Új Szó, 1960. október (13. évfolyam, 273-302.szám)

1960-10-12 / 284. szám, szerda

Ä világbéke megszilárdításáért a Szovjetunió minden ésszerú lépésre kész New York (XASZSZ) - A Szov­jetunió Minisztertanácsának saj­tócsoportja jelenti: Október 9-én New York-i időszámítás szerint 21 órakor, amikor Moszkvában már derengeni kezdett, Nyikita Szergejevics Hruscsov megkezdte beszédét az Amerikai Televízió­ban. Az amerikaiak milliói már jóval előbb tudták, hogy a szov­jet kormányfő beszédet mond és sok televízió- és rádiótársaság kérte Nyikita Szergejevics Hrus­csov beszédének átvételét. A be­szédet egyidőben az USA hat leg­nagyobb városában közvetítették. Nyikita Hruscsov beszédét később további 50 csatornán és 200 rá­dióállomáson fogják közvetíteni. Ezenkívül az Ausztráliai, a Kana­dai és az Angol Rádió is kérte a beszéd átvételét. Hruscsov elvtárs televíziós interjúja New Yorkban Nyikita Szergejevics Hruscsov Dá­vid Susskinddal, az egyik legismer­tebb amerikai rádiókommentátorral folytatott párbeszéd formájában mondta el nyilatkozatát. Amikor üdvözölték egymást, az amerikai rádiókommentátor a kö­vetkező kérdést tette fel: Amikor álomra hajtja a fejét, ér­zi, hogy az emberiség sorsa jelen­tős mértékben öntől, viselkedésétől, hangulatától függ. Mondja, nyugod­tan tud aludni ennek tudatában? HRUSCSOV: Én mindig nyugodtan alszom. SUSSKIND: S nem érzi az óriási felelősséget a még meg nem szü­letett nemzedékkel szemben? HRUSCSOV: Megmondom, minden törekvésünkkel azon vagyunk, hogy ne legyen háború. Hazánk békés épí­tést folytat, ön is megnézhetné, mi mindent csinálunk. SUSSKIND: Ez hő vágyam, külö­nösen azt szeretném megnézni, ho­gyan szervezték meg a távösszeköt­tetést? Mai beszédét mindenki figyelem­mel követi. Sokan azt hiszik, hogy nem fog válaszolni a kérdésekre, de én nem tartok ettől. HRUSCSOV: A kérdésektől függ. Minden okos kérdésre válaszolok. SUSSKIND: Yes, ez. nálunk annyit jelent, igen, jól van. Ha pedig azt akarjuk mondani, hogy nagyon jól, azt mondjuk okey. HRUSCSOV: Azon a nézeten va­gyok, hogy a kérdéseket és a vála­szokat is úgy fogjuk idomítani, hogy a Szovjetunió és Amerika, a világ valamennyi országa viszonyának ja­vulását szolgálják. Ha olyan kérdések merülnek fel, melyek megszegik ezt az elvet, nem fogok rájuk válaszolni. Lehet, hogy nem válaszolok közvetlenül minden kérdésre, kitérni azonban nem fogok a válaszok elől, s ön bizonyára kime­rítő választ kap kérdéseire. SUSSKIND: Még az adás megkez­dése előtt biztosítom önt, Hruscsov úr, hogy sok ember gondolatában megforduló kérdéseket fogok intéz­ni önhöz. HRUSCSOV: Kérem, kérdezzen úgy, hogy kérdései viszonyunk javu­lását szolgálják. SUSSKIND: Ismétlem, van egy jó szavunk: „Yes", ami annyit jelent, igen. HRUSCSOV: Én is az igent akarom hallani öntől. SUSSKIND: Megfoghatatlan, hogy olyan kedélyes ember, mint ön, má­sokban háborús félelmet tud kelte­ni. Azt tanultuk, hogy a humor a legjobb tulajdonság. HRUSCSOV: Helyes. Ha félelmet keltek önben, akkor ez azt jelenti, hogy ön rosszat gondol rólam és ha­zámról. SUSSKIND: Most itt nem kelt fé­lelmet, de félelmet kelt például az ENSZ-ben, amikor beszédeit mondja. Ha itt maradhatnánk, teljesen biz­tos lenne a béke. HRUSCSOV: Téved. SUSSKIND: Hruscsov úr, Macmillan angol miniszterelnök az ENSZ közgyű­lésén mondott beszédében sző szerint ezeket mondotta: A közvélemény torkig van a különféle jelszavakkal és felhívá­sokkal