Új Szó, 1960. március (13. évfolyam, 60-90.szám)
1960-03-25 / 84. szám, péntek
AII. Országos Spartakiád téli versenyei Nagyszerű rendezvények, gyengébb teljesítmények A SÍZÖK KÖZÜL CSAK A FŰTÖK ELÉGÍTETTEK KI • VISSZAESÉS A LESIKLÁSBAN • NÉHÁNY MEGJEGYZÉS A TÉLI VERSENYEKHEZ A II. Országos Spartakiád téli versenyeinek első része befejeződött. Február 14-én a Krušné Horyban levő Nové Mestóban kezdődtek ezek a versenyek. A sízókön kívül a síugrók és a jégkorongozók küzdöttek egymással a spartakiád bajnoka címéért. A leggazdagabb programjuk a sízöknek volt. Az országos, felnőtt és ifjúsági bajnokságok a spartakiád versenyeihez tartoztak. Ezenkívül két nemzetközi versenyt is rendeztek. A síugróknak is volt egy nagyszabású nemzetközi találkozójuk. A jégkorongozók Banská Bystrican rendezték spartakiád-tornájukat. Az említettekből állt tehát a II. Országos Spartakiád téli versenyeinek első része. jr> z évben — tekintettel a II. Országos Spartakiádra — •Ľ különös figyelemmel készítették elő a siversenyeket, Szlovákiában összesen nyolc versenyre került sor. Ezekből kettő nemzetközi volt. A felnőttek, az ifjúságiak, valamint a nemzetközi találkozókat egyaránt úgy értékelték, mint igen gondosan és jól előkészített sportrendezvényeket. Annak ellenére, hogy a hóviszonyok nem voltak a legjobbak, a rendezők önfeláldozó munkájával mégis sikerült jó feltételeket teremteni az egyes versenyek lebonyolításahoz. Ez is azt bizonyítja, hogy a sportfunkcionáriusok igyekeztek méltó keretet biztosítani a II, Országos Spartakiád téli versenyei számára. • ás azonban a helyzet, ha az egész versenysorozat sportÍVi értékét nézzük. A klasszikus versenyszámokban, azaí a sífutásban csak hazai viszonylatban versenyeztünk. Az elért eredmények nem rosszabbak a múlt évieknél. Sőt, örömmel kell megállapítani, hogy a fiatalság igen jól halad előre. Van már több olyan fiatal tehetségünk, akikre a jövőben számíthatunk. Sokkal rosszabb a helyzet a lesikló-számokban. Az országos bajnokságokon kívül leg jobbjainknak alkalma volt nemzetközi találkozókon is összemérni erejüket. Arra a megállapításra jutottunk, hogy lesiklóink visszaestek. A legjobb képet a szlovákiai nagydíjversenyen kaptuk. A nem éppen élvonalba tartozó külföldi versenyzők, a Tátrában biztosan győztek a mieink felett Vegyük csak például a lengyeleket. Őket — a tátrai versenyekhez hasonló nemzetközi találkozókon — a múltban mindig le tudtuk győzni. Most viszont ök nyertek Szlovákia nagydíját. A franciák például ifjúsági bajnokaikat küldték el és Árpin, valamint Stamos is nyertek egy-egy versenyszámot. M i a következtetés ezekből a tényekből? Igaz, hogy ai utóbbi években kissé elhanyagoltuk a lesiklást. Az is igaz, hogy hegyeinken igen kevés volt a felvonó s ez megnehzetítette az edzéseket. Ma már vannak felvonóink. Vrátná és Chopok után a Tatranská-Lomnica-i nyeregben is van felvonó A szlovákiai nagydíjverseny alatt meggyőződhettünk róla, hogy a lomnicai nyeregben levő felvonó igazán kiváló. Félpercenként szállít egy-egy személyt 2100 méteres magasságba. Ezek szerint a technikai feltételek már megvannak. Most csak arra lesz szükség, hogy a lesiklősport kedvelői lássanak neki a rendszeres edzésnek és minél hamarabb hozzák be a lemaradást. Ez legyen a kezdet. Az olyan országnak, mint Csehszlovákia, amelynek annyi szép hegye van, nemzetközi viszonylatban