Új Szó, 1959. december (12. évfolyam, 332-360.szám)

1959-12-25 / 356. szám, péntek

ToRPaf£3ÍD Üjra itt a hideg tél Hóban mosakszik a szél Arca, füle kipirul, Messzi útra úgy indul. Hozzánk is bekopogott Kitárta az ablakot — Jó hírt hozok! Halli-hó! Közeledik Télapó. Készüljetek gyerekek Ébren, résen legyetek S ha kibontja a zsákot Sok kincsét megkapjátok. Két szemetek ragyogjon Ajkatok meg daloljon: — Csilingelve hull a hó Üdvözölünk Télapó! Szusszanasnyi pihenő iiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiii tfzÜJ SZÚ ím^mje VÍZSZINTES: 1. Idézet Hruscsov elvtárs amerikai útján mondott egyik beszédéből (a nyíl irányá­ban). 18. Cseh nőnév. 19. Elvont, közhasz­nálatú idegen szóval. 20. Vonuló tömeg. 21. Párbaj, németül fonetikusan. 24. Ács szlovákul. 25. Ellentétes kötőszó. 27. Sátán ák nélkül 28. Nem egyszínű. 30. Szerb 31. Egymást követő mássalhangzók az abc­ben. 32. Létezz, ékezet pótlással. 34. 2 sző: 1. Az üzletekben eladásra szánt anyagok, 2, Buktató. 56. Gyorsaságot lassít. 37. Vad­regényes. 39. Hozzánk, szlov. nyelven. 40. Birsalma, szlovákul. 42, Nem fér már több bele. (ék. pótl.). 43. Két szó: 1. és latinul, 2. gazdátlan.!! 44. Mindkét névelő. 45. Alá. 47. Mocsár. 48. Ilyen az őszi idő. 49. Né­ples magyar ruhadarab. 50. Munkás Párt. 51. A bíróságnál per esetén fontos szerepe van. 53. A jelenben. 54. Azonos kettős mássalhangzók. 55. Fonalak megsodrását végző géprész. 56. Kuba fővárosa. 58. Sakk­játszma vége. 59. Férfinév. 61. Solohov is­mert regénye. 64. ... e, község a losonci járásban. 66. Tomi keverve. 67. Vasúri vágány. 68. Fokozat. 69. Helyhatározó. 70. Két év. 71. Szomjat oltani. 72. A görög mondának sokat meg zengett hajója. 73. Gyilkolással párosult elmezavar. 74. Tanács, szlovákul. 75. Zsineg fele. 77. Személyes névmás. 78. Állóvíz. 80. An dem össze­vonva. 82. Felsőfok képzője. 83. Deka mássalhangzói. 84. Vissza: svéd lábmér­ték—29,69 cm. 86. Veszít értékéből. 89. Vissza: ipari növény. 91. R. Y. 92. Perc, németül utolsó betű pótl. 94. Nem régen elhunyt cseh rajzoló művész. 95. Észak­Afrika egyik fővárosa. 97 us, ez ellen kell harcolnia minden becsületes embernek. 100. Wagner operája. 103. Cipő hátsó ré­sze. FÜGGŐLEGES: 2. Létezik. 3. Hová szlovákul. 4. A torták Ize. 5. íróeszköz. 6. Vissza: testi fogyaté­kosság, ékezet pótlással. 7. Kérdőnévmás. 8. A. R. 9r Rádióaktív elem, 10, Detektív regénytéma, ékezet felesi. 11. Dob, melyből a közepe hiányzik. 12. Napszak. 13. Kerek 15. Kölyök csibésznyelven. 16. Lakat. 17. szám. 14. Kevert salto, ékezet felesleg. Ä. Ä. Á. 18. Az 1. vízszintes folytatása (a nyíl irányában). 22. Ukrajnai folyó, mely a Tiszába ömlik. 23. Női becenév. 26. Első­rendű, kiváló, közhasználat! ide&en szóval. 28. Fagy, dér szlovákul. 29. Vissza: csalló­közi község. 31. Dolgozó csibészesen. éke­zet felesi. 33. Téli sportág. 34. Égitest névelővel, ékezet felesleg. 35. Iszap néme­tül fonétikusan. 36. Ünnepi játékok. 38. Kedveli. 39. Komárom megyei nagyközség. 41. Egyik szülőmnek. 42. A legközelebb álló rokon. 45. Játékszer. 46. Két szó: 1. idegen női név, 2. távolodást jelentő szócska. 51. Tudomány. 52. Minket néme­tül. 56. Simító géprész. 57. Tréfás, humo­ros rövid történetek. 60. Milyen célból? 62. Könnyezett. 6.3. Régi, ékezet pótlással. 65. Bőr németül. 76. Férfinév ékezet pótlás­sal. 78. Vissza: hivatal németül. 79. Ofílat. 81. Ágnes keverve. 84. Mélység németül fonétikusan. 85. Szaladj. 87. Vissza: málló, dülő ékezet pótlással. 88. Lila keverve. 39. A 89. vízszintes keverve. 90. Szövet­kezés. 92. Férfi név, ékezet pőtl. 93. Szám­jegy. 95. Andor, Hugó, Nándor. 