és most sokan e felhívások és jelszavak megismétlése nélkül akarják megismerni a valódi helyzetet. A mi embereinknek, hazánk népének érdeke, hogy az igazságnak megfelelően és objektívan értesüljenek. Azért szer­veztük meg ezt a beszélgetést, hogy jól értesülhessenek. Most pedig feltenném az első kérdést: ön bizonyára saját észrevételeiből és a hazánk hivatalos képviselőitől kapott jelentésekből tudja, hogy népünk hisz a békében, persze a tisztességes békében. Valószínűleg azt is tudja, hogy hazánk kormányát a nép választja és teljes mértékben felelős a népnek. Miért terjeszti akkor azt a tév­hitet, hogy az amerikai népnek, mely békeszerető és valóban békeszerető szán­dékai vannak, imperialista kormánya van, mely csal és szítja a háború tüzét? Tény az — s ezt ön kétségtelenül tud­ja —, hogy az amerikai nép és az ame­rikai kormány — köztársaságpárti vagy demokratapárti kormány — egységet al­kot, s ez a kormány nem követ szűk érdekeket, nem akarja megsérteni más ország szuverenitását, vagy kiterjeszteni területét más ország rovására. HRUSCSOV: A feltett kérdés nem egyszerű és bármilyen választ ad is rá az ember, ez UrUgyiil szolgálhat helyte­len következtetésekre, helytelen magya­rázatra. Ám igyekszem úgy válaszolni önnek, hogy ne térjek el a dolog lénye­gétől. Ami államaink rendszerét és kormá­nyainkat illeti, nincs mit hozzáfűznöm ahhoz, amit ön a saját kormányáról és rendszerükről mondott. Az önök kor­mánya ismert állami intézményeknek fe­lel. Ezzel kapcsolatban meg szeretném mondani, hogy ön bizoyára rosszul is­meri a mi rendszerünket, a szovjet ál­lamrendszert. A mi rendszerünk a legdemokratiku­sabb. A mi államunkat választott embe­rek irányítják, akik mind közvetlenül felelnek népUnknek. A mi törvényhozó és végrehajtó szerveinkbe dolgozó em­bereket — munkásokat, parasztokat és értelmiségieket választanak. Példaként említhetem magam. Munkás» vagyok, apám is munkás volt, a nagyapám paí­raszt volt. Kora ifjúságom óta dolgoz­tam. Munkásságomért, azért, hogy igye­keztem hasznára lenni a társadalomnak és a népnek, vezető funkciókba javasol­tak. Most azonban nem szeretnék arról vi­tatkozni, melyik kormány a reprezenta­tívabb és melyik rendszer a demokrati­kusabb. Ha ugyanis erről fogunk vitat­kozni, dicsérni fogom államunkat és al­kotmányunkat, ön viszont a saját álla­mát, s ez kedvem ellenére lenne, mert csak kiéleznénk a vitát. Mi a magunk rendszerében akarunk és fogunk élni, és ön is éljen a magáéban. Önnek az önök rendszere tetszik, ez az ön dolga, ne­künk viszont a mi rendszerünk tetszik, s ezért ne akadályozzanak bennünket, hogy a magunk módján éljünk úgy, ahogyan népünk akarja. SUSSKIND: Nagyon sajnálom, hogy nem értem, amit mond. HRUSCSOV: A tolmács majd lefordít­ja­SUSSKIND: Hruscsov úr, elnézését ké­rem, s szeretném megjegyezni, hogy kérdésemre még nem válaszolt egészen. Nem akarjuk itt összehasonlítani a rend­szereket és a kormányokat. Csak azt szeretném* kérdezni; miért tesz oly szi­gorúan különbséget népünk és kormá­nyunk között? Ön azt mondja, hogy az amerikai nép békeszerető, de az USA kormánya háborút szít. Meg kell mon­danom, hogy kormányunk egész népünk érzelmeit és nézeteit fejezi ki. Hazánk népe és kormánya egységes. Hazánk né­pe és kormánya békeszerető és csak egy cél — a tisztességes béke elérésére tö­rekszik HRUSCSOV: Kissé siet. Kérdésének csu­pán az első részére válaszoltam, a má­sikra még nem. Arra