Új Szó, 1959. november (12. évfolyam, 302-331.szám)

1959-11-28 / 329. szám, szombat

Moszkva éjjeli megvilágításban (P. Haško íelv.) A béke és a haladás világnyelve Tanuljunk oroszul! 1949 novemberében megindult tanfolyamok, amelyek az idei b tizenegyedik évfolyamukba lépve talatait felhasználva szervezték kívül népszerű tanfolyamokat, kívánják megismertetni a kezd tanak a haladóknak. Az elmúlt mányi körben 2 305 956 hallgató folyamokon. Ha figyelembe ves sága felnőttekből regrutálódik — nyai során ismerkedik az orosz több mint kétmilliós szám azt lentékeny része megismerkedett tesedett orosz nyelvtudásában. ak hazánkban a népi orosz nyelv­arátsági hónap alkalmából immár folytatódnak. Tíz esztendő tapasz­meg az idén is országszerte e rend­melyek az orosz nyelv alapjaival őket és hasznos ismereteket nyúj­tíz esztendő alatt 154 977 tanul­vett részt a népi orosz nyelvtan­szük, hogy e tanfolyamok hallgató­hiszen a fiatalság iskolai tanulmá­nyelvvel -, el kell ismernünk, a bizonyítja, hogy dolgozóink igen je­az orosz nyelvvel, illetve tökéle­Helytelen lenne feltenni a kér­dést: Van-e jelentősége vagy értel­me számunkra az orosz nyelv ta­nulásának? Hiszen a válasz kétség­telenül csak igenlő lehet. Felesleges lenne talán azzal érvelni, hogy az orosz nyelv világnyelv. Ismeretes, hogy az ENSZ plénumának San Fran­ciscóban hozott határozata alapján 1945. április 27-óta az orosz nyelv helyet kapott a nemzetközi diplomá­cia hivatalos nyelvei között. Csak mint érdekességet említem meg. hogy a földkerekségen való elter­jedettséget tekintve is az orosz nyelv a világ első három legelter­jedtebb nyelve között szerepel. Csu­pán a pekingi kínaj tájnyelv, me­lyet 450 millió ember beszél és az angol nyelv, melyet 235 millió em­ber beszél — előzi meg az orosz nyelvet, amelyet több mint 200 mil­lió ember beszél. A fentebb említett tények termé­szetesen még nem tennék in­dokolttá számunkra az orosz nyelv tanulásának szükségességét. Kívána­tos azonban, hogy dolgozóink minél szélesebb rétegei ismerjék meg az orosz nyelvet, mert ez jelentős mér­tékben hozzájárulhat pártunk XI. kongresszusa legfőbb célkitűzésé­nek, a szocialista építés befejezé­sének sikeres megvalósításához. A szocializmus felépítése hazánkban nem lenne megvalósítható a szocia­lista tábor országaival és elsősor­ban a Szovjetunióval fenntartott kapcsolataink nélkül. Ez a tény két­ségtelenül indokolttá teszi, hogy dolgozóink egyre nagyobb számban ismerkedjenek meg az orosz nyelvel. A szovjet tudomány és technika korszakalkotó jelentőségű sikerei feltétlenül megkövetelik, hogy a szocializmus építésének utolsó sza­kaszában dolgozóink megismerked­jenek az orosz szakirodalommal, a földkerekség élvonalbeli tudományá­nak és technikájának tapasztalatai-, val és eddig elért eredményeivel. E cél érdekében a népi orosz nyelv­tanfolyamokat ez idén az eddigi évek gyakorlatától eltérő módon, új for­mák bevezetésével szervezték meg. Nem csupán alapfokú tanfolyamok indultak, hanem a Csehszlovák Szov­jet Baráti Szövetség illetékes szer­vei, melyek a népi orosz nyelvtan­folyamokat irányítják, gondoltak azokra is, akik iskolai tanulmányaik során megismerkedtek az orosz nyelv alapjaival. Számukra most a haladók tanulmányi köre; kezdték meg működésüket, amelyeknek célja a nyelvi ismeretek elmélyítése, to­vábbfejlesztése és gyakorlati fel­használásuk kiterjesztése. Megkezd­ték működésüket „az orosz nyelv barátainak körei" is, amelyekben a haladók fejleszthetik tovább konver­zációs készségüket és ezen túlme­nően e körökben egy-egy üzem, in­tézmény vagy egyéb munkahely dolgozói a szakmájuknak, hivatásuk­nak megfelelő szakkifejezésekkel, szakterminológiával és szakirodalom­mal fognak megismerkedni. Az elmondottakból kitűnik, hogy a szociálizmus építésének sikeres befejezése