Új Szó, 1960. március (13. évfolyam, 60-90.szám)
1960-03-31 / 90. szám, csütörtök
Munkanélküliségtől az elnökségig I IÁI cjlrprnlt a yíflfftf jjfoj f Caokáiát foata' kezébe, hoav le- lsidnnns a kH*«s tarria lptt. Saiát ? ™^^• ®»•• ^» W8B « W 'apkáját fogta- kezébe, hogy le** törölhesse izzadó homlokát. Fejét fedetlenül hagyta, jól esett a tavaszi szél símogatása. Jólesett a hosszú gyaloglás közben. Habár életerős, fiatal volt, mégis megviselte a sok kutyagolás. Alig várta, hogy hazaérjen. Fáradtan ereszkedett az asztal melletti székre. Feje nehéz volt, félkarjával feltámasztotta. Mély gondolatokba merült. Töprengett. A nap eseményei játszódtak le lelki szeme előtt. Állandóan egy gondolat motoszkált agyában. „Sok a munkás". Élettársának kérdése rezzentette fel. - Volt szerencse? — Az uraságnál nincs munka. Majd aratáskor lesz. Tavaly is bíztatott, mégsem adott... Ostraván? Ott sem vettek fel senkit. Elbocsátásról beszélnek, sok a munkás. Barvír Eugén hiába járta az uraságokat, hiába ment gyárakba, bányákba, izmos karjának erejét kínálva, nem akadt szerencséje. Nincs rá szükség. Már csak egy megoldást talált. Feleségével együtt Kanada déli részén lelt munkára. Cukorrépaföldeken dolgozott szerződés szerint. A nyolc hektárt kettőjüknek kellett gondozni az elvetéstől a betakarításig. Az állandó görnyedésben dereka mintha meggémberedett volna. Ha az egyelés idején ki tudott egyenesedni, legény volt a talpán. Teltek az évek, egyre jobban ' belejött a munkába. Megszokj ta, tűrte a hajszát, csak magasan szálló felhőt ne látott volna soha. Ilyenkor mindig hazagondolt, morvaországi szülőfalujára, Mladeckora, ahol gyermekéveit élte. Valamilyen kimondhatatlan érzés, vágy űzte, hajtotta haza ... haza ... Hovatovább a szél se susogott mást, mint haza... haza... Az otthonról jött hír, üzenet, az újság hasábjain csak növelte a vágyódás által sugallt képzeletet. Vonatra, majd hajóra szállt. Tizenhét éve nem látott hazája ilyen szép még sohasem volt. Az ö hazája lett. Most már neki is van szava. Tizenöt társával a szövetkezés gondolatát vetették fel. De az uraság pártolói még mindig basáskodtak. Csillaguk azonban mérföldes lépésekkel száguldott lefelé. 1948 Győzelmes Februárja után Mladeckon teljes tempóban megindul a szervezés. Három év múlva Barvír Eugén tulajdonos a közös tagja lett. Saját táblájukon egyeli a cukorrépát. Munkatársai csodálatára hol egyik, hol másik végén tűnik fel délceg alakja. „Ég a keze alatt a munka." Tudja, hogyan kell ügyesen dolgozni. Társait oktatja, tanácsokat ad, nyugodt hangon magyaráz. Viselkedésével elnyeri a tagság tetszését. 1953-ban az EFSZ elnökévé választják. Llég nagyobb odaadással fog " * munkához. Bebizonyítja, nemcsak dolgozni, hanem irányítani is tud. Teljesen' a közösnek él. Elsőnek kel, utolsónak fekszik. Javasol és mindig idejében. Ha kell, a szénagyűjtők között sürög-forog, ha szükséges, etet is. A tag sem marad szégyenben. Hogy is festene, az elnök dolgozik, ő meg henyél. A jó példa hat a tagokra. Minden munkát idejében elvégeznek. Két szeme csillog az örömtől, mikor az illatos silókukoricára veti tekintetét. Nagy becsben tartja az értékes takarmányt. Megfontolt, jó vezetése alatt évről évre javul a közös. Kivált az utolsó három évben. Olcsón termelnek és sokat adnak el. így érthető, hogy a munkaegység teljes értéke 36 korona. Csak tavaly csökkentették '28 koronára, mert elhatározták a géppark bővítését. Ha ezenkívül figyelembe vesszük a szociális járulékokat, a