Új Szó, 1959. november (12. évfolyam, 302-331.szám)

1959-11-14 / 315. szám, szombat

Rozsnyói spartakiád-beszámoló !(/SSS/SŕS/S/fSSSSSSS/SSfSSSSSfSSS/SS//J<M/StSSSŕSi Á rozsnyói járásban 13 sportkörben, 9 iskolában és 2 tanulóotthonban folynak az előkészületek a II. Országos Spartakiád­ra. A tornászok jelenlegi száma csupán 2055, tehát az irányszám által előírt lét­számot még nem sikerült elérni. Május 9-én pedig a kerületi spartakiádon a rőcei és szepsi járás tornászaival egyetemben 7500 gyakorlatozönak kell fellépnie, hogy utoljára mutassák be tudásukat a prágai nagy tornaünnepély előtt. A diákok legjobban a Rozsnyói Bányász Sportkör kötelékében fejlődnek, de De­dinky község női is dicséretet érdemelnek, ahol Sarnovská Gita és Pamulová Mária oktatónők foglalkoznak velük. Szám sze­rint 12-en végzik az előírt gyakorlatot, ami a község lakosságához viszonyítva szép eredményt jelent. Aggasztó a hely­zet a férfiak készülődését illetően, mert azok bizony az utóbbi napokig *gyáltalán nem gyakoroltak. Csupán most folynak előkészületek arra, hogy a gyógylabdákkal (telt labdákkal) Slavošovce és Nižná Slaná községekben megkezdjék e munkát. Ör­vendetes azonban az a tény, hogy a járás községeiben aránylag nagyobb az érdek­lődés és lelkesedés, mint a járás legna­gyobb városában. Stitníken Murlnová Anna, Kunova Teplica községben Kupec Štefan, Pelsőcön Lukáčová Helena foglalkozik a tornászokkal. Máris bizonyosra vehető, hogy közülük sokan eljutnak Prágába, ami kétségtelenül szorgalmuk legjobb elisme­rése lesz. Említésre méltő eredményekkel büszkélkedhet Kuchenová Gabriella okta­tónő, aki 180 ifjúsági leányt oktat Dob­sinán és Rozsnyón s annak ellenére, hogy a legnehezebb gyakorlatot, a „Boldog if­júság"-ot sajátítják el, mégis sikeresnek nevezhető az eddig elért egyöntetűség. A Rozsnyói Bányász Sportkör köteléké­ben Vojtková Mária és Rusňáková Erika foglalkozik a nőkkel, míg a járás sparta­kiádparancsnoka, Mulinková Ružena mint­egy 200 főnyi csoport idősebb diákleányt oktat a „Piros labdák" gyakorlatra. Az idősebb diákok mintegy 120 főnyi csoport­ja pedig a „Munkára és a haza védelmére kész" gyakorlatot tanulja. A rozsnyói ke­rületi spartakiád napjától még több mint 6 hónap választ el bennünket. Addig még sok és számottevő eredményt lehet fel­mutatni. Van még alkalom kiküszöbölni a fogyatékosságokat, nyílik még alkalom a tornászok sorainak feltöltésére. Testneve­lésünk joggal várja, hogy a járás sporto­lói is magukévá teszik azt a feladatot, hogy a lehető legnagyobb számban része­seivé válnak testnevelésünk eddigi legna­gyobb megmozdulásának, osztatlan sikeré­nek. (tä) A fiileki középiskolában sportszervezet alakult A fülekl szlovák és magyar középiskola növendékei elhatározták, hogy közösen ala­kítanak sportszervezetet. Ennek alapján alakult meg a Slávia sportszervezet a fü­leki szlovák és magyar tizenegyéves iskola felsőbb osztályai tanulóinak soraiból. Az új szervezet már meg is kezdte működését. A kézilabdázók beneveztek a kerületi bajnokságba, ahol a lányok már lejátszották első mérkőzésüket. A sport­szervezetben a kézilabdázókon