feltétlenül nagyobb szerepet kell játszania a lesiklásban. Legyen tanulság számunkra az idei VI. szlovákiai nagydíjverseny, hogy jövőre már sokkal jobb eredményeket érhessünk el. A II. Országos Spartakiád téli versenyeinek első része tehát befejeződött. A téli versenyek műsorába tartozik még az asztaliteniszezők és a szertornászok országos bajnoksága, melyre április havában kerül sor. Ezek után pedig megkezdődik a spartakiád nyári versenye, mely sokkal gazdagabb és sokrétűbb lesz. A II. Országos Spartakiád legkiemelkedőbb részére természetesen a strahovi stadionban kerül sor, ahol testnevelésünk színe java a talajgyakorlatokkal lép az ország 4 színe elé. * (-a) Öt mosolygó arc és ragyogó napsütés a szlovákiai nagydíjért folyó versenyek színhelyén a MagasTátrában. Balról: Rubešová, Kowalská, Gasienicza. Mohrová — Richvalská, Kurkoviak. Vítkovicén fejeződnek be olimpiai válogatott cs apatunk előkészületei Rajtol a kézilabdázók bajnoksága f/F) — A hét végén rajtol az l. és 11. kézilabda-liga bajnoksága. A szlovákiai együttesek az öszi évad folyamán fői szerepeltek. A prešovi együttes a 3., a Dukla Bratislava az 5. helyén telelt át. csak az újonc Slovan Bratislava csapata van a kiesési zónában. Nagyon kell harcolnia, ha az l. ligában akar maradni. A II. ligában a tél folyamán néhány változásra került sor. A szakosztály egykét óvásnak helyt adott s ezért a Košice—Martin és a Kys. Nové Mesto— Nové Zámky-találkozókat megismétlik. A bizottság határozata értelmében azonban a Kys. Nové Mesto egy hellyel feljebb, a košicei együttes két hellyel lejjebb jutott. A košiceiek ezzel a veszélyes kiesési zónába jutottak. Azonban ennél az együttesnél megvan a remény arra, hogy benn marad a II. ligában, tekintettel arra, hogy tagjai egész télen át lelkiismeretesen készültek a bajnoki küzdelmekre. Vasárnap a Tatran Prešov Gottwaldovot látja vendégül, a bratislavai Slovan pedig Kr. Polét. A Dukla Bratislava együttese Plzefiben vendégszerepel. A II. ligában a következő mérkőzésekre kerül sor: Martin—Košice, ČH Bratislava—Prešov „B", Michalovce—Piešťany, Trnava—Pov. Bystrica, Bytča—Kys. Nové Mesto, Topolčany—Nové Zámky. A U. liga állása: 1. ČH Bratislava 11 9 0 2 180:118 18 2. Slávia Trnava 11 8 1 2 210:97 17 3. Lok. Bytča 11 6 3 2 166:119 15 4. Lok. Nové Zámky 10 6 0 4 123:120 12 3. Tatran Prešov ,B" 11 5 1 5 130:142 11 6. Sp. Pov. Bystrica U 5 0 6 132:137 10 7. Spartak Martin 10 4 1 5 140:143 9 8. Sp. Kys. N. Mesto 10 4 1 5 123:181 9 9. Z. Michalovce 11 3 1 7 131:145 7 10. Lok. Košice 10 3 1 6 99:134 7 11. Lok. Topoľčany 11 3 1 7 147:192 7 12. Slovan Piešťany 11 3 0 8 -132:187 • 6 = SP0RTHIRAD0 = • Bukarest: Április 3—4-én kerül sor a román fővárosban a Románia—Szovjetunió nemzetek közti női tornászviadalra. • Moszkva: A szovjet vívók ez évi első nemzetközi szereplésére a: varsói nemzetközi kardvívó-tornán kerül sor. Itt Rilszkij, Tisler, Kuznyecov; Mávlehanov és Cserepovszkij képviselik a szovjet színeket. • Szófia: A röplabda-bajnokcsapatok negyeddöntőjének mérkőzéseit a' Levski Sofia és a Jugoslávia Belgrád csapatai között március 27-én és április 3-án játsszák. • Prága: Az NDK elleni tornászviadalra a következő női csapatot' jelölték ki: Bosáková, Tačová, Švedová, Matoušková, Honzíková, Ružičková és Trmalová. • Bratislava: A hét végén Bratisíavában kerül sor a város nagydíjáért folyó vívótorna