most válaszolok. Előbb azonban fordítsák le azt, amit már mondottam, azután majd válaszolok a kérdés másik részére is. Ne siessen. Ön ugyan tele van fiatalos lendülettel, én azonban már nem va­gyok fiatalember, bár ennek ellenére a válaszokban összemérem erőmet önnel. Csak nyugalom. Ön a fiatalságával sze­retne engem letromfolni. így hát ön mégis csak azt akarja, hogy a kormányukról vitatkozzam. Én azonban úgy vélem, hogy nem volna jó, hogyha hagynám magam bevonni e vi­tába, mivel az • önök kormányáról van szó. Éppen ezért az amerikai nép legyen a bírálója. Ha most véleményt monda­nék róla, beavatkoznék az amerikai nép ügyébe. Ezt nem szeretném, mert valaki félreérthetne. De azért valamit mondok önnek. Mi azt mondjuk, hogy kormá­nyunk, tehát a Szovjetunió kormánya, melynek élén a minisztertanács elnöki tisztségében állok, a világ legbékcsze­retőbb kormánya. Ön viszont azt állítja — és én el is hiszem, hogy az amerikai nép egyaránt békeszerető. De vajon azt jelenti-e ez, hogy az önök kormánya is békeszerető? Ezt kérdem tehát öntől. Tavaly kormányuk vendége voltam. Nagy megelégedéssel fogadtam el Eisenhower elnök meghívá­sát. A legjobb szándékkal, azzal az óhajjal jöttem az Egyesült Államokba, hogy felveszem a személyes kapcsola­tokat az elnökkel. Bár már előtte is ta­lálkoztam vele, szerettem volna felújíta­ni ismeretségünket. Látogatásom célja nemzeteink és kormányaink viszonya megjavulásának elősegítése volt. Szemé­lyesen fel akartam venni a baráti kap­csolatokat elnökükkel. Nagyon szépen el­beszélgettünk. Az elnök úr ezt tudja. Amikor egyszer együtt üldögéltünk és kávézgattunk, így szólított meg: My friend. Nem ismertem e szavakat. Az elnök azt mondotta, kér engem, hogy tanuljam meg őket, azt jelentik: barátom. Helyeseltem és „barátomnak — my friendnek" szólítottam az elnököt. Ügy búcsúztunk el, hogy minden tiszteletet megadtunk egymásnak, és amikor haza­érkeztem, elmondottam népemnek, olyan körülmények vannak kialakulóban, ame­lyek lehetővé teszik a szovjet-amerikai jó viszonyt. Ez a mi embereink, a szov­jet kormány és a nép vágya. Ezért ha jó viszonyban lesz Amerika a Szovjet­unióval, ez azt fogja jelenteni, hogy bé­ke lesz köztünk és az egész világon. De mit tett azután az önök 'kormá­nya? Még mielőtt találkoztunk volna Párizsban, hazánk légiterébe küldte az U-2 típusú kémrepülőt. Az önök kor­mánya ezután másodszor is kémrepülöt küldött ki, — az RB-17-et, de ezt is le­lőttük. Hangoztattuk, hogy ez nem szép dolog s elvégre nem festhet így a ba­rátság. Képzeljék el, mit szólna az ame­rikai nép ahhoz, ha szovjet gép repül­ne Amerika fölé, New York és Washing­ton fölé. Mi történne? Önök azt gondol­nák, hogy Hruscsov eljött hozzánk láto­gatóba és elfogadta tőlünk a kenyeret és a sót, szép szavakat mondott, azután kémrepülőt küldött hozzánk. Hogyan néznének erre, mint jó, vagy rossz cse­lekedetre? Mi megértettük, hogy az amerikai kormány nem őszinte, mert az agresszív repülőgép kiküldése egyáltalán nem szolgálja kapcsolataink javulását, nem szolgálják a békét, hanem ellenke­zőleg, a szenvedélyek felszítására és a kapcsolatok kiélezésére vezet. Az ilyen berepülések folytatása háborúra vezet­het. ítélje meg ön, ki akarja a békét és a jó viszonyt, s ki nem, ki élezi csele­kedeteivel a helyzetet és taszítja a vi­lágot a háború szélére. Ezt nemcsak önnek, hanem összes hallgatóimnak válaszolom. A társadalom ítélőszéke előtt