az elsőrendű indok, amely meggvőz bennünket az orosz nyelv tanulásának szükségességéről. Természetesen sok más érv is amel­lett szól, hogy minél alaposabban és minél előbb meqismerkedjünk a béke és a haladás világnyelvével. Hiszen nem szabad elfelednünk, hogy az orosz nyelv a világ egyik legna­gyobb nemzeti irodalmának nyelve, ismerete lehetővé teszi számunkra az orosz irodalom nagyjainak köz­vetlen megismerését. Puskin és Ler­montov lírája, forradalmi költésze­te, Gogol, Szaltyikov-Scsedrin és Csehov szatírái, Gorkij és Maja­kovszkij úttörő jellegű szocialista realizmusa, a szovjet irodalom leg­kiválóbb alkotásai eredetiben olvas­va még közelebb hozzák hozzánk az orosz életet, a nagy orosz nemzet dicső múltját és jelenét. Az orosz nyelv ismerete lehetővé teszi számunkra a szovjet napilapok és folyóiratok rendszeres olvasását, valamint a szovjet rádióállomások műsorának hallgatását s ezáltal hasznos és érdekes ismereteket sze­rezhetünk nay szövetségesünk, a Szovjetunió életéről. Az orosz nyelv ismerete a szovjet filmek élvezé­sét még tökéletesebbé teszi és nem utolsó sorban lehetővé teszi szá­munkra, hogy szovjet barátainkkal, a szovjet emberekkel való találko­zásaink alkalmával megértessük ma­gunkat velük, s őket is megértsük. Az orosz nyelv ismert hazánkban. Ez számos alkalommal megmutatko­zik a szovjet emberekkel való ta­lálkozásaink során. Én például nagy örömmel tapasztaltan a dolgozók idei jubileumi X. filmfesztiválja al­kalmával Banská Bystricán, a So­lohov-műből készült nagysikerű, „Emberi sors" című szovjet film bemutatóján, hogy az ott megjelent szovjet filmküldöttség szónokának beszédét a tolmácsnak nem kellett fordítania, mivel a jelenlevő sok ezer főnyi közönség közbekiáltások­kal tudtára adta a tolmácsnak, hogy felesleges a munkája. De nem utol­sósorban igen hasznos és előnyös az orosz nyelv ismerete azért is, mert általa a szocialista tábor összes or­szágaiban megértetjük ma"""'- t, mivel a szocialista országok iskolái­ban mindenütt tanítják e nyelvet és a felnőtteknek is módiukt: i .-ill kü­lönféle tanfolvamokon elsajátítani az orosz nyelvet. De nemcsak a szocialista tábor országaiban, hanem a nyugati országokban is egyre job­ban terjed az orosz nyelv iránti ér­deklődés, az orosz nyelv tanulása. Az Eave.-'"'t Államokban például a televíziós adóállomások rendeztek nagysikerű televíziós orosz nyelv­tanfolyamokat és igen terjed az orosz nyelv iskolai oktatása is. Míg két évvel ezelőtt mindössze 16 amerikai iskolában oktatták az orosz nyelvet, addig az idén már az Egye­sült Államok sok középiskoláján és 400 főiskoláján tanítják az orosz nyelvet. Ügy gondolom, mindaz, amiről szóltunk, indokolttá teszi az orosz nyelv tanulásának szükségességét és hasznosságát. A díjmentesen rende­zett népi orosz nyelvtanfolyamok lehetővé teszik valamennyi dolgo­zónk számára, hogy megismerked­jen a béke és a haladás nyelvével. A Szovjetunióból érkező és az Orbis lapterjesztő vállalat útján beszerez­hető legkülönfélébb orosz újságok és folyóiratok rendszeres olvasása által elmélyíthetjük a népi orosz nyelvtanfolyamokon szerzett nyelv­tudásunkat. A Szovjetszkaja Knyiga könykereskedésekben igen olcsón és rendkívül szép kiállításban vásárol­hatunk orcsz szépirodalmi müveket, amelyek az orosz irodalmi nyelvben való komolyabb elmélyülést teszik lehetővé, vagy pedig szakkönyveket, melyek a szakkifejezések elsajátítá­sában vannak segítségünkre. Az orosz nyelv igen szép, logi­kus felépítésű, aránylag könnyen el­sajátítható nyelv. A legnagyobb ne­hézséget talán a helyes kiejtés és hangsúlyozás elsajátítása okozza, azonban megfelelő módszerekkel ez is megtanulható. Nagyon helyes pél­dául a szovjet rádióállomások adá­sainak hallgatása, vagy pedig a ki­ejtés és hangsúlyozás hanglemezek­ről történő tanulása. A