Új Szó, 1960. november (13. évfolyam, 303-332.szám)

1960-11-12 / 314. szám, szombat

Tl/f ég idehaza, szeptember első napjaiban történt. A moszk­vai Pravdában megszokott és mégis újnak tűnő képre figyeltem fel. Is­kolapadban ülő ifjúmunkásokat ábrá­zolt, Ez már hazánkban is a min­dennapi élethez tartozik, hiszen szá­zával és ezrével tanulnak ország­szerte munka után a mi dolgozóink is. De a képaláírásból kitűnt, hogy itt új típusú, üzemi műszaki főisko­láról van szó, melyet a Lihacsov Gép­kocsigyárban nyitottak meg. Ez új dolog: főiskola az üzemben! Ežt meg kell néznem — gondoltam. Könnyű volt ezt gondolnom, mert épp akkor készülődtem a Szovjetunióba. A képet kivágtam, félretettem. De sokszor a kezembe vettem, amíg eljutottam Moszkvába. Rajta: három értelmes arc, egy lány és két fiatalember hall­gatja nagy figyelemmel a tanár elő­adását. Kik lehetnek ők, akikből a szovjet társadalom mérnököket ne­vel? Amikor Moszkvába értem, az elv­társak megkérdezték, mit szeretnék látni. Az elsők között említettem a Lihacsov Gyárat. Hatalmas üzem. Közvetlen szom­szédságában van az üzemi iskola. Vjacseszlav Ivánovics Bojev mérnök, a műszaki főiskola elméleti oktatásá­nak vezetője fogad. Megmutatom ne­ki a hazulról hozott képet. Mösoly derül fel arcán. Bizonyára annak örül, hogy mi Csehszlovákiában ér­deklődünk irántuk. Ez még közelebb hoz bennünket. Kezébe veszi a tele­fonkagylót. Megtudom, hogy a képen levő mérnökjelöltek az iskolában vannak. — Most akar velük beszélni? —: kérdezi készségesen. — Előbb önnel, elvtárs ... - mon­dom. [em is kell kérdéseket felten­nem, úgyis tudja, mire va­gyok kíváncsi. Bojev\ elvtárs az új típusú főiskoláról kezd beszélni. Nemcsak a Lihacsov Gyár, de a kör­nyékbeli üzemek dolgozói is itt ta­nulnak. A gyorsiramú műszaki fej­lesztés tette szükségessé az üzemi főiskola létesítését. Hiszen az üze­mek maguk tudják a legjobban, mi­lyen speciális tudású szakemberekre van szükségük és nevelésükről is ők tudnak a legjobban gondoskodni. Mondja is Bojev elvtárs, megsínyli az, aki nem tart lépést az új tech­nikával. Itt azt tapasztalom, hogy nemcsak a technika, hanem maga a szovjet ember is diktálja a tempót. Nem hiába áll a Szovjetunió a vilá­gon az első helyen a mérnökképzés­ben. Még az amerikaiak is ide jár­nak tanulmányozni az oktatási rend­szert ... 1"3. A te rvv el nőnekj lyükön „aklimatizálódtak". A mi mér­nökeinknek erre nem lesz szüksé­gük, azonnal megkezdhetik a niun­.kát... S hogy oldották meg a tanítási időt? A hallgatók az egyik héten az üzemben dolgoznak és három napón át négy-négy órai oktatásuk van. A másik héten nem dolgoznak — erre az időszakra ösztöndíjat kap­nak — s mindennap hat órai el­— Otyec pogib pod Moszkvoj... — mondja. Nyikolaj is azt mondja: — Apám a fronton halt meg... TJallgattunk. A háború bizony sok szenvedést, áldozatot követelt. Súlyos ára volt a győze­lemnek... A hallgatás pillanatai hosszú-hosszú perceknek tűnnek Szólni akarok. De hogy mondjam meg nekik: apjuk az élet öröméért esett el. őértük, miértünk is. Nem, nem mondhatom ezt. Jól tudják ezt Natasa, Nyikolaj s mögöttük Vlagyimir N c foglaltságuk van az iskolában. Tanul­mányaik