állunk: most. Mi becsü­letesen baráti szavunkat adtuk és sem­miben sem szegjük meg, semmi rosszat nem teszünk Amerikánaik. önök azonban kémrepülőket küldtek hozzánk. SUSSKIND: Hruscsov úr, az U-2 repü­lőútja hozzátartozik ahhoz az intenzív tevékenységhez, melyet mind az ön kor­mánya, mind az USA kormánya fejt ki. Hozzátartozik ahhoz a tevékenységhez, melynek célja adatok gyűjtése országaink biztosítása érdekében. Véleményem szerint a mondottakra legjobb válasz az a kö­rülmény, hogy az USA elnöke parancsot adott a berepülések beszüntetésére. Bo­rítsunk fátylat a múltra, ne akarjuk életre kelteni a döglött gebét. Azt hi­szem. a Szovjetunió a nemzetközi kap­csolatok javulása érdekében azt tehetné, a legjobban, hogy egyrészt hagyja fele­désbe merülni az U-2 incidensét, ne szítsa fel, másrészt az RB-47 incidensének kér­désében adja beleegyezését nemzetközi döntőbíróság létesítéséhez, amit az USA kormánya szorgalmaz. HRUSCSOV: Ön tudja, hogy bármeny­nyire is kiéleződik a viszony, idővel tom­pul az élessége. Bárhogyan is háborog a tenger, előbb vagy utóbb lecsillapszik. Minden vihart csend követ. Valószínűen az U-2 esetében is így lesz. Ön azonban helytelenül fogja fel a kérdést. Helyes, hogy az elnök beszüntette a berepüléseket. De tényleg így történt-e? A valóságban nem. Erről sok mindent tudnék mondani önnek. Az lenne a leg­jobb, hogyha az U-2 és az RB-47 típusú repülőgépeket egyáltalán nem küldték volna fölénk. Ön a döglött lóhoz hason­lította az U-2-t. Nem, ez nem döglött gebe. Ha az önök kúmrepülői hazánk fölé fognak repülni, mi lelőjük a gépe­ket, és kitörhet a háború. Ha meg merik sérteni szuverenitásunkat és behatolnak hazánk légiterébe, kénytelenek leszünk megtorló intézkedésekkel válaszolni, ön bizonyára egyetért velem, hogy ennek há­borús viszály íze van. Az RB-47-es repülőgép azután repült be, hogy az elnök bejelentette a rcpülő­utak beszüntetését. Ez tehát inkább a repülőutak megismétlése, mint beszünte­tése volt. Még valamit mondok önnek. A katonai •vagy felderítő szervek további kémre­pülöt szándékoztak hozzánk küldeni, még mielőtt elutaztam volna a közgyűlés ülés­szakára. Mi azonban értesültünk róla és Thompson úrnak, az önök moszkvai nagy­követének megmondtam: Újabb kémrepülöt készülnek kiküldeni légiterünkbe. Mi tudunk róla. 25 ezer méter magasságban akarják fölénk kül­deni. Felkészültünk rá és figyelmeztet­jük önöket, ha kiküldik, nem éppen a legjobb következmények származnak be­lőle. A repülőgép nem indult el útjára. Azt hiszem, hogy az USA kormánya le­mondta útját. Egyben egyetértek önnel. Ne szítsuk fel a szenvedélyeket e kérdésben. Most azt kívánja, hogy az RH-47 esetében egyezzünk bele egy nemzetközi döntőbíró­ság létesítésébe. Ebbe nem egyezünk be­le. Ön azt akarja, hogy államunk belső kérdéseiről valamilyen nemzetközi bíró döntsön. A legjobb döntés e kérdésben: Ne küldjünk egymáshoz kémrepülőket. Mire jó ez? Barátkozzunk és ne ártsunk egymásnak, ne sértsük mis országok szu­verenitását. SUSSKIND: Az RB-47-es repülőgép esete nem belügyi kérdés. Ön azt állítja, hogy az Amerikai Egyesült Államok megsértette a Szovjetunió szuverenitását. Mi ezt tagad­juk. Tehát vitás kérdésről van szó a két állam kapcsolataiban. Talán az Egyesült Nemzetek Szervezete neim az a fórum, mely hivatva van nemzetközi döntőbí­róként szolgálni? Talán az, hogy ön el­utasítja e kérdés megvitatását az emlí­tet nemzetközi fórumon, nem az ön