a harmadik Péter. - Kigondoltam valami bölcset! Számolók háromig és utána mindenki elkiáltja a ne­vét. Ahány kiáltást hallunk, annyi Péter van együtt! Erre mind az öt legényke har­sányan elrikkantotta a nevét, de olyan egyszerre, hogy csak egy kiáltásnak hangzott az egész. Most ijedtek csak meg igazán! Azt hit­ték, hogy mind elvesztek, csak egy Péter maradt helyettük. Leültek hát az árok szélére, egy­más vállára borulva búslakodtak. Arra jött egy lovasember, meg­állt az úton, s megkérdezte, hogy miért lógatják az orrukat. Azok meg elmondták nagy bánatukat. - Majd én segitek a bajotokon! — vigasztalta őket az idegen. Csakhogy arra négykézlábra kell ereszkednetek! - Azon ne múljék - rikkan­tottak fel a legények, s máris négykézlábra álltak. - Hát akkor most dugjátok az orrotokat az agyagba — paran­csolta az idegen —, aztán keljetek fel, s nézzétek meg, hány lyuk maradt az agyagban! Az öt merész legényke bedugta orrát az agyagba, aztán felkelt s megszámolta az ottmaradt lyuka­kat. Micsoda szerencse! Éppen öt lyuk maradt az agyagban! Örvendezett hát az öt víg cim­bora, illendően megköszönték a bölcs tanácsot, aztán továbbmentek vidáman, dalolva, összefogózva a széles országúton. Talán még most is vándorolnak! Nem találkoztatok velük? A hálátlan fenyőfácska ^^ttii-ntiiámsM Zümmög, búg a cserebogár, a virágzó málnára száll, de a szorgos, dolgos méhek megszalasztják a csúf férget. Virágokat sorra járják, mézzel telnek a kis táskák, igyekeznek, mert ma délre mézeskalács lesz ebédre. Tóth Tibor fordítása František Hru.bln: Nefelejcs Bájos, kedves, kékszemű lány üldögél a patak partján, lábat áztat, andalog, szeméből a Nap ragyog. Gyöngyvirág Erdő mélyén gyöngyvirág • szunnyad - rejti fű, fa, ág. Csöngettyüje, csöpp harangja illatot ád - ez a hangja. Sípos Győző fordítása Lóhere Ha nem nőnél lóherécske, ha nem nőnél lóhere, elpusztulna sok tehénke, elapadna dús teje. Sípos Győző fordítása AZ ERDÖSZÉLÉN gyertyaegyenes száz éves fenyők sorakoztak. Mint az őrök, úgy álltak ott. Nem messze tőlük az ir­táson egy pici fenyőfácska bújt ki a földből. Jobbról is, balról is védték a szelektől az öregek. Vidáman és boldogan él­degélt. Egyszer megszólította az öreg fenyőket: — Ilyen csúnya fák, mint ti, minek vannak már a világon? Csak elcsúfítjátok a szép erdőt! — No no, csak lassabban, hu­gocskám, - felelték zúgva az öreg fenyők - ha mi nem volnánk, ki védene meg téged a hideg északi szelektől ? A kis fenyő azonban nem hitt az öregek szavának. De egyszercsak favágók jöttek és néhány nap múlva már nem volt a közelében egyetlen vén fenyő sem. Most már a szél vígan nyargalt végig az irtáson. A büszke fe­nyöcske didergett, fagyoskodott. Most értette csak meg, mit jelen­tettek az öregek. De már késő volt. Gyenge teste nem bírta az örökös szelet, her­vadozni kezdett és kiszáradt. Fordította Budai József Megfejtéseiteket postai levele­zőlapon az alábbi címre küldjétek! Oj Szó, Gyermekvilág, Bratislava, Gorkého 10. 