családi pótlékot. vagy ami mindenkit érint, a konyhájukat, ahol a dolgozó egy korona negyven fillérért, gyermeke pedig hetven fillérért kap ebédet, elismerjük szép eredményeiket. Mindenesetre ezek mögött ott kell látni a tagok munkaszeretetét, a közös iránti lelkesedésüket, olyant, amilyen Barvír bácsinál található. Megtörtént, hogy a megbokrosodott ló a falhoz szorította, de úgy, hogy bordája is beleropogott. A kórházban csak addig maradt, amíg gipszet tettek rá. Másnap már akárcsak a betegség előtt — irányította a munkát. A sokat átélt, tapasztalt ember ** a régi és új világ összehasonlítása révén értékelni tudja a mát. Ezüstös szín lopakodik hajába, de optimista bizalommal hiszi, hogy a közeljövőben nagy feladatot fog megoldani. Ügy irányítja a gazdaságot, hogy jövőre a tagság a ledolgozott munka után havonta vehesse fel a fizetést. Ha elért eredményei szerint ítélünk, részére ez sem megoldhatatlan feladat. Benyus József r U j típusú, képzett emberek Malé Trakanyban az utóbbi évek megszokott képe tárul elénk. Oj házsorok, városba is beillő villák épültek. A régebben épült kicsinosított házakat új kerítés övezi. A rendezett porták arra vallanak, hogy tulajdonosaik munka- és rendszerető emberek. A falu végén, a Čierna nad Tisou-i országút mentén a szövetkezet, nagy kiterjedésű gazdasági udvara emelkedik ki az utcasorból. A jó benyomás hatása fokozódik az istállók és az állatállomány megtekintése után. Csak az a szövetkezet boldogul, amely állandóan növeli a termelést és fejleszti gazdaságát. A Malé-Trakanyak erejéből arra is futotta, hogy tavaly átvehették a község határában levő állami gazdaság földterületét. Ez idén pedig közös elhatározás alapján egyesülnek a szomszédos Veľké Tarkany-i szövetkezettel. Belterjesebbé teszik gazdaságukat, bővítik a cukorrépa, kukorica és takarmányfélék vetésterületét. A meglevő tíz traktor mellé kukorica- es silókombájnt vásárolnafc| A megnagyobbodott gazdaságban közös erővel még jobban fogják tudni felhasználni a gépesítést. Azt mondtuk, csak az a szövetkezet boldogul, mely állandóan növeli a termelést. Tegyük hozzá azt is, amely gondoskodik tagsága szakismeretének fejlesztéséről és az utánpótlásról. Szívesen fogadnak minden jó tanácsot és nem idegenkednek az újításoktól sem. A teheneknél bevezették a gépi fejést és a száraz etetést. Továbbra is gépesítik a munkafolyamatokat, megkímélik az embert a nehéz testi munkától. A tagság a szövetkezeti munkaiskola keretében és a községi könyvtár segítségével bővítheti szakismereteit. Gyermekeiket mezőgazdasági szakiskolába, vagy a szövetkezeti tanonciskolába járatják. A legnagyobb megértéssel vannak a fiatalok törekvései es kezdeményezései iránt. Közel száz fiatal dolgozik a szövetkezetben. Egy részük a kertészetben, a mezei csoportokban, de fellelhetjük őket az isCsehszlovák olimpiai válogatott—Koppenhága vegyes csapata 6:1 (4:0) CSATÁRAINK EZÚTTAL SOKAT LŐTTEK KAPURA • A FEDEZETEKNEK JAVULNIOK KELL • A VÉDELEMNEK NEM VOLT SOK MUNKÁJA (—a) A csehszlovák olimpiai labdarúgó-együttes, amely április 6-án a XX. olimpiai selejtező csoportban a magyar együttessel mérkőzik, tegnap Vítkovicén edző mérkőzést játszott a koppenhágai vegyes csapattal. Olimpiai csapatunknak ez volt az utolsó edző mérkőzése a brnói találkozó előtt. Az aránylag hűvös, szeles időben 8000 néző volt kíváncsi erre a mérkőzésre. A találkozót egyébként végignézte Baróti Lajos, a magyar szövetségi kapitány. A mérkőzés közepes iramú volt, s válogatottunk