kívül meg­alakult a röplabda-, az asztalitenisz-, vala­mint a labdarúgó-szakosztály. Az országos Spartakiádra való előké­születek a megalakulás után természetesen közösen fognak folyni. A közös előkészü­letek nagyban hozzájárulnak ahhoz, hogy mindkét iskola növendékei tökéletesebben sajátítsák el a gyakorlatokat. Remélik, hogy a kerületi, valamint a II. Országos Spar­takiádon a füleki középiskolások ismét kitesznek magukért. A Slávia sportszervezetben végzett ed­digi munka eredménye azt mutatja, hogy a füleki középiskolások számára ez az új szervezet jó alapot ad arra, miszerint a két Iskola együttműködése szorosabb le­gyen. Emellett nagy mértékben fellendítik az iskolai testnevelést. A két iskola tanári kara is örömmel vette a Slávia sport­szervezet megalakulását, mert így az ő munkájuk is könnyebbé vált, jobban tud­ják végezni nevelőmunkájukat. SPORTHÍRADÓ mmmmmimmiii imiiiiiimiimimiii Berlin. Az Aufbau Magdeburg kézilabda­csapata 18:17 arányban legyőzte a Dinamó Bukarest együttesét. Varsó. LKS Lodzs—Belgrádi Partizán 5:3. Barátságos jégkorong-mérkőzés. Peking. A szovjet Tomszk Tomocs lab­darúgó együttese 2:1 arányú győzelmet aratott az Augusztus 1. labdarúgó együttese felett. Budapest. A magyar asztalitenisz váloga­tott 5:3 arányban győzött Svédország vá­logatottja felett. Peking. A Kínában portyázó csehszlovák női röplabdaválogatott legutóbb San-tung tartomány válogatottja ellen mérkőzött s 12 000 néző előtt 3:0-ás győzelmet ara­tott. Moszkva. A szovjet fővárosba érkezett Brockton, az USA jégkorong-bajnokcsa­pata. Az amerikai együttes 5 barátságos mérkőzést játszik a Szovjetunióban. Első találkozója november 15-én lesz Moszkvá­ban. Ellenfele a CSK MO csapata lesz. • Berlin: A nyugati hírügynökségek jelentése szerint a belga labdarúgó-szö­vetség is elküldi nevezését a jövőre Bécs­ben megrendezésre kerülő UEFA labdarú­gó-tornára. • Prága: A csehszlovák férfi kosár­labda-válogatott edzőmérkőzésen 87:80 arányban győzte le a Slovan Praha Orbii együttesét. A legjobb kosárdobók: Tetiva, D. Lukašik és Tomáäek voltak. VÍZSZINTES: 1. (A nyíl irányá- ! :>an.) Hruscsov elvtárs * mondotta egyik be­szédében amerikai út­ja során. 13. A ka- ! kukkok rendjébe tar- j toző madárfaj. 14. Had. 15. Olasz névelő, j 17. Visszakér! (éke­zetpótlással.) 19. Ke­rék németül. 20. Ki­csinyítő szócska. 21. Férfibecenév. 35. Ola­jos növény szlovákul. 25. Gyilok. 26. A hét vezér egyike. 28. Ten­ger. 30. Szemes ter­mény. 31. A fő témá­hoz szorosan nem tartozó esemény köz­használati idegen szóval. 33. Két szó: ilyen világítás is van, 34. Azonos mássalhangzók. 35. Férfinév. 36. Való. 37. Személyes névmás. 38. Közép-Európai félsziget. 41. Sikoly össze-vissza. 43. Ami illik. 44. Dél-arábiai tartomány. (Y = j) 47. Ital névelővel. 48. Zenél magánhangzó nélkül. 50. Az egyik oldal. 52. Helyeslés szlovákul. 53. Szemé­lyes névmás. 54. Sérülés helyén keletke­zik. 56. Após. 58. Y. B. 59. Számjegy. 61. Szomorújáték. 64. Hegység. 66. Kevert Ida. 68. Ezt várja minden békeszerető ember. FÜGGŐLEGES: 2. A legegyszerűbb gép. 3. Éra. 4. Díszes. 5. Róna. 6. Gábor Endre. 