Új Szó, 1960. március (13. évfolyam, 60-90.szám)

1960-03-17 / 76. szám, csütörtök

I ! PEKINGI TU DÓSÍTÓNK ÍRJA ; [ A tibeti rabszolga K ashi ágya a diákok hálótermé­ben túl rövidnek bizonyult. 'Ka pedig kínai barátai között álldo­gált, mindenkinek szembe tiínt, hogy. két fejjel magasabb náluk: Azt hi­szem, csaknem két méter magas volt. Piros melegítője fölött népviseletet, fején pedig prémmel szegélyezett aranysisakot hordott. Arca széles csontú, és orra, mint valami box­bajnoké, kissé lapos volt. Sebforra­dásos barna kezének bőre, mint a jakok (tibeti szarvasmarha-fajta) cserzett bőre. Hazája még nemrég a Dalai Láma titokzatos birodalma volt. Isten e földi helytartója most ide-oda utazgat és az elrabolt államkincset arra használja fel, hogy körülbelül a következő tartalmú, mézédes érzések­től csöpögő propagandaanyagot ter­jessze: Tibet népe a vitás kérdések­től és különféle problémáktól terhes, háborgó korszakoktól távol, csendes imáiba mélyedve, • boldogan, megelé­gedetten, napjai örök harmóniájú zavartalanságában élt. íA magányos fennsík lakosait azonban egy kora reggel az országba vonuló kínai ka­tonák lépteinek dübörgése zavarta fel álmukból. A kínaiak Tibet szent föld­jére rémuralmat, rabszolgaságot hoz­tak. A „szabad világ" apostolai most ezért nap nap után a mélységes szá­nalom keserves könnyeit hullatják ... K ashinák nincs tudomása e daj­kameséról. Ő, amióta eszét tudja, vagyis már zsenge gyermek korától koldusként kóborolt édesany­jával az országban mindaddig, míg egy vidéki nemes úr mindkettőjüket elfogatta és rabszolgává tette a föld­birtokán. „Most 22 éves vagyok" ­mondotta Kashi, „de 20 éves koromig nem volt sem ruhám, sem cipőm, testemet es lábamat csak rongyokba bugyolálhattam. Húsz évig nem tud­tam, milyen az az érzés, ha az em­bernek teli a gyomra. Csak azt tud­tam, hogy mi az éhség, mely évről évre, éjjel-nappal kínoz. Néha éjszaka kilopakodtam és tejet szoptam az. anyajuhoktól. Ha elcsíptek, könyör­telenül megvertek. Hátamat nem egyszer érték korbácsütések. Ha es­ténként lehúztam a cipót a földesúr lábáról, akármikor arcomba rúgott. Ha pedig vizet hoztam neki és úgy vél­te, hogy nem elég meleg, a. fejemre loccsantotta. Egy éjszaka barátaival kártyázott. Magához hivatott és meg­parancsolta, hozzak a legközelebbi boltból gyertyát, de egy óra alatt térjek vissza, mert máskülönben ke­zem, lábam töri. A legközelebbi bolt azonban 15 kilométerre volt, úgyhogy képtelenséget kívánt tőlem. Ezért megszöktem, egyre tovább futottam, réteken, legelőkön át, mígnem a he-, gyekbe értem. Dideregtem a hidegtől, éheztem, amíg meg nem találtak. Visszahurcoltak és ismét megkorbá­csoltak. Gyakran kérdeztem édes­anyámat, miért kell fagyoskodnunk, koplalnunk, a földesúr pedig minden­ben dúskálkodik. Ilyenkor ijedten számra tapasztotta kezét és azt mond­ta, hogy nem szabad így beszélnem, mert sorsunkról az istenek döntöt­tek és csak ők válthatnak meg ben­nünket. Így eltünk mindnyájan, egész népem. Csak a lámák (papok) éltek jobb sorban, de még közöttük; is sok ezer volt a szegénysorsú, akik i nem sokkal jobb viszonyok között \ tengették napjaikat mint mi. E gy nap megtudtuk, hogy kí- j naiak jönnek Tibetbe, és; mindnyájan nagyon féltünk tőlük. í A földesúr ugyanis elhíresztelte, hogy' a kínaiak lemészárolják az embere­ket és megeszik őket, de előbb le­csapolják vérüket. Azután megjöttek a kínai katonák és megkérdeztek, nem akarnék-e számukra vizet hor­dani, fát aprítani. Eleget tettem ké­résüknek, de állandóan remegtem a félelemtől, egyre-másra megfordul­tam, mert attól tartottam, hogy va­laki hátulról rámveti magát és meg­öl. Néhány nap múlva egy kínai ka­tona . jött hozzánk, pénzt, teát, ga­bonát hozott anyámnak - munkám bére - mondotta. Meg sem köszön­tük, csupán úgy vélekedtünk, hogy a kínaiaknak különös szokásaik van­nak, söt talán kissé bolondosak is. A katonák azután hazájukról, ország­építésükről és új. életükről beszél­gettek velem. Számomra mindez oly csodálatos volt, hogy fel se foghat­tam, azonban egyre nagyobb tudás­szomjat éreztem. Amikor a kínaiak iskolát létesítettek községünkben, engedelmet kértem anyámtól, hogy én is járhassak. Sajnos, nem engedi e meg, mert még mindig állandó féle­lem töltötte el, szülői beleegyezés nélkül pedig senkit sem vettek fel az iskolába. Hónapokon át könyörög­tem, amíg anyám végül peleegyezett, hogy iskolába járjak. Írni, olvasni ta­nultam és első vizsgám után meg­kérdezte a tanító funkcióját betöltő kínai tiszt, nem volna-e kedvem egyetemre járni. Tulajdonképpen nem értettem miről van szó, de amikor azt mondta, hogy ott mindent meg­tanulhatok, örömmel mondtam igent. Lehet, hogy nem vagyok a világ leg­fiatalabb diákja, bár még három év­vel ezelőtt elemibe jártam. Tudom, hogy igen sokat kell pótolnom. Kér­dés, képes leszek-e erre az én ko­romban? Ügy vélem azonban, hogy a tanulás, sohasem lehet olyan rossz, mint az éhség, az ütlegek, pedig azt is kibírtam. Ha már eleget tanultam az egyetemen, visszatérek hazámba, hogy segítsek népemnek új életet él­ni." Kashi egy csészéből forró vizet kortyolt. Közelében teli teáskanna állt, tehát teát is ihatna, azonban ezt még nem szokta meg, mert 20 évig csak forró víz volt a kedvenc itala. Bizony az ember nehezen válik meg beidegződött szokásaitól. Amikor Kashi elmondotta ifjúkori élményeit, az ágyán ülő diáktársai — két leány és egy fiú — nem tudták visszatartani könnyeiket. Megkísérel­tem, megmagyaráztam Kashinak, hogy a Dalai Láma is sürün ontja a szá­nalom könnyeit, mivel öt és sok száz­ezer testvérét megfosztották „sza­badságától". Kashi ezt nem értette meg. Megjegyzésemet nem vehette tréfának, mivel e kérdésben nem is­mert tréfát. A korbácsütések nyomai, melyek még mindig láthatók hátán, gátat vetnek minden ilyen tréfálko­zásnak. Ahhoz pedig, hogy szavaimat komolyan vegye, még nem eléggé jár­tas a nyugati képmutatásban és két­színűségben. Számára megjegyzésem sohasem lesz megmagyarázható, mert sohasem sírhatja vissza azt a „sza­badságot", amikor verést, rúgásokat kapott, koplalt, fázott és abban a nagy kegyben is részesülhetett, hogy lehúzza a cipót földesura lábáról. HApRy SICHROVSKY fenti képről bizony aligha feltételeznénk, milyen kincset rejt magában a Jakut