jó formában játszotta végig a 90 percet. Az első félidőben olimpiai csapatunk a következő összeállításban vette fel a küzdelmet: Hlavatý — Tichý, Hledik, Bomba Kos, Vojta — L. Pavlovič, Kučera, Kvasnyák, Kacsányi, Jelinek. A játék közepes iramban kezdődött. Az új összeállításban játszó ötösfogatunk a gyengén fedező dán védelemmel szemben igen könnyen tudott játszani, a támadásokat aránylag zavartalanul vezették le. Csatársorunk minden tagjának alkalma volt megmutatni tudását. A dánok játékstílusa bizonyos fokig hátrányos, volt. Ugyanis biztos, hogy a magyar védelem távolról sem fogja megengedni, hogy csatáraink ilyen nyugodtan és zavartalanul indíthassák támadásaikat. Az I. félidőben védelmünknek nem volt sok munkája, a három Április 4-én Budapesten CSEPEL—SLOVAN BRATISLAVA A tavaszi évad elején a Csepel Bratislavában mérkőzött a Slovan együttesével s győzelmet aratott az otthoniak felett. A játék visszavágójára április 4én Csepelen kerül' sor A Slovan Bratislava jelenleg jobb, mint az idény elején volt s így érdekes küzdelmet láthat majd a közönség, mert a bratislavai csapat azon lesz, hogy az ellenfél pályáján sikeresen állja meg helyét. A Slovan játékosai közül ismét rendbe jött Urban és Vengloš játékára is lehet már számítani. Ezzel szemben most Pažický gyengélkedik s ezért bizonytalan, hogy résztvehet-e a budapesti úton. ff. Ezt a nagy 'vetélkedést megelőzőleg a múlt héten válogató versenyt tartottak, amelyen a válogatott keret új tagjait keresték, Az RH Brno, ČH Bratislava, Slávia Bratislava és Spartak Brno közötti körmérkőzéjből a Spartak került ki győztesként. A döntőben, amelyet a Sláviával vívott, minden tudását bele kellett ugyan adnia, s ekkor látszott meg az örökké mozgó Láznička építő, jó taktikai szerepe, aki fáradhatatlan munkával a legjobb helyzeteket dolgozta ki, s hozta előnyös pontszerzési helyzetbe játékostársait. Kitűnően segített neki ebben Handlír, az okos, biztosan „leütő" játékos, aki már | régebben tagja válogatottunknak. Oj tetállókban és a traktorok nyergében is. A fiataloknak nagy érdemük van abban, hogy a kertészeti munkacsoport tagjai túlteljesítették tervüket, amiért 54 ezer korona pótjutalmat kaptak. A vezetőség elismeri munkájukat és megbecsüli őket. Amióta az időjárás jobbra fordult, azóta a melegágyak körül szorgoskodnak. A palántának való káposzta, paradicsom és kalarábé már ki is kelt. A szövetkezet a kulturális alapból messzemenően támogatja a kultúra és sport fejlesztését. Munkavégeztével benépesül a kultúrház. Táncosok, énekesek, színjátszók és a mandolincsoport tagjai Boros Kálmán és Vacil Mária tanítók vezetésével tanulják az új műsort. A felnőttek örömmel látják a fiatalok ilyen ténykedését. Szívesen eljárnak és jól szórakoznak az előadásokon. Büszkeség tölti el a szülőket és a falu dolgozóit, hogy a községben 16 tagú leány mandolín-, 24 tagú tánccsoport és 28 tagú vegyes dalárda működik. Ezzel a lelkes fiatalok jó nevet szereztek a szövetkezeti klubnak a falun kívül is. Az elmúlt évben az előadásokból 42 ezer korona bevételük volt. Az előadások jövedelméből és a kulturális alapból filmvetítőgépet vásároltak. A községben hetente háromszor van mozielőadás. Tíz fiú és 12 lány szorgalmasan tanulja a II. Országos Spartakiád gyakorlatait. A nagyüzemi közös gazdálkodás megváltoztatta a község életét. A kollektív munka egyre jobban kialakította a közösségi szellemet. A kultúrház a munka utáni és ünnepnapi társas összejövetelek és szórakozások