7. Összetett mássalhangzó. 8. Német névelő. 9. Golf... (ékezet pótl.) 10. Ülj — szlovákul. 11. A fa része. 12. Az 1. vízszintes folytatása (a nyíl irányában). 16. Átformálni, latinul (ékezetpótlással). 18. Ilyen a sav. 20. Nem titoktartó. 22. Ökori, ékezetpótlással. 23. 1500 rőmai számmal. 24. Kérdő név­más. 25. Régi kutyasztár egyik neve. 27. Fu­tó. 28. Magyarországi, szőlőtermesztéséről nevezetes mezőváros. 29. Ágynemüanyag. 30. Virág. 32. Költői műfaj. 39. Azonos mássalhangzók. 40. Szibériai város. 42. Cseh tulajdonnév. 45. Háziállat. 46. Távolodást jelentő szócska. 49. Aki Dátor. 55. Az egyik szülő. 54. Kincs németül fonetikusan. (c = z) 55. Küldönc németül, (ékezetfeles­leg). 56. Közép-afrikai állam. 57. Mutató névmás. 59. Öntelt. 60. Nyomban. 61. Az utolsó betű pótlásával német számjegy. 62. Vissza: Idegen női név. 63. Essek! 65. Azonos 34. vízszintessel. 67. Ellentétes kötősző. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1. és függőleges 12., valamint a vízszintes 68. számú sorok megfejtése legkésőbb 6 na­pon belül. A címzésnél tüntessék fel: Ke­resztrejtvény. A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztő­ségünk címére küldeni: Üj Szô, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS A múlt szombati számunkban közölt ke­resztrejtvény helyes megfejtése: Szocia­lista tábor növekvő erői, kapitalisták mé­lyülő viszályai. Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: 1. Bodó László, Sratislava, 2. Hideghéti Zsuzsa, Tejfalu, 3. Kohári Rozália, Komárom, 4. Lukács Irén, Rozsnyó, 5. Kopper Gertrúd, Vágsellye. A könyveket postán küldjük el. Az I. ligabajnokság XI. fordulója A Slovan Bratislava már szombaton játszik a Spartak Hradec Králové ellen • Prágában vendégszerepel az RH Brno • Idegenben játszik a Slovan Nitra is Az I. ligabajnokság XI. fordulója ismét jó sportot ígér. Szombaton két mérkő­zésre kerül sor: Bratislavában a Slovan a Spartak Hradec Králové ellen játszik, a Spartak Praha Stalingrad pedig Prágában a Jednotával mérkőzik. A vasárnapi műsor. Banik Ostrava—Spartak Praha Sokolovo, Dukla Pardubice—Slovan Nitra, Tatran Pre­šov—Dynamo Praha és Dukla Praha—RH Bmo. A ČH Bratislava—Spartak Trnava­mérkőzést. melyre Trnaván kerül sor, december 6-ra halasztották. A RH Brno Prágában a vezető Dukla A hat ligamérkőzés közül nem emelke­dik ki ezúttal egyik sem, mindegyik érde­kes, valamennyi jó küzdelmet ígér. A Slo­van Bratislava már szombaton fogadja a Spartak Hradec Králové együttesét s a jelenleg negyedik helyen álló csapattal méri össze erejét. Előnye, hogy saját sta­dionjában játszik. Az ismét a legjobbak mezőnyébe került hradeciek ellen azon­ban jó lesz, ha elővigyázatosan küzd, hogy meglepetés ne érje. Ä Slovan két ponttal előzi meg a vendégeket s ezzel a har­madik helyet foglalja el. Ha győz. átme­netileg feljebb kerülhet. Praha ellen játszik. A brnóiak egy hét­tel ezelőtt győztek s Prágában sem esély­telenek. Minden attól függ, hogy milyen erőnlétben áll fel a prágai csapat. Ha nyugat-európai portyájától nem fáradt, jó kilátásokkal lép pályára, ellenkező esetben pontot is veszíthet. A többi