ma­kacsságát bizonyítja a hidegháborús po­litikában? HRUSCSOV: Ejnye, ejnye! Ugyan, mit nem mond, kedves uram! önök kiküldték az U-2-t és azután letagadták, hogy ki­küldték. Kijelentették, hogy nem küldték ki. Amikor azonban konkrét bizonyíté­kokat terjesztettünk elő, amikor megmu­tattuk a pilótát és megmondtuk, hogy a repülőgépet Szverdlovszk közelében lőttük le, akkor azután beismerték a repülőgép felderítő útját. Nemcsak beismerték, de még hangoztatták is, hogy az önök joga, hogy a jövőben is kémrepülőket küldje­nek ki. Nos, a mi égboltunkon feltűnt az RB-47-es repülőgép. Természetesen le­lőttük. Legjobb lett volna betartani, azt a jó elvet, melyről Gribojedov orosz író Az ész bajjal jár című darabjában írt: „Nem volna talán jobb meszebbfekvő sar­kot választani ilyen sétákra?" Az amerikai repülőgép útjairól is sze­retném ugyanezt megismételni: Nem vol­na jobb határainktól távolabb eső útvo­nalakat választani a repülés céljára? Hasz­nosabb lenne és nem történnének vir szályok, nem ártana kapcsolatainknak. El­végre mi önökkel békében és barátság­ban akarunk élni. SUSSKIND: E válaszban van bizonyos haladás. HRUSCSOV: Igen, a mi válaszainkban mindig haladás van. SUSSKIND: De úgy tűnik, hogy csak ma. HRUSCSOV: No, még egy percnyi tü­relmet. Ön azt javasolta, hogy az ENSZ legyen a döntőbíró az RB-47-es repü­lőgép esetében. Láttuk, hogy a bírásko­dásnak milyen jó példáját mutatta az ENSZ Kongóban. De mi nem vagyunk Kongó. Mi Szovjetunió vagyunk. Ezért kö­veteljük, hogy tartsák tiszteletben szu­verenitásunkat. Ha nem fogják tiszte­letben tartani, mi magunk is meg tud­juk védelmezni. SUSSKIND: Érzem, hogy az ön mo­solya mögött hajthatatlan vasakarat rej­lik. HRUSCSOV: A logika és az igazság van mögötte. SUSSKIND: Ezért beszélünk tehát más nyelven. HRUSCSOV: Szerintem a logika angolul épp úgy hangzik, mint oroszul. SUSSKIND: Ügy vélem, észrevette az ENSZ konaói tevékenységének nagyszerű illusztrálását. HRUSCSOV: Nem akarok visszatérni e kérdéshez. Részletesen beszéltem róla az ENSZ közgyűlésén és most nem akarom fölöslegesen elvenni a "tisztelt hallgatók idejét. Aki ismerni akarja álláspontunkat e kérdésben, visszatérhet beszédemhez, melyet egy amerikai lap is közölt. SUSSKIND: Engedje meg, hogy feltegyek egy kérdést, melyre igent vagy nemet szeretnék hallani. Hajlandó-e ön a szov­jet-amerikai viszony megjavulása érdeké­ben nemzetközi döntőbíróság elé terjesz­teni az RB-47 incidensét? Hruscsov: Nem. SUSSKIND: Beszélgetésünk eleién meg­tanítottam önt ves — iqen szóra. HRUSCSOV: örömmel ismétlem meg, ha megfelelő kérdést tesz fel. Ha kijelente­nék, hogy megszűnnek berepülni a Szov­jetunió légiterébe, megszűnnek viszályo­kat provokálni, azt válaszolnám — rend­ben van. SUSSKIND: Beszüntettük a berepülése­ket. HRUSCSOV: Engedje meg, hogy meg­szorítsam a kezét. Ha beszüntették a re­pülöutakat és ha az elnök az ön kije­lentése szerint fog eljárni, az nagyon jó lesz és azt válaszolom — yes! SUSSKIND: Időmegtakarítás céljából ta­lán jobb lenne, ha mindjárt lefordítanák a kérdéseket. HRUSCSOV: Az önök amerikai techni­kája kullog: Jöjjön el hozzánk és mi majd berendezzük úgy, hogy az orosszal párhuzamosan azonnal meglegyen a fordí­tás. SUSSKIND: Eisenhower elnök az ENSZ közgyűlésén mondott beszédében kije­lentette: Ügy véljük, hogy éppen olyan szép, ha minden embernek joga van dön­teni önrendelkezéséről, mint ahogy az itt képviselt országoknak