autonóm köztársaság­nak ez a behavazott tundrában levő része. így nézett ki még nemrég a vidék, ahol csak a geológu­sok felderítői, néhány sátor és gép hirdette, hogy ember is van ezen a vidéken. Ma már egy új város áll ezen a helyen, Mirnoje városa. Széles utcák, szép házak, bölcsődék, óvodák, könyvtárak, iskolák, munkás klubok teszik olyanná az új várost, mint a Szovjetunió más vá­rosait. A gyémánt vá­rosa ez, amely nagy, újonnan felfedezett gyémántlelőhelyek közelében épült. Á TASZSZ képes riport­ja a gyémánt városá­nak lakói közé vezeti el az olvasót. 'Első képünk a Vasziljev családot mutatja be lakályos otthonában. Vasziljevék még ak­kor jöttek Mirnojeba, amikor ez mégcsak sátorváros volt. Má­sik képünkön: Meg­érkezett a tej az üze­mi konyhára. Ne cso­dálkozzunk, hogy a szakács késsel „megy neki" a tejnek — künn 60 fokos a fagy. f- CA S™° • • Kudarcba fulladtak az imperialisták szándékai HAVANNA (CTK) FIDÉL CASTRO, KUBA MINISZTERELNÖKE A HA­VANNAI EGYETEMEN MÁRCIUS 13-ÄN ELHANGZOTT BESZÉDÉBEN HANGSÚLYOZTA, HOGY KUBA NÉ­PE ELŐTT KÉT KOMOLY FELADAT ÄLL: A FORRADALOM MEG VÉDEL­MEZÉSE ÉS TOVÁBBFEJLESZTÉSE. Feladatunk nem könnyű, - foly­tatta Fidél Castro — mert nemcsak gondoskodnunk kell országunk meg­védelpiezéséről az ellenforradalmi agresszió ellen, hanem egyúttal meg kell oldanunk olyan problémákat is, mint a munkanélküliség, az írástu­datlanság, az ország gazdasági el­maradottsága, ami annyit jelent, hogy harcot kell folytatnunk az éhség és a betegségek ellen." A kubai kormány miniszterelnöke rámutatott, hogy „a kubai forradalom ellenségei nem csekély erőfeszítést fejtettek ki, hogy meggyengítsék a kubai nép akaratát, a szabadságért és a függetlenségért folyó harcát, továbbá hogy Kubát elszigeteljék a többi latin-amerikai országtól. Az imperialisták • mindezen tervei és szándékai kudarcot vallottak." • ­Fidél Castro rámutatott a Kuba elleni fegyveres agresszió lehetősé­geire és megállapította, hogy „kése­delem nélkül szembehelyezkednénk az ilyen agresszióval és kivívnánk győzelmünket". Ezzel kapcsolatban Castro utalt az algériai hazafiaknak a félmilliós francia hadsereg ellen folytatott sikeres harcára. Űtrakelt az Észak-12 expedíció Moszkva (CTK) Az Észak-12 légi expedíció első csoportja Moszkvából útra kelt az Északi-sark felé. Lenin­grádban tudományos kutatók csatla­koznak az expedícióhoz, majd a re­pülőgépek Archangelszken át Tikszi kikötőjébe, azután az expedíció ál­lomására utaznak. Az expedíció munkáját Peter Moszkalenko ismert sarki repülő irá­nyítja. Az expedíció felváltja „az Észáki-sark-8" mozgóállomás legény­ségét, amely egy évet töltött egy úszó jéghegyen. Az expedíció tanul­mányozni fogja az óceán jegének állapotát, alkalmas jéghegyet keres „az Északi-sark-9" új úszóállomás létesítésére, és az északi-sarki úszó jéghegyeken 15 automatikus rádió­meteorológiai állomást létesít. Zavar és széthúzás a csehszlovák emigránsok soraiban Vita az antiszemitizmusról az emberi jogok bizottságában Genf (CTK) Az ENSZ-nek az emberi jo­gok bizottsága keddi ülésén iomin szov­jet képviselő kijelentette, hogy az anti­szemitizmus