II évfolyamára. A tornán ott lesznek Csehszlovákia legjobb .vívói, akik' párbajtőr- és kardvívásban mérik össze tudásukat. A versenyek, kezdete szombaton és vasárnap is 8,30 óra, s a Roosevelt tér 2. szám alatt lévő csarnokban kerül rájuk sor. Péntek, március 25. Az egyes csoportokban április végéig kell eldőlnie, hogy melyik csapat kerül a római döntőbe. Csoportunkban Csehszlovákián kívül Magyarország és Ausztria csapata szerepel. Az általános vélemény szerint szinte azonos játékerejü együttesek küzdenek az elsőségért. S mert csak egy csapat juthat tovább, a másik kettő nem vehet részt a további küzdelmekben, pedig tudásuk révén ök is ott szerepelhetnének a római, világot átfogó vetélkedésen. Ez a hibás csoportbeosztásra vezethető vissza. Az olimpiai labdarúgó-torna rendezői több gonddal elkerülhették volna ezt a megoldást s ezzel jóval érdekesebbé tették volna a döntőt. Csapatunk, mely eddig egyszer, tavaly ősszel a bécsi Práter-pályán az osztráKOk ellen játszott s a találkozó 0:0 arányú gólnélküli, döntetlent hozott, áprilisban három mérkőzést vív: kettőt a magyarokkal, . és az osztrákok eUeni viszszavágót. A magyarok ellen április 6-án Ernóban játszunk, április 24-én pedig a budapesti Népstadionban. Mint Prágából jelentik, olimpiai válogatott labdarógó-csapatunk szerdán, március 30-án a dán Alliance elleni mérkőzéssel fejezi be előkészületeit. Erre a mérkőzésre a vítkovicei stadionban kerül majd sor. A kínai iskolákban nagy gondot fordítanak az iskolás gyerekek testnevelésére. Amint képünkön is látható, már fiatal korban hozzászoktatják őket a különféle labda-játékokhoz, s így amikor kikerülnek az iskolából, akkor sem lesznek hűtlenek a testedzéshez. Különféle sportegyletekben felnőtt korukban is hódolnak kedvenc sportjaiknak. (ČTK — Új Kína) Ebben az alkalmi válogatott csapatban Koppenhága legjobb játékosai szerepelnek. színeink képviselői tehát erős csapi'tt'al kerülnek szembe, mély komoly feladat elé állítja őket. Központi Labdarúgó . Osztályunk vezetői a következő tizenhat játékosból álló keretet jelölték a \ítkovicei előkészítőmérkőzésre: Hlavatý, Javorek, Tichý, Hled:k, Bomba, Weiss Vojta,- Kos, L. Pavlovié. Kučera, Kvísnyák, Kacsányi, Dolinský, Vacenovský. Obert és Hubálek. A dánok ellen pályára lépő csapat öszs-eállitására csak a dánok elleni mérkőzés előtt kerül najd sor, viszont bizonyos, hogy a találkozó során a többi játékos formájáról s meggyőződnek az edzők. A:' ellenünk Brnoban pályára, lépő magyar csapat össze állítása a Grácban az osztrákok ellen március 26-án nyújtott játék alapján törtéiik majd. A stájer fővárosban így szelepeinek a magyarok: Faragó — Dudás, Várhidi, Dálnoki — Vili/sál, Kovács III. — Sátori, Göröcs. Albert, Orosz, Rákosi. A csapat Grácban (ár) — A bratis avai sportcsarnokban a helyi Slovan a pez noki Slovant látta vendégül. A lig^-találkoző érdekes és izgalmas küzdelmet hozott, mert mint már eddig számtalanszc r, a pezinoki — nem éppen fiatalokból ál ó együttes különösens'az első félidőben egyerangú ellenfele volt a bratislavai csapatnak. De ezúttal nemcsak az első, ham m a második félidőben is kitettek maguk :rt a pezinokiak és az állandóan néhány ponttal vezető hazaiakat 3 pontra m<gközelítették. Már-már úgy látszott, hogy meglepetés születik. Ekkor azonban a bratislavaiak egymás után három kosai at dobtak és ezzel el is dőlt a