1. Húsz diák összesen 20 kg csipkebogyót szedett. A kilence­dik évfolyam 4 kg-jával, a nyolcadik osztály lA kg-jával, a he­tedikesek pedig Vi kg-jával járultak hozzá. Meg tudjátok-e mondani, melyik osztályból hány pionír szedett csipkét. Múlt heti fejtörőnk megfejtői közül könyvjutalomban részesül­nek: 1. Dolák Gyula, Rožňava, 2. Cl­buta László, Veľké Zlievce, 3. Do­mik Eszter, Csucsma, 4. Végh Margit, Dun. Streda, 5, Hegedűs István, Ostrava, Meg,é%deme£te a kitünJtetéói 2. A mellékelt négyzetekbe írja­tok be kilenc olyan kétjegyű számot (mind­egyik csak egy­szer szerepelhet), amelyek összege vízszintesen, füg­gőlegesen és az átlók mentén is 48 legyen. KIK NYERTEK: MÜLT HETI FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE 1. Gyermeknap, 2. Egy megoldás a sok közül: — Aliikor a napokban a ružombe­roki textilüzem két diákot kért tő­lünk a textil iskolába, mi sem volt természetesebb, mint hogy egy szlo­vák és egy magyar lánykát küld­tünk oda. Fel is vették mindkettőt. Ugyancsak a szlovák iskola volt az, amely a magyar iskolát támogatta abbar, hogy két tanítója az épülő új házakban megfelelő lakást kapjon. Tarcer elvtárs állítását Svarda Gyula elvtárs, a közös pártszerve­zet elnöke is megerősíti, aki egyéb­ként egyike ama két magyar taní­tónak, akik lakást kaptak. A szlovák és magyar iskola például közös szerződést kötött a szövet­kezettel tíz hektár föld megművelé­sére. Ebben két hektár cukorrépa, négy hektár kukorica és négy hektár lucerna van. A föld megművelését az iskolák felső tagozatának a növen­dékei végzik „A termelés alapjai" órák alatt. Hozzá kell tenni, hogy a tanulók kifogástalanul végzik felada­taikat. Tavaly egy hektáron kilenc­ven mázsa csöves kukoricát termel­tek. Valószínű, ez idén is hasonló szép eredményt érnek el. Nem fér kétség hozzá, hogy a két iskola vezetőinek nagy szerepe van e példás légkör megteremtésében. Pintér elvtárs a szlovák és magyar tanítók közös énekkarát vezeti. A szlovák tanítók magyar a magyar tanítók viszont szlovák népi és forradalmi dalokat tanultak be. Igaz, hogy az utolsó két hó­napban az énekkar nem tartott próbákat, de az énekkar megvan és az a nézetem, hogy komolyan kell vele foglalkozni, mert jövője van és a példát mások is követhetnék. Pintér elvtárs a tanítást dal és zene nélkül el sem tudja képzelni. Évtizedes tanítói pályája során e té­ren komoly tapasztalatokat szerzett, így például az 1948-49-es években Krupinán szlovák iskolában tanított, ahol két énekkart alakított. Egyet a község dolgozóiból, a másikat tanít­ványaiból. Az utóbbi kerületi viszony­latban az első díjat nyerte. Említés­re érdemes, hogy a pionír-lánykák táncegyüttesén kívül' énekkara is van az iskolának, amely a lánykákhoz hasonlóan osztatlan sikert aratott a košútyi ünepségeken. Pintér elvtárs fontosnak tartja kiemelni, hogy a tánccsoporttal Patrik Erzsébet és Kenyeres Ilona, az énekkarral Dóka Margit és Klimics Katalin tanítónők foglalkoznak. Pintér elvtárs, az iskola igazgatója Amikor Pető Mária elvtársnőnél, a szülői tanács elnökénél érdeklő­döm, mi a véleménye a gyerekek si­keres szerepléséről, a következőket válaszolja: — Ö, az nagyon sokat jelent szá­munkra. Egyrészt a gyerekeket a szép, másrészt az iskola és a kollek­tív élet szeretetére neveli. Az én , lánykám is ott táncol a pionír-cso­portban. Nekünk szülőknek ezek a tánccsoportok nagy örömet okoznak, mert mi bizony ezt a gondtalanságot, ezt a derűs izgalmat nem ismertük. Amiről mi álmodoztunk, az most gyermekeink életében valósul meg. Nemcsak Košútyn volt szép a fellé­pésük, de