megszokott helye lett. Szocialista társadalmunk fejlődését többé nemcsak az új, közös gazdasági udvarok, házsorok, iskolák, jó utak jelképezik, megváltozott és fejlődött a falu dolgos népének gondolkodásmódja is. Oj típusú, sokoldalúan képzett, művelt emberek nőnek fel a községekben, s így van ez rendjén. Mózes Sándor Röplabdázófnk nemzetközi toiáhoiók efeft (h). Tekintettel a sportban általában várható erős nemzetközi küzdelmekre; az előttünk álló római olimpiai játékokra, versenyzői nkre minden tépen nagy feladatok várnak. Ennek tudatában vanak röplabdázóink is, akik az elkövetkező hónap középén a szocialista államok legjobb csapataival állanak majd szemben a Bratislava felszabadulásának emlékére rendezett nemzetközi tornán. hetségként tűnt fel a csapatban Zajíček, jó megoldásokkal, ügyes cselezésével jó 'hányszor csapta be ellenfeleit. A Slávia játékfelépítése Golián hosszú éves tapasztalattal rendelkező taktikáján nyugszik. Ezen a tornán is megmutatta képességeit, váratlan, meglepetésszerű megoldásait, azonban — s ez általános tünetként szerepelt — a labdaadogatások nála is gyengén sikerültek. Az adogatás pedig a röplabdában egyike a legfontosabb kelléknek, amelyik csapat jó szerválókkal rendelkezik, az félig meg is nyerte a mérkőzést. Erre kell tehát a jövőben a legnagyobb súlyt fektetni. A kezdd adogatások biztonsága döntötte el például a Slávia—Spartak közötti első helyért folyó küzdelmet is. A két ČH játékosanyaga messzebb 511 az előbbiektől. Itt is akadnak azonban tehetséges, törekvő, küzdeniakarással rendelkező játékosok. A bratislavai csapatban Husár még sokra viheti, hátrányára szolgál, hogy balkezes, s ezért jobbkezes ütéseiben nincsen meg az erő és biztonság. Meg kellene szoknia a kétKezes játékot. A két csapatról általában elmondható, hogy a hálóig példásan jut el, itt azonban elidegeskedik a támadást., nem helyeznek elegendő súlyt a befejező ütések határozottságára. Természetesen a két fiatal együttes még sokat fejlődhet, s benyomásunk szerint a közel jövőben játékosai közül többen még hallatnak magukról. Ä Szpartak Moszkva labdarúgói hazánkban Az új labdarúgó-idényben a szovjet csapatok a nemzetközi találkozók egész során vesznek részt. A programon az angol Sheffield Wednesday, a brazil Flamengo és a török Calata Seray csapat szerepel. A szovjet válogatott a Nemzetek Kupájáért vívott Spanyolország elleni két mérkőzésen kívül Lengyelországgal Moszkvában, az NDK-val Lipcsében és Ausztriával Bécsben találkozik. A szovjet csapatok néhány mérkőzést bonyolítanak le külföldön. így a CSK MO együttese Franciaországba, a Szpartak Moszkva hozzánk, a Dinamó Tbiliszi Romániába látogat. A Squaw Valleyben tapasztaltak alapján készül Innsbruck a IX. téli olimpiára Mint ismeretes, Innsbruckban, Tirol osztrák tartomány fővárosában rendezik 1964ben a IX. téli olimpiát. A sztrvező bizotság máris megkezdte munkáját, melynek során persze felhasználják a Squaw Valleyben tapasztaltakat. A rendezés költségei meghaladják majd a 300 millió schillinget, ami 11,5 millió dollárnak felel meg, tehát nem sokkal kevesebb, mint a VIII. téli olimpiára költött összeg (1 i millió dollár). Innsbruckban azonban bob- és szánpálya is épül. A kiadásukat részben az osztrák állam, részben pedig lírol és Innsbruck városa fedezi, de mayangyüjtésre is kerül sor. Az utóbbi máris megkezdődött, amennyiben üzemek és ipari vállalatok tekintélyes összegeket bocsátottak rendelkezésre. Prešovon az elmúlt vasárnap az ostravai