mérkőzés sorsa. A bratislavaiakr ál a legjobb teljesítményt ismét Ďurií nyújtotta, de nagyon jól játszott K. Hcrniak és Horňanský is. A pezinokiaknál rumekül játszott dr. Kolár. Végeredményben a Slovan Bratislava 87:72 (36:28) arányú győzelmet aratott a • Magyar olimpiai válogatott—Szombathelyi Vasas 14:0 (9:0). Edzőmérkőzés, melyen a gólokai Albert 5, Göröcs 5, Rákosi 2, Sátori és Orosz 1—1 szerezték. • NDK—Belgium 0:1 (0:1). Barátságos ifjúsági mérkőzés melyen Stockmann a 20. percben szerezte meg a mérkőzés egyetlen gólját. • NSZK—Chili 2:1 (0:1) 70 000 néző előtt játszott barátságos, mérkőzés, melyen a chilei csí pat sokkal jobb teljesítményt nyújtott, mint a franciák ellen is esélyes, a játékosok — különösen az öt ferencvárosi — igen jó .formában vannak és ha győznének, Volentik Béla, a magyar olimpiai csapat edzője, esetleg r.eoi is változtat az együttesen. A brnói mérkőzés mindkét csapat száméra nagy jelentőségű. Ha győznénk, továbbra is az első hely komoly várományosai maradnánk, ellenkező esetben azonban már alig számíthatunk erre. Mert Budapesten, április 24-én a magyarok határozottan jobb kilátásokkal indulnak küzdelembe. Nagyszerű lenne, ha csoportgyőztesek lehetnénk. Olimpiai válogatott labdarúgó-csapatunk ugyan eddigi előkészületei során nem elégített ki, s így csak abban reménykedhetünk, hogy komoly küzdelemben egészen másképpen mutatkozik be. Ha szemügyre vesszük a keretben szereplő játékosokat és mérle•peljük tudásukat, meggyőződésünk, hogy formában és — hangsúlyozzuk — a nagy feladatokhoz szükséges lelkesedéssel, újabb jelentős sikerrel gazdagíthatják labdarúgásunkat. (— i) Slovan Pezinok együttese felett. A legtöbb kosarat a hazaiaknál: Duriš 34, K Horniak 20, Horňanský 17, ill. dr. Kolár 23, Stanček 16, Demovič 15, Krivošík 11 szerezték. BEKERÜL A JEDNOTA AZ l. LIGÁBA? A košicei kosárlabda-sportot a nők I. ligájában a Lokomotíva Košice együttese képviseli. Most azonban remény van arra, hogy még egy csapat, a Jednota női együttese is bekerül az I. ligába és így Košicén két I. ligás női kosárlabdaegyüttes működne, ami nagyban hozzájárulna e sportág népszerűsítéséhez. A Jednota Košice együtese ugyanis a körzeti bajnokságban az első helyen végzett és így bekerült abba a minősítő-csoportba, melyben a Lok. Üstí n/L., a Dynamo Hr. Králové és a Slávia Brno ,B együtteseivel mérkőzik. A négyes csoport első két helyezettje jut majd az I. ligába. (0:6 arányú vereséget szenvedett) és az első félidőben Sota góljával 1:0lá s vezetésre tett szert. Szünet után Halier kiegyenlítette és Seeler megszerezte a győzelmet jelentő gólt. • A Felkelési Kupa küzdelmeinek első fordulójában a Lok. Nové Zámky—ČH Bratislava-mérközés 1:2 arányú ČH-gyôzelmet hozott. A gólokat Seres, ill. Kacsányi és Dolinský szerezték. A TJ Topoľčany együttese viszont 4:2 arányú győzelmet aratott az Odeva Trenčín együttese felett. A HESZ és az ifjúsági: sportjátékok (h) — A hosszú éveken át szuny-' ] ilyadó, azelőtt nagy népszerűségnek • örvendő ifjúsági sportjátékokat újra 1 I életre keltik. Élénk a sürgés-forgás [ i a CSTSZ kerületi és járási bizott- \ ságaiban, s lázasan szervezik a sport- , ijátékok előkészítő bizottságait, meg- 1 targyalják legfontosabb feladataikat, ' mert már nincs sok idő az első versen,vek megkezdéséig, elintézendő pedig még sok akad. Az ifjúsági 1 sportjátékok célja főleg az, hogy a