itthon is, amikor a párt 40. évfordulójának ünnepén a szlo­vák és a magyar iskola tanulói közö­sen mutatkoztak be a szülőknek. Ilyesminek igazán csak örülni tu­dunk. És azt is meg kell mondanom, hogy mi szülők bizony büszkék is vagyunk arra, hogy gyermekeink már ötödik esztendeje a járási ifjúsági alkotó versenyen elnyerik az első helyezést. — Én — mondja befejezésül — aki a szülői tanács elnöke vagyok és némi betekintést nyertem már isko­lánk életébe, annyit mondhatok, hogy tanítóink nemcsak kötelességből, ha­nem hivatástudatból foglalkoznak gyermekeinkkel, ennek pedig az az eredménye, hogy gyermekeink szóra­kozva és örömmel tanulnak. SZABÓ BÉLA A kétnapos košútyi ünnepségek során a sládkovicovói kilencéves ma­gyar iskola pionír-lánykáinak a fel­lépése osztatlan tetszést és hatalmas tapsvihart váltott ki a többezres nézőközönségből. Amint a 16 fehér­ruhás lányka megjelent a szabadtéri színpadon és a harmonika kísérete mellett lejteni kezdte zöldbokrétás tavaszi táncát, a nagy kiterjedésű parkban megszűnt a nyüzsgés, min­denki nyomban a színpad felé fordult és visszafojtott lélegzettel figyelte a lánykák utolérhetetlenül bájos tánc­mozdulatait, amelyek felszabadult életünk derűjét, gondtalanságát su­gározták, és egy csapásra megterem­tették azt az ünnepi légkört, mely az összhang, az élmény erejével hat. Abban, hogy a lánykák - vala­mennyiünk nagy ámulatára és örö­mére — ilyen szépen és kifogásta­lanul lejtették végig táncukat, nagy része volt a harmonikásnak, aki úgyszólván irányította minden moz­dulatukat. Amint később megtudtam, a harmonikás Pintér Ferenc volt, az iskola igazgatója. Elhatároztam, hogy Pintér elvtár­sat felkeresem munkahelyén, az isko­lában. Jókor érkeztem, kiderült, ez idén van harminc esztendeje annak, hogy tanítói pályán működik. Abban az esztendőben lett tanító, amikor a košútyi sortűz eldördült. Nem vélet­len hát, hogy éppen ő az, aki ma felszabadult életünk szellemében a dal, a tánc és zene szeretetére ne­veli iskolája tanítványait Ismétlem, nem véletlen. Ez idén a tanítók nap­ján a „Példás tanító" címével tün­tették ki. A kitüntetést megérdemelte. Az igazi tanítókhoz híven az összhang megteremtésére törekszik az iskola minden területén. A sládkovicovói kilencéves magyar iskola felső ta­gozata egy új napfényes épületben székel a szlovák iskolával együtt. Amikor Tancer József elvtársat, a szlovák iskola igazgatóhelyettesét megkérdezem, milyen az együttmű­ködés a szlovák és a magyar isko­la között, habozás nélkül azt vá­laszolja, hogy kifogástalan. — Tudnod kell — mondotta — hogy iskoláinknak közös párt- és szakszervezete van, Tehát Pintér elv­társat mi is javasoltuk kitüntetésre és mi szlovák tanítók éppúgy örül­tünk javaslatunk eredményének, akárcsak a magyar tanítók. Meg va­gyunk arról győződve, hogy fordított esetben ugyanez lett volna a helyzet. A két iskola közti együttműködés kölcsönös támogatásban és megsegí­tésben érvényesül. Alkalmi ünnepsé­geken iskoláink tanítványai közösen lépnek fel és kulturális műsorainkat is előzetes megállapodásunk szerint mutatjuk be a szlovák és magyar dolgozóknak. — De hadd modjak egy másik pél­dát is — folytatta Tancer elvtárs. Szól a nóta, táncolnak a gyerekek ÜJ SZÖ 2 * 1961. június 8.

Next

/
Thumbnails
Contents