befejezése előtt négy havi tanulmányi szabadságot kapnak, hogy elkészíthessék diploma munkáju­kat . *. Most már beszélhetek a fiatalok­kal. A lány — Natasa Resnyikova 20 -^••éves, szőkehajú és kékszemű. A szomszédos gyárban dolgozik, ahol a nálunk is jól ismert Moszkvics­autókat gyártják. Esztergályos, a kommunista mynkabrigád cím elnye­réséért küzdő kollektíva tagja. Is­kolapadbeli szomszédja a huszonhat éves Nyikolaj Alekszejevies Szlobod­szkoj, a Lihacsov Gépkocsigyár gya­lusa, a kommunista munka roham­munkása. Mögöttük ül a harmadik, a a sudár termetű huszonkét éves Vlagyimir Zubarev, az Első Állami Golyóscsapágygyár esztergályosa, a kommunista munkabrigád tagja. A bemutatkozás után egymásra nézünk és mosolygunk. Hogyan is kezdjük a beszélgetést? Vlagyimir szól elsőnek: Gyakorlati oktatáson Hat éves az üzemi műszaki főisko­la. Szeptember elsejével 204 munkás kezdte meg itt tanulmányait, olyan emberek, akik már több éve dolgoz­nak e gépek mellett, s középiskolai végzettségük van. A munkát most sem hagyják abba. Tanulmányaik be­fejezéséig a gépek mellett marad­nak, azzal a különbséggel, hogy szakismereteik gyarapodása szerint mas-más beosztásba kerülnek. Foko­zatosan több foglalkozási ágat sajá­títanak el, s míg mérnökké válnak, e gépmunkásból mester, technológus Is lesz. Szóval elsajátítják azokat a gyakorlati ismereteket, melyekre ké­sőbb nagy szükségük lesz. — Az eddigi műszaki főiskolákról kikerülő fiatal mérnököknek, — mondja Bojev elvtárs, - két-három hónapig is eltartott, míg munkahe­— A mi Natasánk nemcsak a mun­kában, hanem a tanulásban is „pio­nír" ... A lánynak jól esik a dicséret, el is pirul. — Színházat is játszik, — toldja meg a komoly és túlságosan sze­rény Nyikolaj. — Még brigádmunkára is jut időnk — szólal meg végre Natasa. — Komszomolisták vagyunk! Nemrég építettük fel az új stadiont... — Még a kolhozoknak is segítet­tünk a gazdag termés betakarítása­ban, — szól közbe Vlagyimir. — Szombat és vasárnaponként pedig hulladékvasat gyűjtünk.. Most már úgy érzem köztük ma­gam, mintha odahaza lennék. Töb­bet szeretnék tudni róluk. Szüléikről is. Natasa elkomolyodik. ők is, érzik; hogy így van. De az apa, mégis csak apa volt. És milyen nehéz volt nélküle az élet. Mondja is Nyikolaj: — Ocsen. trudno bilo ... Kilenc é^es sem yolt, amikor apja 1943-ban életét adta a haza szabad­ságáért. Három kis gyermek — Nyi­kolaj és két hugocskája — maradt félárván. Az anya hajón dolgozott... Nyikolaj csak tizénegy éves korában ülhetett be először az iskolapadba. Előbb nem tanulhatott... a háború miatt. A hetedik osztály elvégzése után a ZIL-be, a gépkocsi gyárba ment dolgozni. S ekkor fiatal fővel kezdett ráébredni, mit is jelent a szovjet haza, a szovjet társadalom. Előbb hagyta abba az iskolát, csak­hogy segíthessen anyjának. De a társadalom ezzel nem elégedett meg. — Szép, szép tőled Nyikolaj, hogy segíteni akarsz az anyádon, de gon­dolj a jövődre és az üzém jövőjére is... Jó eszű gyerek vagy, tanulj! — így szóltak Nyikolájhoz az idő­sebb munkatársak. S a fiút nem is kellett nógatni, mert maga is tanulni vágyott. Az üzemi esti iskolában három évig