problémájával az egész világ foglalkozik. A nyugat-németországi és nyugat-berlini antiszemita provokációk és kilengések azt mutatják, hogy 15 évvel a háború befejezése után a fasizmus ismét felemeli fejét. Peter Nedbajlov, az Ukrán SZSZK kép­viselője, aki Iwovi származású, emlékez­tetett egyetemi diáktársainak meggyilko­lására, amelyet Oberländer „Nachtigall" zászlóalja követett el. Hangsúlyozta, hogy a fasiszta gonosztevők nemcsak szabad­lábon vannak, hanem magas funkciókat töltenek be Nyugat-Németországban. A bizottság vitája a nyugat-németor­szági viszonyokra összpontosul, mert egyes nyugati küldöttek követelték, hogy az antiszemitizmus elleni határozati ja­vaslatból töröljék azokat a szavakat, hogy az antiszemita provokációk ..emlékeze­tünkbe idézik a nácisták szégyenteljes gaztetteit". A Szovjetunió aktív békepoliti­kája és ennek következtében a javuló nemzetközi helyzet páni félelmet és zavart keltett a csehszlovák nép árulói, a Nyuga­ton élő emigránsok soraiban. Er­ről tanúskodnak azok a dokumen­tumok, amelyeket az egyik haza­térni szándékozó emigráns — aki az USÁ-ban működő emigráns szervezetekben fontos tisztséget töltött be — a csehszlovák ható­ságok rendelkezésére bocsátott. Ezek az okmányok a volt cseh­szlovák reakciós pártok jelenleg Nyugaton élő tényezőinek soraiban uralkodó zavarról, az emigránsok között egyre jobban kiéleződő ellen­tétekről tanúskodnak. Ugyanakkor szemléltető képet adnak azoknak a levitézlett politikai tényezőknek er­kölcsi és politikai tengődéséről, akik 1948 februárja után elszöktek ha­zánkból. Ezek a „titkos és bizalmas" Okmányok az ún. „Szabad Csehszlo­vákia Tanácsa" működéséről szólnak. ^Az USÁ-ban élő emigránsoknak ez a ^szervezete 1959. december 5. és 6-án tartotta New Yorkban évzáró gyűlé­sét, amelynek beszámolóját dr. Jo­zef Lettrich, a szervezet elnöke dol­gozta ki és küldte meg a tagoknak. Az iratok között található továbbá ugyanennek az ülésnek a jegyző­könyve. valamint Lettrich január 15-én kelt levele és Zenkl, Slávik 1960. január 25-i közös levele. • Ezek a hitéles iratok teljes mez­telenségében mutatják meg az emig­ránsok kilátástalan helyzetét, vala­mint a .tanács szerveinek katasztro­fális állapotát. Éles fényt vetnek a Zenkl, Lettrich, Majer, Ransdorf Osuský és Fraštacký típusú, valamint más megszökött árulók közötti vi­szonyra és kapcsolatokra s leleplezik az ún. „Szabad Csehszlovákia Taná­csa" cégére, alatt fellépő árulók egész tisztátalan szerepét. Lettrich úr megnyitó beszéde a tanács múlt év december 5-i ülé­sén igen borúlátóan ecsetelte a hely­zetet. „A jelenlegi fejlődési szakasz veszedelmessége — magyarázta — abban rejlik, hogy a Szovjetuniónak sikerült megtévesztenie a szabad vi­lág közvéleményének egy részét. Az atom- és az általános leszerelés­sel kapcsolatos szovjet agitáció, a békepropaganda, a külföldi csapatok visszavonására és atommentes öve­zetek létesítésére tett javaslatok, a hidegháború felszámolásáról és a bé­keszeretetről s együttműködésről hangoztatott jelszavak — kedvező visszhangra találtak a szabad vi­lágban. Ennek a gyümölcse a nem­zetközi helyzet „enyhüléséről", a genfi szellemről, a Camp David-i szellemről szóló elmélet." így panaszkodik Lettrich s mély­séges csalódottsággal fűzi hozzá: „Moszkva a szabad világ politiku­sainak és államférfiainak búcsújáró helye lett, Amerika pedig a szovjet fejesek látogatásainak színhelye." Amint látható, az emigráns urak egy kevéssé sem örülnek annak, ami örömmel és megelégedéssel tölti el a békeszerető emberiséget. Ezt bizo­nyítja dr. Sláviknak, a „.végrehajtó bizottság" alelnökének az ülésen el­hangzott beszámolója is, amely töb­bek között így hangzik: „A végre­hajtó bizottság tevékenységét épp­úgy, mint azelőtt is, azon nehézsé­gek és akadályok tekintetbevételével kell megítélni, amelyekkel a „Szabad Csehszlovákia Tanácsának" és végre­hajtó szervének kellett megküzde­nie. Nemcsak a világpolitika és a nemzetközi fejlődés nem volt kedve­ző a tanács törekvései és célkitű­zései szempontjából, de gátolta ha­tékony munkáját az anyagi eszkö­zök, a költségvetési lehetőségek hiánya is ..." Egyébként a kedvezőtlen — értsd alatta az enyhülő — nemzetközi helyzet panaszolása az egyetlen pont, amelyben az emigránsok mindannyian megegyeznek. Tárgyalásaikat sze­mélyes ellentétek, viszályok töltik ki. Ezek az ellentétek az utóbbi idő­ben az ún. tanács tagjai kőzött új­ból erősen kiéleződtek. Ezzel kap­csolatban Lettrich január 15-i levele fényt derít a személyes ellentétek okaira. Lényegében ugyanis harc fo­lyik egyrészt Lettrich, a szervezet elnöke és Ransdorf alelnök, másrészt viszont Zenkl. a végrehajtó bizottság elnöke között. A végrehajtó bizott­ság ugyanis december 31-én a szer­vezet tagjainak egy körlevelet kül­dött, állítólag Lettrich tudomása nél­kül, s ennek alapján Lettrich meg­vádolta a végrehajtó bizottság ve­zetőit, tehát Zenklt és Slávikot, hogy az ő megkerülésével fordulnak a szervezet tagjaihoz, aláássák tekin­télyét, stb.. Hasonló hatalmi harc világlik ki Ransdorf feljegyzéseiből is. Ezek az ellentétek odafajulták, hogy Zenkl és Slávik Lettrichtől, miután az már lemondott elnöki funkciójáról, to­vábbi tisztségeinek letételét köve­telik. Kevéssé örvendetes képet nyújt a tanács pénzügyi beszámolója is az említett ülésen. E beszámoló felhív­ja a szervezet tagjait, hogy „ha nem áll be határozott javulás, a tanács továbbra is csak tengődni fog anya­gi eszközök híján. Ugyanis hónapok óta hosszas, parázs viták folynak a tagdíjak fizetése körül. M. Josko pénzügyi előadó emigráns kartár­sait azzal vádolta, hogy különböző ürügyekkel „kibújnak" kötelességeik teljesítése alól, pedig „a benyújtott dokumentumok szerint a „tanács" gazdasági helyzete igen bizonyta­lan." E téren azonban nehezen várhat­nak javulást, ugyanis a szervezet­nek csupán tíz tagja fizetett tavaly tagsági illetéket, s amint a beszámo­ló rámutatott, a „tanács nehéz gaz­dasági helyzetét súlyosbítja az is, hogy még nem kapták meg az ún. Szabad Európa Bizottsága (Free Eu­rópe Comité) kémközponttól a nekik járó összeget. Amint tehát a fentiekből is látha­tó, az emigráns urak az óceánon túl is marakodnak a koncon. P. J. JJJ SZÖ 4 * 1860. március 17.

Next

/
Thumbnails
Contents