bajnoki mérkőzés nyíltnak te­kinthető. Jobbak ugyan az otthon játszók esélyei, de valószínűleg most sem ma­radnak el a meglepetések. Még két mérkőzést játszunk Skandináviában A csehszlovák jégkorong-válogatott, mint azt már tegnapi számunkban közöl­tük, Stockholmban a svédek elleni vissza­vágó mérkőzésen • 11:3 arányú vereséget szenvedett. Ez a vereség meglepetésként hatott sportk'özönségünkre. A svédek, akik változtattak az előző összeállításon, sok­kal jobb teljesítményt tudtak nyújtani. Ez­zel szemben válogatottunk a szokottnál sokkal gyengébb teljesítményt produkált. Ezek a tények azonban nem igazolják csa­patunk nagy vereségét. Az első harmadban mindjárt kezdés után Nilsonnak sikerült megszereznie a veze­tést, majd újabb két góllal terhelték meg Vojta kapusunk hálóját. Erre a 3:0-lás svéd vezetésre csak egy góllal tudtunk felelni. A második harmadban a svédek még job­ban fokozták támadásaikat s ebben a húsz percben négy ízben juttatták a korongot kapunkba. A mérkőzés záró részében a svédek már alábbhagytak az irammal, de még ekkor is négyszer voltak eredménye­sek, míg válogatottjaink csak két gélt ütöttek. A visszavágó mérkőzés aránylag kedve­zőtlen időjárás közepette került lebonyo­lításra. Stockholmban esett s ennek kö­vetkeztében eléggé puha volt a jég, ami hátrányt jelentett válogatottjaink számára. De ez a tény sem igazolhatja azt. ami a pályán történt. A csehszlovák válogatott skandináviai portyája során még két mérkőzést játszik. November 14-én és 15-én Oslóban a nor­vég válogatott ellen veszi fel a küzdelmet. Győztünk Brüsszelben BELGIUM-CSEHSZLOVÁKIA 78:84 (43:42) A belga fővárosban játszott válogatott kosárlabda-együttesünk. A találkozó igen érdekes és heves küzdelmet hozott. Az első félidőben a hazai csapat jobban bírta az iramot, szünet után azonban együtte­sünk kiegyensúlyozódot és fokozatosan fö­lénybe került. Válogatott csapatunk 84:78 arányú győzelme teljesen megérdemelt Legjobb kosárdobóink Baumruk 28, Tetiví 18, Končený 12. A belgák részéről Niers, Aerts és Lorind voltak a legeredménye­sebbek. ^ssssssssssssssssssssssssssssfrs/sssssrsssfsfssss;} Visszaérkeztek Csütörtökön az esti órákban külön re­pülőgépen visszaérkezett a ČH Bratislava labdarúgó-együttese, mely szerdán Glas­gowban mérkőzött a bajnokcsapatok kupá­jáért. A bratislavai repülőtéren a ČH veze­tősége és a szurkolók kis csoportja fo­gadta az együttest. A csapatot kísérő vezetők megérkezésük után hangoztatták, hogy a bratislavai együttes Glasgowban fellépésével és sportszerű viselkedésével teljesen rácáfolt azokra a hamis hírekre, amiket ott Csehszlovákiáról terjesztettek. Az egész útnak megvolt a társadalmi és sportjelentősége, ami nagyon hasznára vá­lik a csehszlovák testnevelésnek. A bratislavai ČH—Glasgow Rangers visz­szavágó mérkőzést november 18-án 14 órai kezdettel jásszák a Slovan Stadionban. Ezt a találkozót is svájci játékvezetők irányít­ják. A fő játékvezető Gulde, partjelzők pedig Burghardt és Metier lesznek. • Ostrava: A hazánkban portyázó Lo­komotíva Szófia női kosárlabda-együttes 70:42 arányban győzött a Tatran Ostrava kosárlabdázói