ta­nult, leérettségizett. S most meg itt van, mérnöknek készül. Szívós, eros akaratú férfi lett. Nem is lehet más, mert kommunista. Múlt év ok­tóberében vették fel a pártba, amikor az a kitüntetés érte, hogy megkapta „A kommunista munka rohammunká­sa" büszke címet. Mutatja is az erről szóló igazolványt. Benne olvasom a lenini idézetet: és mi megérjük a kommunista munka győzelmét!" Életet jelentő, nagy távlatokat nyi­tó szavak ezek, melyek ott élnek Nyikolajban, Natasában, Vlagyimir­ban, a szovjet emberek millióiban, akik e győzelmet hirdető szavakat munkájukkal érlelik élő valósággá. TVyikolaj képeket vesz elő, mu­^ tatja feleségét, két kis gyer­mekét. Az egyik hat éves, a másik tizennégy hónapos. Nyikolaj apjára gondolok ... Nyikolajra és a másik két fiatalra nézek. Tekintetükből kiolvasom, hogy ők is arra gondolnak, amire én. Nem lesz többé háború, nem lehet, a gyer­mekek, gyermekeink nem fogják so­ha többé mondani: Otyec pogib... De az apák áldozata kötelez. — Hat év múlva, a hétéves terv végére befejezzük tanulmányainkat. Mérnökök leszünk! — mondja kemé­nyen csengő, határozott hangon Nyi­kolaj. Ez az ő kötelezettségük. Milyen jő arra gondolni, hogy ezek a fiatalok a nagy tervvel együtt nő­nek, azzal a tervvel, mely szárnyat ad az embernek, közelebb hozza hoz­zánk a kommunizmust. Petröci Bálint Peter Karvaš: Az ördög nem alszik PETER KARVAŠ, aki legutolsó da­rabjával, a DIPLOMATÁK című víg­játékkal és az ÉJFÉLI MISÉ-vel a hazai drámaírók élvonalában a leg­első helyre küzdötte fel magát, mint novellista és szatirikus is igen jelen­tős egyéniség. Olvasóink esztendők­kel ezelőtt megismerhették a Szlo­vák Nemzeti Felkelésről szóló, VE­LÜNK ÉS ELLENÜNK címmel meg­jelent prózáit és néhány kitűnő el­beszélését, A GYERMEK ÉS A KARD­ot. Mint szatirikus először lép a magyar olvasóközönség elé AZ ÖR­DÖG NEM ALSZIK című testes, kö­zel négyszáz oldalas kötetével.; Tóth Tibor két megjelent szatiri­kus gyűjteményből, \Z ÖRDÖG NEM ALSZIK, AZ ÖRDÖG LOLÁBA és AZ ÖRDÖG A FALON című megjelenés előtt álló új könyvéből vájogatta össze a gyűjtemény anyagát. A vá­logatás minden tekintetben szeren­csés; az egész kötetben nem talá­lunk olyan írást, amelyet tehertétel­nek éreznénk, valamennyi igen ta­lálóan és jellegzetesen mutatja be a sokoldalú Karvašt és nem egy köz­tük a népi demokráciák irodalmában a mai szatíraírás csúcsát jelenti. Szocialista életünk még nem men­tes a hibáktól, a kicsinyesség, a tör­tetés, a karrierizmus ördöge még nem alszik, elevenen él még nem egy emberben, van itt fonákság, jel­lembeli ferdeség és nyavalya, amit javító szándékkal a szatíra maró savával meg kell öntözni. Karvaš ezt bátran megteszi, kritikája min­denütt telibe talál, akár a szocia­lista építésre károsan visszaható hanyag és rosszindulatú káderezést bírálja, akár az üresfejűek, a műve­letlenek, méltatlanok és tehetségte­lenek törtetését ostorozza. A válogatás öt csoportra osztja a szatírákat és ez helyesnek bizonyult; Karvaš szatírája gyógyítóan kímélet­len, amikor „régi jó ismerőseit" veszi bonckés alá és még élesebb a kése, még mélyebbre vág a Hétköz­napi tragédiákban. Öt karcolat a nyugati világ fo­nákságait