sporttal szemben közömbös fiatalságot minél nagyobb számban bevonják az aktív testedzésbe. De ha már erről'' [ beszélünk, nem hagyhatjuk figyel- 11 men kívül a sportneveléssel szorosan összefüggő HESZ munkáját sem, s ideje, hogy megvizsgáljuk, miként illeszkedik be a HESZ az ifjúsági sport- 1 játékok országos akciójába. \ Beszélgettünk Čaplovič tiszttel, aki . > igen készségesen állott rendelkezé- < 1 sünkre és kedves szavakkal fejtette ' ] ki nézeteit. — Az ifjúság sportjátékai termé- . szetesen a HESZ tagjait is élénken ' 1 érintik. Hisz az a törekvésünk, hogy | minél több tagunk vegyen részt cb- , ben a sportrendezvényben. Termesze- i tesen a mi programunk eltérő az ál- i 1 talános műsortól, mert tagjaink a honvédelmi testedzésre helyezik a fő i 1 súlyt. Ez persze nem jelenti azt,!' hogy a HESZ valamelyik tagja ne ve- ' hessen részt pl. mezei futásban, vagy ' más atlétikai versenyszámban, mert,! szabadon űzheti kedvenc szórakozását. Csupán arra kell ügyelnie, ne-' hogy túlbecsülje képességeit. ' — Hogyan folyik a versenyek szer- 1\ vezése? — hangzik következő kérdé- , sünk. ' 1 — A CSTSZ Központi Bizottsága 11 mellett a HESZ vezetőségének kép-'! viselői a testnevelési szervezőkkel t szoros együttműködésben kezdték meg 1 a munkát. A kerületi és járási bl11 zottságok megkapták a szükséges út-^ baigazításokat. A toborzás az isko- !> Iákra is kiterjedt. Főleg a magyarlakta területeken várunk jobb 1 eredményeket. Az eddigi tapasztala- ], tok is azt mutatják, hogy a fiatal- , i ság fegyelmezett, megértő és köny1 nyen irányítható, — válaszol Čaplovič tiszt. — Milyen sportágakra terjed ki a , HESZ tagjainak előkészülete? — volt' a további kérdésünk. — Sportolóink különleges testneve- \ lési ágakat űznek. A természeti adott- i • ságok szerint oszlanak meg a sport- < 1 ágak. A honvédelmi vízisportokra ott 1' kerül sor, ahol a legalkalmasabb fo- , lyóvíz áll rendelkezésre. Tekintetbe i jöhet még a sportlövészet, a szuro- 1 nyos vívás, különféle motorossportok. Igyekszünk úgy összeállítani a programot, hogy a lehető legváltozato- ' sabb, s így a legszórakoztatőbb le- ' 1 gyen. •""" "'" " ; Eddig a szabadban még nem tud- [, tak kellőképpen felkészülni, de az ] Mkövetkezo alkalmasabb időjárás 1 i megadja a lehetőséget a gyakorla-' tozásra. Az ifjúsági sportjátékok már csak azért sem jelentenek új- , donságot a HESZ tagjai számára, mert , ezek túlnyomó része jől ismeri a ha- ' gyományos duklai versenyeket, ame- ! Iveknek egyes számai a sportjáté- 1 kok programját fogják képezni. ' R0ŽŇÄVÄI spartakiádszemle A rožňavai járásból 936 gyakorlatozőnak kell a terv szerint részt vennie a košicei kerületi spartakiádon. Ezt megelőzően már tiszta képet nyerhetünk a járás sportolóinak felkészültségéről, hiszen számos testnevelési akadémia és fellépés színhelye lesz a rožňavai stadion, valamint Plešivec és Dobšiná. A jelenlegi kimutatások szerint több mint . 3100 gyakorlatozó tanulja az előírt spartakiád-gyakorlatokat. Az utóbbi hetekben bizonyos fokig számos helyen sikerült kiküszöbölni a fem.