felett. Rajtol a kosárlabda-liga E hét végén kezdődik a férfi és a női kosárlabda-bajnokság. A nők bajnokságában 10 csapat indul: a Spartak Praha Orbis a tavalyi baj­nok, s rajta kívül az Orbis „B"-csa­pata is szerepel a bajnokságban. Ezen­kívül a következők szerepelnek: Slávia Br­no, Slovan Bratislava, Lokomotíva Brati­slava, Lokomotíva Liberec. Slávia Prešov, Tatran Ostrava, valamint az Iskra Kyjov és Lokomotíva Košice. Az utóbbi kettő a bajnokság újonca. A férfiak bajnokságában az első mérkő­zést november 15-én játsszák. A Slovan Jégkorong-eredmények Több jégkorong-csapatunk külföldi portyán van. Ezek során a következő eredményeket érték el: Dukla Pardubice—Chaux de Fonds 8:5, Dukla Jihlava—Kolozsvári Stiinta 9:1, Spar­tak Praha Sokolovo—SC Wismut Kari Marx-Stadt 5:2. Berlinben játszik a Slovan Bratislava A Slovan Bratislava Berlinbe utazik, ahol november 18-án a Walter Ulbricht Stadionban Bratislava néven városok közti mérkőzést játszik Berlin csapatával. Bra­tislava együttese Ember edző vezetésével gondosan készül a találkozóra. Szombat, nov. 14. A BRATISLAVAI MOZIK MOSÓRA: PRAHA: Messzi világok felé (szovjet) 10.30, 14, 16.15, 18.30. 20.45, METROPOL: Ret­tenetes Iván II. rész (szovjet) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK:: Bátraké a szerencse (szovjet) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN­Szülői ház (szovjet) 16 18,15, 20.30, TAT­RA: A 18-as év (szovjet) 16, 18.15, 20.30, PALACE: Filmhíradó (reggel 9-től este 22-ig). MLADÝCH: Andrejka (szovjet) 16, DUKLA: Kék nyíl (szovjet) 16, 18, 20.15, MIER: Ilyen nagy szerelem (cseh) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: Don Quijote (szovjet) 16, 18, 20.15, MÁJ: Szállnak a darvak (szovjet) 16 18.15, 20.30, STA­LINGRAD: Halló itt tévedés van! (ro­mán) 18 20.15, ZORA: Többé nem balke­zes (szovjet) 18, 20, POKROK: Yves Mon­tand énekel (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Az én drága párom (szovjet) 17, 19.15, PARTIZÁN: Életet Jan Kašparnak (cseh) 17, 19, NÁDEJ: Erős nemzedék (szovjet) 19, DIMITROV: Dabač kapitány (szlovák) 17.30, 20, PIONIER: A gitáros lány (szov­jet) 19. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZlNHÁZ: A szorocsinci vá­sár (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÁZ: Éjjeli menedékhely (19), ÜJ SZlNPAD: Ilyen nagy szerelem (19), ZENEI SZlNHÁZ: Romeo és Júlia Berlioz, Csajkovszkij és Prokofjev müveiben (19.30). A KASSAI MOZIK MOSORA: SLOVAN: Áz indiai anya (indiai), TAT­RA: Nővérek (szovjet), PARTIZÁN: A XX század (szovjet). ÜSMEV: Kocsubej (szov­jet). DUKLA: KI hallott ilyet! (francia). MLADÝCH: Az egész világ nevet (szovjet). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MOSÓRA: Ma: Csillagok, pénz, csavargók (19), Holnap: Aladin csodalámpája (14.30), Ko­cúrkovo (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: LOSONC: Boldogultak bálja (19.30). GÜTA: Boldogság, merre vagy? (19). IDŐJÁRÁS Borús, ködös idő, helyenként esőre haj­ló. A legmagasabb nappali hőmérséklet az alacsonyabban fekvő helyeken 8—11, a he­gyes vidékeken 4—7 fok között. Enyhe, Szlovákia északi részein élénk, hideg dél­keleti szél. Pezinok otthonában a Slavoj Vyšehraddal mérkőzik. A forduló többi mérkőzésére november 22-én kerül sor. Tudja-e a NOB, azaz a Nemzetközi Olimpiai Bizottság. hogy mi készül Squaw Valleyben, amit egyébként úgy kell kiejteni, hogy SzkC V'elli. Nem árt, ha ezt megjegyezzük mert a jövő év első negyedében épper elégszer fordul majd elő. Tudja-e a NOB hogy az 1960-as Téli Olimpia színhelyér pénzügyi merénylet készül, melynek áldo­zatai a látogatók lesznek, akik, bár sol mindenfélére felkészülnek, mégsem sej tik, hogy mi vár rájuk. Nos, áruljuk el mindjárt bevezetőben hogy miről van szó: az üzletre kínálkoz alkalom példátlan,. hogy ne mondjuk: ar cátlan kihasználásáról. Squaw Valleyber ha minden úgy alakul, miként egyese tervezik, nem lesz csupán téli olimpii hanem egyúttal a drágaság olimpiája i, „Amikor 1948-ban St. Moritzban Sváj rendezte a téli olimpiát, azzal gúnyoltá országunkat, hogy szálloda-olimpiára ke rült sor" — írja legutóbbi számában zürichi Sport, majd így folytatja: „Ľ ahhoz képest, amire az amerikaiak Squa Valleyben készülnek, még a legfényüzől szállóinkban is olcsón laktak az olimpiái érkezett idegenek. A sajtó és a rád [ munkatársai a részükre fenntartott szá lodákban fürdőszobával és telefonn együtt napi 25 svájci frankot jizettf (pénzünkben mintegy 50 koronát,) ezzi szemben Squaw Valleyben a négyszert sét is követelik a sajtó és rádió ké p viselőitől." A svájci lap a továbbiakban közli pél dául azt is, hogy a látogatók szállás mibe kerül majd. Egy-egy ketágyc szobáért csehszlovák pénzre átszámíti 200—300 koronát is elkérnek majd, d ne higgye senki, hogy ilyen esetben rer. des szállodai szobáról van szó, hanei barakkban levő primitív helyiségre Squaw Valleytöl mintegy 20 kilométei nyire. A költségek egy része pedig elői fizetendő. Mindezekről a felháborodás hangján a zürichi Sport, majd kérdi, hogy h marad ebben az esetben a NOB á, ellenőrző bizottsága? Nem akad a Nen zetközi Olimpiai Bizottságban senki, a kikelne a készülő hallatlan túlkapást ellen? Hol marad az erkölcsi alap, me különösen az olimpia alkalmával mérvadi Valóban érdekelne minket, hogy mi NOB állásfoglalása — fejezi be cikkét svájci lap. Mi csak azt tehetjük hozz hogy az amerikaiak a sportban is, sa nos, mindenekelőtt az üzletet látják. Mt megírtuk, hogy Squaw Valleyben az olin pia során egyik szórakoztató rendezi követi majd a másikat, minden éjjel mt és más szenzációt hoz — a kereseti h hetőség kiaknázására. Csak a sport i fulladjon majd a sok üzletbe! Mo már a NOB-tói függ, megmenti-e mé ami menthető. Ideje még van hozzá. L egyre kevesebb. Ezt ne feledje! <­„ÜJ SZ Ô" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Brat islava, Gorkého u. 10. sz., T e 1 e f o n : 347-16, 351-17. 232-61 — főszerkesztő: 352-10. — főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 10., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8, — , T r­jeszti a Posta Hirlapszolgálata. Megrend< lhető minden postahivatalnál és kézbe.sítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. A-577"?59

Next

/
Thumbnails
Contents