mutatja be roppant ötlete­sen, eredetien és nem egyszer a drámát súroló keménységgel. ízig­vérig kizsigereli bennük a hamis­pénzű kufárlelkeket, az áltudósokat és hígvelejű asszonyokat. A humo­ra itt maróbb és ez érthető, mert a ferdeségek és nyavalyák, amelye­ket itt bírál és leleplez, lényegeseb­, ben veszedelmesebbek a mi világunk tünedező ferdeségeinél és gyarlósá­gainál. A „Változatok gyerekhangra" cím­szó alatt közreadott karcolatban Karvaš mint apa mutatkozik be sa­játosan derűs, ironikus hangon. Mind az öt írás felveszi a versenyt a legjobb Karinthy-humoreszkekkel ebben a műfajban. A kitűnő szatirikus gyűjteménnyel kapcsolatban külön meg kell emlé­keznünk Tóth Tibor fordítói művé­szetéről. Évek óta hangoztatjuk, hogy vitatlanul a legjobb és leg­sokoldalúbb műfordítónk, amit szám­talan munkájával bebizonyított. Ha­šek és Svätopluk Čech átültetései nyelvi bravúrnak minősíthetők. Ami­lyen találóan és egyéni ízzel vissza tudta adni a Hašek-novellák szinte átültetlennek minősített sleng­jét és nyelvi furcsaságait, olyan mesteri a középkori Prágát felidéző Čech-regény archaikus nyelvezete, mely ódon patinája és régiessége ellenére is tőrőlmetszetten erede­tinek, frissnek és ízesen magyarnak hat. Ezt a fordítói bravúrt Tóth Tibor a Karvaš szatírák esetében nemcsak megismételte, hanem túl is tett raj­ta. Tökéletes hűséggel adja vissza Karvaš prózáinak szellemi világát, hűvösnek tűnő architektúráját, nem riadva vissza attól, hogy a szlovák szatírák olykori fanyar és száraz hangját megszínesítse, s így köze­lebb vigye őket nyelvünk világához. Helyes elvvel nem csupán a szemé-, lyek nevét magyarítja, hanem a szó­lásmondásokat, fordulatokat és szó­játékokat is teremtő módon megfe­lelő magyar mondásokkal, eredeti szófűzésekkel helyettesíti. Ezeknek a fordítói erényeknek kö- * szönhető, hogy a szatírákat úgy ol­vassuk, mintha Karvaš magyarul Irta volna meg őket. Szatíráknál ez kétszeres érdem és jelentősen emeli a különben is becses, eredeti gyűj­temény kivételes értékeit. Illés Béla: Anekdoták könyve OLVASÓINK Illés Béla nevét jól ismerik nagyszabású regényei, a KÁRPÁTI RAPSZÓDIA, a HONFOGLA­LÁS az ÉG A TISZA alapján és ma­gasra értékelik remek elbeszélő mű­vészetét, írásainak tökéletes eszmei­ségét. A nemrég közös kiadásban, a népszerű Olcsó Könyvtár sorozat­ban megjelent ANEKDOTÁK KÖNY­VE a legjelesebb oldaláról mutatja be a jelenkori magyar szépprózának ezt a kitűnőségét. A páratlan me­sélő készséggel rendelkező Illés a kötetben foglalt anekdotákban és apró történetekben Jókai, Mikszáth, Eötvös Károly és az adomázó Tóth Béla legmesteribb örökösének bizo­nyul. Schöpflin Aladár szavait idé­zem, amelyeket a mikszáthi adomák elbűvölő varázsáról írt: „Minden megvan bennük, amit nagysággal meg lehet csinálni, olya­nok, mint az érmék, melyekbe egy egész kor van belevésve." Az Illés­anekdoták még elevenebben éS' való­ságosabban tárják elénk a kort, az emigrációba kényszerült író életé­nek négy évtizedét. Színes kavar­gásban nemcsak egy épülő új világ arculatát tükrözi a kötet, hanem magának az írónak hányatott sorsát is, egy napló lazán összefűzött lap­jain emigrációs