96. Azonos mássalhangzók, 98. Lángol, ékezet pótlással. 99. Visáza: Ároma. 101. O. E. 102. Istók magánhangzói. TUDNIVALÓK: Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1. és függőleges 18. számú sorok a nyíl Irá­nyában folytatva, legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: Keresztrejtvény. A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Üj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden béten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: A múlt szombaton közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: A hosszú téli estéket kellemessé teszi a jó könyv. Jókai: A Kő­szívű ember fial. Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: 1. Sulc Kati, Érsekújvár, 2. Kovács Anna, Kajal, 3. Bánszky Jenő, Felsőszeli, 4. Koller József, Kajal, 5. Baranyec Ilona, Töhöl. A könyveket postán küldjük el, TALÁLÓS KÉRDÉSÜNK MI AZ, AMI AKKOR IZZAD, HA HIDEG VAN? Számláljátok meg, hány kislány arcképét látjátok a fenti ábrán. Mit lehet összerakni a fenti figurákból és milyen üzenetet olvashattok le róla? El tudjátok-e helyez­ni a kör átlóinak vé­génél található szá­mokat úgy, hogy két szomszédos szám ösz­szege mindig egyenlő legyen a vele átlósan szembe fekvő két szitn összegével? Baj történt, gyerekek. A zeg-zugos erdei ösvényeken a sok ajándékkal eltévedt a Télapó. Próbáljátok meg, nektek hátha sikerül megtalálni az erdőből kivezető utat. KÉRJÜK A MEGFEJTÉSEKET lehetőleg postai levelezőlapon az alábbi címre küld­jétek be: Üj Szó szerkesztősége, Gyer­mekvilág, Bratislava, Gorkého 10. A rejtvénymegfejtésekre választ nem adunk, mert minden fejtörő helyes meg­fejtését közöljük a Gyermekvilágban. tJJ SZÓ 11 * 1059. december 25, MÁRIA ROSIŇSKA: Hanka zsemlyéért ment a boltba. Pajkos szél kerekedett a sarok mögül, lekapta a kislány sapkáját és messzire elgúrltotta. Hanka kergette, s mikor utóiérte, fel akar­ta venni, de a huncut szél megint felkapta és egyre messzebb vitte. Meglátta ezt a kerítés. Elkapta röptében a sapkát és erősen tartotta. - Engedd el, süvített a szél, és teljes • • ' • • énjéből cibálta a sapkát. — Hankának odaadom, -- szőlt a kerítés, — té meg keress magadnak más mulatságot. - „ Es a sapkát odaadta a kislányn ak. f EGYSZER egy fiú három magot és levéltekercset talált. Az volt ráírva, hogy ha az ember szert akar tenni valamilyen tudásra, mondja ki óhaját s ültessen el egy magot, íziben be­teljesül a kívánsága. Három magja volt, tehát csak három kívánsága teljesülhet. Szerette volna tökéletesen megis­merni a földrajzot, mely képet ad az egész világról. Elültetett egy magot és egyszeriben megismerte az egész világot, mintha beutazta volna. De azért még sok mindent nem tudott. A fiú ekkor a távoli korok titkai­ba kívánt behatolni. Elültette a má­sodik magot, megismerte a történel­met, de a többi tudomány ismeret­len maradt' számára. Elgondolkodott, mit is kívánjon még, hogy mindent tudjon. Sokáig üldögélt a meredek teger­parton egy tölgyfa tövében és ňézte a tenger vizit. A tenger zaja, a hullámok csapko­dása, a szüntelen morajlás elvonta a figyelmét. Nem volt képes eldön­teni, mit kívánjon. Talán a számtant? Mindenütt hasznát veszi, de más tudomány is van kí­vüle. Nem lehet mindent megtanul­ni... Vagy ipart? Zenét? Nem! Hát akkor mit válasszon ? Elszomorodott. Hirtelen suhogósra lett figyelmes. Feltekintett: egy fe­hér galamb szállt le a tölgy ágára és nyomban csodaszép lánykává vál­tozott. Olyan szép volt, hogy a fiú megbűvölve szóhoz sem tudott jutni. A leányka így szólt: „Kívánd a munka megismerését, hogy kihajtson neked a bölcsesség magja..." E szavak után