Baník labdarúgói játszóttak ligamérközést. A vendégek a tavaszi fordulót szerencsésen kezdték, erre vall a tabellán elfoglalt előkelő helyük is. Felvételünkön Mokrohajský, az ostravaiak kapuvédóje Martinček veszélyes fejesét teszi ártalmatlanná. (Foto: Berenhaut) A kiadások jelentős részét, 60 millió schillinget az olimpiai falura fordítják. Hazai tiroli stílusban épülnek és sz olimpia után Innsbruck l'akúuinak állnak rendelkezésére. Nagy össz'-get emészt fel a fedett téli stadion is, melynek három fala betonból és egy üvegből Készül. Tehát nem lesz nyitott oldala, mint Squaw Valleyben, mert o? a megoldás csak hátrányosnak bizonyult Innsbruckban az üvegfalon at nagyszerű látkép tárul majd a látogitók alé, akik a várost övező hegyláncokban gyönyörködhetnek majd. A jégaréna déli oldala mentén építik a gyorskorcsolyázó-pályát Valamivel odébb létesül majd a bob- és szánpál\a A bobpálya hossza 1700 méter, esése pedig 10 százalékos, három nagy tordulóval. A szánpálya 1400 méter hosszú, kilenc fordulóval. Átépítik a jelenlegi síugró-sáncot, melyen az eddig elért legnagyobb ugrás 79,5 méter volt. A tervek szerint a jövőban 90—95 méteres teljesítmény is elérhető majd, A IX. téli olimpia főtitkára F. Wolfgang, aki Squaw Valleyben az osztrákok technikai vezetője volt, sajtófőnök pedig F. Meznik, az osztrák korm-iny sajtóosztályának főnöke. F. Wolfgang egyébként legutóbb részletes beszámolót adott az innsbrucki előkészületekről és többek között megállapította, hogy kedvező időjárás esetén Innsbruck még a VIII olimpián is túl tesz majd. Bizonyos gondot okoznak még a hosszútávfutó-pályák. Ezzel kapcsolatban a külföldi szakértők segítségét kérik. Említette még F. Wolfgang, hogy belátható időn belül megindul a téli olimpiával foglalkozó sajtókampány. Kiemelte azt is, hogy az olimpián semmiféle üzleti érdek, például reklám és hasonlók nem érvényesülhetnek. Az egyes bizottságok egymást felváltva üléseznek. Általában nagy lelkesedéssel folyik az előkészítés. Már jövőre kész a bob- és szánpálya. Ezeken már 196 1. telén versenyekre kerül sor, hogy az esetleg szükséges javításokat minél előbb elvégezhessék. (— i) emberrel támadó dánok csak nagy ritkán veszélyeztették kapunkat. A II. félidőben válogatottunk változatlan összeállításban folytatta a küzdelmet. A játék képe nem sokat változott. Igaz, hogy a dánok egy kissé feljöttek, és különösen a jobbszárny volt veszélyes. Az utolsó félórában Kacsányi helyett Hubálek, Kučera helyett pedig Vacenovský játszott. Ez a csere aránylag megzavarta a játék eddigi menetét, és a mérkőzés érdektelenné vált. Természetesen a csere, amelyet edzőnk foganatosított, nem azért történt, mert talán Kacsányi vagy Kučera nem játszott volna jől. Általában válogatottunk ezen az edző mérkőzésen jól játszott. A csatársor tagjai sokat mozogtak és nem féltek kapura lőni. Külön ki kell emelni, hogy két gólt a 16-oson kívülről lőttek a mieink, ami annyit jelent, hogy az irányzék is jó volt. Mindkét fedezet gyengébb teljesítményt nyújtott, és Brnóban nagyon meg kell javulniok, hogy megállják helyüket A gólok a következő sorrendben estek: 12. perc: kapu előtti adogatásból Kvasnyák a 16-osróI bombáz a kapuba. 1:0. 13. perc: baloldalról indított támadásból Kučera 2:0-ra növeli előnyünket. 19. perc: Jelinek szögletet rúg, a labdát Kvasnyák elcsípi és rögtön Pavloviéhoz továbbít, aki a hálóba küldt, 3:0. 44. perc: Kučera, egyéni akcióból rúgja a negyedik gólt. 52. perc: Pavlovič elhúz a szélen, és beadásából Kvasnyák az ötödik gólt rúgja. 