éveit, háborús vi­szontagságait, majd a felszabadulást követő másfél évtizednek küzdelmes és munkás életét. A kötet hetven történetet ölel magába, melyek mindegyikében hol mellékszereplőként, hol csak meg­figyelőként maga az író van jelen, mindig a kommunista ember tuda­tosságával, aki népies alkotó képze­letét a haladás szolgálatába állítot­ta. Illés ezzel a tudatosságával elő­dei fölé nő, túllépi a mikszáthi anekdota kereteit is; történetei eszmeiségével a patriarchálisnak tű­nő műfajt valósággal megújítja, új­játeremti, új tartalommal tölti el és időállóvá teszi. Bárhol is nyitjuk fel a pompásan szórakoztató kötetet, mindenütt ott van a szociális mag, akár a Soloho­vot felfedező Szerafimovicsot idézi elénk egy vacsorán, akár a suszter­székben ülő Alexander Nexöt, aki a kis cipészműhelyben a dán király meghívását tolmácsoló gárdatiszttel öntudatosan üzeni: .Készségesen megismerkedem őfel­ségével. Kérem, báró úr, közölje őfelségével, hogy minden reggel tíz óráig itt találhat Jörgensen mester műhelyében, tizenegytől kettőig az Építőmunkás szerkesztőségében, es­te héttől kilencig pedig a Szaktanács helyiségében. Akárhová jcln őfelsége, mindig készségesen állok rendelke­zésére." G. B. Shaw, Romáin F.'olland, Bar­busse, Karin Michaelis és a nagy orosz írók, kritikusok, Gorkij, Ma­jakovszkij, Zsdanov, Solohov, Panf­jorov alakjai villannak fel egy-egy visszaemlékezésben, de akadnak ma­gyar írók és műVészek is, Nagy La­jos, Illyés Gyula és Uitz Béla, akik köré kis színes történetet sző. Az emigráció magyar politikusait is be­mutatja néhány meleg vonással, köz­tük különös szeretettel és nagy tisz­telettel idézi Kún Béla alakját. Ele­venen, színesen és frissen mesél ró­luk valami apróságot és valóságos­bűvészi munka, ahogy egész em­berként jellemzi velük a politikust, az alkotót, a munkást vagy a kato­nát. Stílus tekintetében is mesteriek Illés anekdotái és kis történetei; elevenbe vágóan szókimondó, ahol a gúnynak van helye, derűt csillog­tatva szívélyes és humoros, ahol a nagyok gyöngéire tapint és katoná­san egyszerű, amikor a Honvédő Há­ború és a hazatérés drámai élmé­nyeiről ad számot. Talán csak azt róhatjuk fel hibájául, hogy hangja olykor túl érzelmessé válik, naiv lel­kesedéssel valamit jelentőségén és érdemén felül kiemel, ám ilyenkor érezhetjük, elfogulttá és meghatottá az teszi, hogy a történet hőse túl­ságosan a szívéhez nőtt. Túlzott sze­rénysége sem mindenkor helyénva­ló, hiszen tudnia kell, hogy a legje­lesebbek közt sem másodrendű vagy éppen harmadrendű író, ahogy ma­gáról vallja. Különös örömmel regisztrálhatjuk a kötet cseh és szlovák vonatko­zásait, köztük a Mátyás király és Holubár lovag című történetet, amfílyben „Juliskát", a halhatatlan Július Fucsíkot összehozza Zalka Mátéval, a spanyol polgárháború ké­sőbbi hős tábornokával. A kötet jóval többet ad az olva­dónak a szokott anekdotás könyvek­nél. Illés Béla életképeit, humoros karcolatait és visszaemlékezéseit a sokat látott és sokat megélt bölcs ember derűje hatja át, a kommunista író hite aranyozza be és teszi felejt­hetetlenné. * EGRI VIKTOR SZÖ 6 * 1960. november 12.

Next

/
Thumbnails
Contents