álló fogyatékosságokat. Érdeme van ebben Mulinková oktatónőnek, aki több korosztályt képez ki és jónéhány száz gyakorlatozó gondját viseli. Tizenöt sportkörben, 24 iskolában, a HESZ kötelékében folyik a készülődés testnevelésünk ezen nagy probatéételére. Rožňaván a bányász-sportkörben, Plešivecen a Lokomotívában, Dobšinán, ugyancsak a bányász-sportkörben érnek el igen biztató eredményeket. Kiiment' sporttárs szavai szerint az irányszám betartása ma már nem kétséges Kiiment elvtárs a rožňavai testnevelési bizottság dolgozója jelenleg legfontosabb feladatának a járási és kerületi spartakiád sikeres lebonyolítását tekinti, mert csak ennek alapján dől el, hogy kik lesznek azon sportolók, akik Prágában képviselhetik majd a járás testnevelését. Az máris bizonyosnak vehető, hogy a rožňavai bányászati iskola növendékei részt vesznek a II. Országos Spartakiádon. mert igen szépen állnak a felkészülés terén. Jő lenne, ha a rožňavai stadion olyan állapotban várná a .járási spartakiád napját, hogv tnind a fellépők, mind a nézők teljes mértékben meg lennének elégedve. mert bizony mai állapota kritikán aluli. Az idő sürget, de akarattal és lelkesedéssel, a testnevelés iránti odaadással sok mindent lehet rendbehozni. (Tä) • Slovan Bratislava—Kovosmalt Petržalka 14:1 (5:0), edzőmérkőzés. Gólok: Moravčík 4, Bílý 3, Cvetler és Bálázik 2—2, Molnár, Mráz, Popluhár 1—1. A BRA11SLAVA1 MOZIK MOSÓRA: PRAHA: Ahová az ördög nem ér el (cseh) 10.30, 14, 16.15. 18.30, 20.45, METROPOL: Szerelem csütörtök (magyar) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: A bűn űtján (cseh) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: Ópiumháború (kínai) 16, 18.15, 20.30, TATRA: A nyomrultak I. rész (francia-német) 16, 18.15, 20.30, DUKLA: Szerelem csütörtök (magvar) 17.30, 19.30, NÁDÉ J: A repülőtér nem 'fogad (cseh.) 19. MLADÝCH: Tavaszi kert (kínai) 16, MIER: Találkozás (argentin) 15.45, 18, 20.15. OBZOR: A nagy magány (cseh) 18, 20.15, MÁJ: Fábián barátom (cseh) 18, 20.15, STALINGRAD: Eladott életek (angol) 18, 20.15, ZORA: Therése Étienne házassága (francia) 18, 20, POKROK: Csempészek (magyar) 17, 19, ISKRA: A megjavultban bízni kell (szovjet) 17, 19.15. A BRATISLAVAI SZfNHÄZAK MOSORA: NEMZET! SZlNHÁZ: Éjféli mise (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÁZ: Inkognito (19), ÚJ SZÍNPAD: Bolondos vasárnap (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Sanzonok (19). A KOŠICEI MOZIK MŰSORA. SLOVAN: Ébredčzik a tajgák népe (szovjet), TATRA: Kocsubej (szovjet), PARTIZÁN: Barátnők (szovjet), ÚSMEV: A tárgyalást elnapolták (NDK), DUKLA: A Sas nem adja meg magát (lengyel). A KOŠICEI ÁLLAMI SZlNHÁZ MŰSORA Ma: A windsori víg nők (19), Holnap: Hattyúk tava (19), A KOMÁRNOI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: TVRDOŠOVCE: A lehetetlen nő (19.30), GBELCE: A kérők (19.30), A televízió műsora: PÉNTEK BRATISLAVA: 17,30: Gyermekműsor; Filmek. 18,00: Készülünk a II. Országos Spartakiádra. 19,00: TV-híradó. 19,30: IDŐJÁRÁS. Változó felhőzet, helyenként csapadék. A legmagasabb nappali hőmérséklet 2—8 fok. Enyhe délkeleti szél. A két Slovan küzdelme a kosárlabda-íigában Labdarúgó-pályákról jelentik ,,ÚJ SZÖ" kiadja Szlová kia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Fe renc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., T e 1 e f o n: 347-16 351-17, 232-61. — főszerkesztő: 352-10, — főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 33728. Előfizetési díj havonta Kčs 8,—, Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbes*' -'tiél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommün ista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. K-19+01001