joguk van meg­győződésük szerint szavazni a közgyű­lésen. Ezért szeretnék látni egy olyan vi­lágméretű népszavazást, melynek alkal­mával a világ minden embere titkos sza­vazás keretében szabadon válaszolhatna erre a kérdésre: „Akarja-e az önrendel­kezési jogot?" Gomulka a közgyűlésen mondott be­szédében támogatta Eisenhower elnök ja­vaslatát és kijelentette: ,,Híve vagyok an­nak az eszmének, hogy megtudjuk, mi­ként vélekedik a világ minden népe azok­ról a problémákról, amelyek a legszoro­sabban összefüggnek azzal a jogukkal, hogy igazgathassák országukat és dönt­hessenek sorsáról." Egyetértene-e ön világnépszavazás ren­dezésével az ENSZ védnöksége alatt, melynek keretében valamennyi nép vála­szolna, mi a nézete az önrendelkezésről, a békéről és a leszerelésről. HRUSCSOV: Ez jó kérdés. De mondja, kérem, hány éves ön? . SUSSKIND: Harminckilenc. HRUSCSOV: Fiatal. Önnél idősebb gyer­mekeim is vannak. Ügy látszik, rosszul ismeri a történelmet. Amikor végrehaj­tottuk az Októberi Forradalmat, Amerika, Anglia, Franciaország és Japán katonai csapatokat küldött hazánkba. Polgárhá­borút és intervenciót kén.yszerítettek ránk. Ez általános népszavazás volt ar­ról, milyen rendszert akarnak hazánk né­pei. Harcoltunk, tehát négy évig kérdeztük a népet. A fehérgárdisták, a cári tábor­nokok megszállták Szibériát, Ukrajnát és Belorusziát, közeledtek Tulához és már 150 kilométernyire voltak Moszkvától. De az orosz, ukrán és belorusz nép, a Szovjetunió népei tengerbe hányták a be­avatkozó amerikaiakat, angolokat, fran­ciákat és németeket. Kisepertünk min­den szennyet és megmondtuk: „Hazánkban kivívjuk a szocializmust!" A szocializ­mus most nagyon jól fejlődik nálunk. Az önök elnöke azzal a kérdéssel, melyet hazánk népeihez akar intézni, kissé el­késett. Ezt a kérdést Wilson, az Ame­rikai Egyesült Államok elnöke már 1918­ban feltette. A fasiszták 1941-ben hitszegően meg­támadtak cinket, háborút indítottak a Szovjetunió eBan. Szétvertük, kiüztük őket és megtisztítottuk a szovjetorszá­got a hódítóktól. Népünk most ered­ményesen építi a kommunizmust. Ha megtudja érteni a szívével, hogy mi a szocializmus és a kommunizmus, akkor senki sem szakíthatja el önt tő­le, ragaszkodni fog hozzá, mint a jó ételhez. A kommunizmus tanítása a leg­nemesebb tanítás! Ha pedig valaki olyan népszavazást akar ránk kényszeríteni, mint amilyent már két ízben átéltünk, akkor sem hát­rálunk meg. Mindenkit elsöprünk! Hazánk szent és sérthetetlen és csak népeink­nek, a Szovjetunió nemzeteinek van jo­guk igazgatni országukat. Önöknek is el­ismerjük ezt a jogát. Mi nem avatkozunk az önök ügyeibe. Éljenek, ahogy akar­nak, de ne avatkozzanak a mi ügyeink­be! Ügy fogunk élni, ahogy akarunk. Miért ütik az orrukat a mi dolgainkba. Ki kéri önöket erre? Talán kevés dol­guk van Amerikában? SUSSKIND: A közmondás szerint fö­löslegesen ugat a Holdra. Ismerjük a Nagy Októberi Szocialista Forradalom történetét... HRUSCSOV (félbeszakítja): Ta­lán önöknél megszokták, hogy beszélge­tés közben ilyen kifejezéseket használja­nak, mint „Holdra ugatni"? Nálunk ezt illetlenségnek tartják. Apja lehetnék ön­nek. Illetlenség így beszélni velem, fia­talember! Kellemes külsejű, de nem va­lami illedelmesen fejezi ki magát. Nem engedem meg, hogy így viselkedjék ve­lem szemben. Nem ugatni jöttem! A vi­lág legnagyobb szocialista állama minisz­tertanácsának elnöke vagyok, és legyen oly kedves, viselkedjék