57. perc: Petersen, jobbszéiső 5:i-re szépít A 65. percben Jelinek vagy 20 méterről a jobb felső sarokba bombáz. 6:1. A mérkőzést Mach vezette. A labdarúgó-liga legközelebbi mérkőzései Szombaton és vasárnap, április 2- és 3-án a tavaszi labdarúgó-idény ötödik fordulójában a következő mérkőzéseket bonyolítják le: I. liga: szombat: Slovan Nitra-RH Brno, Slovan Bratislava-Spartak Trnava, Spartak Praha Sokolovo-Dynamo Praha. Vasárnap: Jednota KošiceČH Bratislava, Baník Ostrava-Dukla Praha (délelőtt), Spartak Hr. Králové-Dukla Pardubice, Spartak Praha Stalingrad-Tatran Prešov. A II. ligában valamennyi mérkőzést vasárnap játsszák. A „B"-čsoportban a Lučenec Opatová— Lokomotíva Kosice-mérközést a Spartak Fiľakovo pályáján rendezik 15.30 órai kezdettel. Csütörtök, március 31. A BKATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Ahová az ördög nem ér el (cseh) 10.30, 14. 16.15, 18.30, 20.45, METROPOL: Szerelemcsütörtök (magyar) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: A bün útján (cseh) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: Ópiumháború (kínai) 16. 18.15, 20.30. TATRA: A nyomorultak I. rész (francia-német) 16. 18.15, 20.30, DUKLA: Szerelemcsütörtök (magyar) 17.30, 19.30, MIF.R: Katakombák (cseh) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: A megjavultban bízni kell (szovjet) 18, 20.15, MÁJ: Therése Étienne házassága (francia) 18, 20.15, STALINGRAD: A játékos (francia) 18, 20.15. NÁDEJ: Két vallomás (magyar) 19. ZORA: A repülőtér nem fogad (cseh) 18. 20, POKROK: Sziklák és emberek (szlovák) 17, 19, ISKRA: Vészjelek (NDK) 17, 19.15. PARTIZÁN: Ördögi találmány (cseh) 17, 19, MLADÝCH: A kis kapus (cseh) 16, DIMITROV: A gaucsök háborúja (argentin) 17,30, 20. PIONIER: Családi kör (cseh) 19.30, OSVETA: Raquin Teréz (francia) 18, 20, PARK KULTÚRY A ODDYCHU: A harangok Rómába mentek (magyar) 19. A BRAT1SI AVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: A windsori víg nők (19). HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: A négy házsártos (19), ÜJ SZÍNPAD: Őt este (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Híres énekesek operarészleteket adnak elő (19.30). A KOŠICEI MOZIK MŰSORA. SLOVAN: Szerelemcsütörök (magyar), TATRA: A nagybácsim (francia), ÜSMEV: A vizek lánya (cseh). A KOŠICFI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA Ma: Kárpáti rapszódia (19), Holnap: Bohémélet (19). A TELEVÍZIÓ MŰSORA CSÜTÖRTÖK BRATISLAVA: 19,00: TV-híradó. 20.00: Halhatatlan kéziratok. Televíziós összeállítás Chopin életmüvéről. 20,30: Márciusi kaleidoszkóp. 21,45: A nap visszhangja, BUDAPEST: 18,00: Kisdobosok műsora 18,50: TV-híradó. 19,05: Riportműsor. 19,45: A bűnös vanű, angol film. IDŐJÁRÁS Reggel több helyen köd, a nap folyamán a hőmérséklet emelkedik. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet 12—15 fok. Az esti órákban nyugatról nagyobb felhőátvonulások. Enyhe" szél. OJ SZÓ" kiadia Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Fe renc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz.. Telefon: 347-16, 351-17 232-61 — főszerkesztő: 352-10, - főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárs ág: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8„ telefon: 33728. Elofizetesi díj havonta Kcs 8,-, Terjeszti 'a Posta' Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesít őnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának, kiadóvállalata, Bratislava. K-08*01058