eltűnt. Egyszeriben eltűnt a bánat a fiú szívéből. Boldog örömmel gondolt vissza a lány szavaira. Elvetette a harmadik magot és megismerte a munka örömét. A munka minden tu­domány ajtaját megnyitotta előtte. Ford.: L. L.) ^'SS'SfSSSSSfSSrSSS/SSSSSSSSSSSSSSS/SSSS/SSSSSS/^ % Járt egykor a Mikulás ^ T , - Ä Nagybajszú, fehér bundás Ékes angyal a nyomába' x Be sem néztek szegény házba. ^ > — Sírt a sok gyerek. S Š | Réges-rég más idők járnak ^ 8 Nem hiszünk a Mikulásnak ^ Ha itt a tél, s hull a hó, § Téged várunk Télapó. Helmeci Sándor fordítása | V////////////////////////////////////////////////.^ J égen táncoló, gyors szélvész kergette a szállingáló hópihéket oda­kinn, de a szobában meleg volt és világos. Az illatos, tűlevelű ágakon lobogó gyertyalángok vidám fé­nye meg-megcsillant a fácska díszein: pufókarcú, színes üveggömbökön, sza­loncukron, apró almák mo­solygó pirosán. Nézegette Marika a sok csodát, né­zegette sorra, tizedszer fu­tott át a szeme a díszektói roskadozó ágacskákon s az­tán elszomorodva lehajtot­ta a fejét. — Mindent elhozott Tél­apó .. amit akartam. Fics­kát... mesekönyvet.. i korcsolyát,.. Csak egy va­lamiről feledkezett meg ... az ezüstszínű üvegmadár­ról. amit a múltkor egy játéküzletben láttam. A szírnyacskája olyan ezüst­fénnyel világított, mintha holdsugárral festették vol­na be. Éppen csak a sze­me volt fekete gyöngy. Az lett volna a legszebb ka­rácsonyi ajándék. Vajon miért nem hozta el a Tél­apó nékem? Hiszen olyan jó voltam — töprengett Marika és arcára rátelepe­dett egy szomorúságfelhő. Édesapa kezében zörögve roppant a dióhéj, a fa ágain fényesebben lobban­tak fel a gyertyalángok és kinn az ablakon mintha koppant volna valami. Alig hallhatóan, de koppant, egyszer, kétszer, háromszor. Édesapa meg se hallotta, Marika ámulva nézte is nagyon halkan csak ma­gának suttogta: — Lám, Télapó úgy lát­szik még sem feledkezett meg rólam ... úgy mint én az éhező kis madarakról. De holnap... holnaptól másképp lesz. Nem fognak éhezni, fázni a környék dalos madarai, meleg ete­tőt készítünk nekik. A karácsonyfa lángocs­kái pedig lobogtak. Tánco­ló fényük játékosan csil­lant meg a terveket szövő kislány és a pintyőke fe­kete gyöngyszemén. •'jA harmadik versszak innlt ritenuto Ezer dísze — gyémánt ék Sok-sok piciny gyertya ég: Köszöntik a földkerekség Valamennyi gyermekét. Vidám nótánk messze száll, Fürge lábunk táncot jár Te kedves, szép karácsonyunk. Mjpdea gyerek visszavár. SZŰCS BÉLA fordítása. Ilnr íiiírt ezüstmadarat, ám a csen­des falusi utcán nem volt senki. Csak az ablakpár­kányon csillant meg vala­mi, megdobbant a kislány szíve: egy aprócska, ezüst­tollú kis madár. — Itt van. Szakasztott olyan, mint amilyet akar­tam — örvendezett Mari­ka, felkapta a madárkit. Oda futott a fényben úszó karácsonyfához s akkor lát­ta csak, hogy a kis madár egy hidegtől meggémbere­dett pintyőke. Tollát ezüst­tel vonta be a csillogó hó és éhesen, agyonfázva, odameueklilt az ablakpár­kányra. Addigra már édesapa víz­zel, dióval kínálgatta a lassan életrekapó pintyő­két. A madárka belemir­totta a búzaszemnyi csőrét a vizes tálkába, aztán meg­billentette szárnyát. Toltl­ról már leolvadt az ezüst­fényű dér, ködmönkéje csapzott volt, de élt £s lé­legzett. Az élet szebbé va­rázsolta öt, a földkerekség legszebb ezüstmadaránál is. de Marika az ablaknál ter­mett és kinézett a hóesés­be. Ügy tűnt néki, mint­ha a kavargó hóplhék sűrű függönye mögött hosszú­szakállú os/ apóka suhant volna el a ház előtt. Gyor­san kitárta az ablakot, hogy számon kérje tóle az fánicmiidai .. Osztrovszkij zenéje — l. Petrov ver

Next

/
Thumbnails
Contents