tisztességesen, ha pe­dig nem akar, akkor ne hívjon beszél­getésre. Az illendőséget be kell tarta­ni, már nagyon megszokta, hogy min­denkibe belekössön és mindenkit zaklas­son. Mi azonban nem vagyunk olyan ál­lam, hogy zaklatni hagyjuk magunkat. SUSSKIND: Nem azt javasoljuk, hogy a Szovjetunióban rendezzenek ilyen sza­vazást, de az a nézetünk, hogy a kelet­európai országokban helyén lenne a nép­szavazás megrendezése, hogy népeik sza­badon véleményt mondhassanak az ön­rendelkezési jogról. Mint tudjuk, ezek az országok szovjet befolyás alatt áll­nak. Az a véleményünk, hogy nem he­lyén való az Októberi Forradalomra hi­vatkozni. Most 1960-ban élünk. Olyan szabad népszavazásról van szó a kelet­európai, afrikai és ázsiai országokban, melyben egyetlen hatalom csapatai sem avatkoznának be. HRUSCSOV: Tehát nem a Szovjetunió­ban gondolja megtartani a népszavazást. SUSSKIND: Nem. HRUSCSOV: De az európai országokra gondol. SUSSKIND: Az ázsiai, afrikai és latin­amerikai országokra gondolok, valameny­nyi országra — a mi két országunk kivételével. HRUSCSOV: Ezek az országok szuveré­nek, törvényes kormányaik vannak. A szóban forgó országok és népeinek ügye, hogy rendezzenek-e ilyen szavazást vagy sem. Nekünk ehhez semmi közünk. Ön rossz címre fordult. Ami pedig a „le­igázást" illeti, nem válaszolok önnek. Ez egy olyan piszkos dolog, amit már régen ki kellett volna vernie a fejéből, már régóta másképpen kellett volna tájéko­zódnia, tudnia kellett volna úgy értel­mezni a történelmet, ahogyan azt most a népek írják. Különben a jelent illetően maradi nézetű ember lesz önből. SUSSKIND: Ön most éppen azt mondta, hogy ez olyan piszkos dolog, amit ki kell verni az ember fejéből. Mondja, ille­delmes dolog így beszélni? HRUSCSOV: Lehet a szavakat helyesen és helytelenül értelmezni. Abban, azon­ban amit mondottam, nincs semmi sértő. Ha sértőnek találja ezt a kifejezést, haj­landó vagvok visszavonni ezt a „piszkot" és eltakarítani. SUSSKIND: Csodálatra méltó lenne ön­től. (Szünetet jeleznek. Susskind bocsánatot kér Hruscsovtól. Azt állítja, hogy a hasz­nált kifejezés nem sértő jelentőségű. Hruscsov azt válaszolja, hogy az ame­rikaiak, akik ilyen kifejezéseket szoktak használni, bizonyára nyers emberek. SUSSKIND: Nem volt szándékom meg­sérteni önt, de „verje ki a piszkot a fejéből" kifejezés sem volt helyes. HRUSCSOV: És az ön kifejezése „hold­ra ugatni". Használhatnak-e kulturált emberek ilyen szavakat beszélgetés köz­ben? SUSSKIND: Nálunk használatos ez a kifejezés. HRUSCSOV: Mindennek megvan a ma­ga értelme. Éppen ezért teljesen meg­engedhetetlennek tartom. (Vége a szünetnek.) SUSSKIND: Az ENSZ tevékenységéről tájékoztató újságírókkal tartott találko­zóján, október 7-én ön azt mondta, Hrus­csov úr, hogy e nemzetközi szervezet, azaz az ENSZ keretén túl is védelmezni fogja országa érdekeit, hogy erejére fog támaszkodni, ami viszont a kapssolatok kiéleződéséhez, sőt háborúhoz vezethet. Az ön javaslata az ENSZ keretén kí­vüli cselekvésre, az ön igyekezete, hogy kikényszerítse a nyugat-berlini kérdés megoldását az atomháború rendkívüli ve­szélyét idézhetné elő. Ügy véli-e ön, hogy a nyugat-berlini kérdés megoldása, a német békeszerződés megkötése és az ön javaslata az ENSZ átszervezésére megéri az atomháborút, melyben a népek szemben találnák magu­kat a rombolással ? (Folytatás az 5. oldalon) ÜJ SZÖ '4 * 1960, október 12.

Next

/
Thumbnails
Contents