Csehszlovák Szovjet Baráti Szövetség a múlt év­ben adott ki egy tíz hanglemezből álló „gramokarzust". amely a leme­zekhez csatoit szövegkönyvccskével igen kiváló segédeszköz az orosz nyelv tanulásához. Az orösz nyelv elsajátítása tehát valamennyiünk számára könnyen le­hetséges. Ezért kívánatos lenne, hoa« dolgozóink minél nagyobb számban vegyenek részt a népi orosz nyelvtanfolyamokon. A nyelv­tanuláshoz szükséges akarattal <s kitartással ' fu'tétleniil eredményes lesz fáradozásunk és igen sok öre­met szerez majd számunkra a béke és haladás világnyelvének ismerete. Ne késlekedjünk tehát, éljünk a kí­nálkozó alkalomma!. tanuljunk oro­szul! SÁGI TÖTH TIBOR h ; t ň Simkó Margit: g Köszönöm íj belém mart néha a nosztalgia, U de átléptem rajt'. Ha eltitkolnám, p í'jaz nagyobb hiba. \ >­S jIHisz vonzó volt 5^ 'ía varázsköd, mit valónak véltem. jj ý Beleburkoltak s mert nem láttam íj ö át h D < u>«i ijez volt a vértem. D Q sj Pedig hazug ij Jsámítás volt csak, fülledt altató j> y s elsikkasztani szép emberségem plett volna jó. y JÍAz új világ y Ckellett, hogy szétzúzza jl varázsköröm, ^s akik szétzúzták, azoknak szépen!? ti megköszönöm fényt, új ízt, h Ö a szót, utat hol rohanni merek, S <3a szabadságot, békét s ha kell: a fegyvereket. íj \irodalümrol-könyvekröi A hazafiság regénye NY. K. CSUKOVSZKIJ : BALTI ÉGBOLT Helsinki felől jöttünk repülővel a napsütötte júliusi reggelen. Mélyen alattunk jobbra a Finn öböl halvány­kékre fakult vize csillogott, balra a szeszélycsen szaggatott tengerpartig lenyúló fenyők zöldje és fűrésztele­pek barnás kockái kísértek csaknem Leningrádig. Egy percre — mint imára emelt kezek - Viipuri székesegyhá­zának tornyai tűntek fel a kormospi­ros tetők tengerében, majd a Ladoga­tó déli nyúlványának vize csillant meg a felszálló köd felhői alatt. Amikor kiszálltunk a gépből, az egyik utas megjegyezte, hogy a pul­kovói csillagvizsgáló közelében va­gyunk. A fasiszta hadsereg halálosan fojtó gyűrűje eddig, a város határéig ért, s a három évig tartó kegyetlen ostrom alatt egy lépéssel sem jutott tovább. Odabenn, a gyűrűn belül tíz­ezreket pusztított el a bombazápor, a fagy és éhhalál, de Leningrád ellen­állt. a hős város kitartott, nem adta meg magát. Nem lehetett megindultság nélkül sétálni a repülőtér közelében elte­rülő kis parkban, a zsenge nyírfák között, hiszen lépten-nyomon láthat­tuk még a gránátverte tölcséreket, a felhasogatott földnek még be nem hegedt sebeit, a hős város szenvedé­seinek tanújeleit. Ez a repülőút és a séta a pulkovói parkban jár vissza emlékeimben, ahogy Nyikoíáj Csukovszkij Balti ég­bolt című regényét olvasom. Élesen visszatér emlékeimbe minden apróság, érzem újra a repülőtér állomásának jellegzetes szagát; látom a világí­tóan fehér törzsű fiatal fákat, a vas­tól és tűztől kopárrá tarolt földet és a romokat, ahogy egyre fokozódó ér­deklődéssel merülök el a könyvbe. Talán mert Leningrádot fentről, ezer méteres magasságból — ha nem is halálos veszedelmek közt, de úgy lát­hattam, mint Csukovszkij könyvének felejthetetlen hősei, valahogy szemé­lyesebbnek, hozzám közelebb állónak érzem az ellenállásnak, a hazafiság­nak, egy repülőszázad kollektíva ma­gatartásának ezt a prózában megírt hősi énekét. Nem tudom ezért a szokott módon lemérni Csukovszkij szélessodrású és monumentálisnak mondható regé­nyének pozitívumait, elemezni ki­sebb fogyatékosságait, rámutatni he­lyenkénti riportszerűségére, annyira személyes élményemmé vált monda­nivalója. * * * A világháborúról már sokan írtak regényt vagy novellát, köztük nem egy sikereset — Solochov Emberi sors-át, Fagyejev Ifjú gárdá-ját örök­becsű remekműnek mondhatjuk — és bizonyára még számtalan nagy re­gény és elbeszélés hozza majd hoz­zánk közelebb e nehéz esztendőknek önfeláldozó tettekkel teli napjait. A Balti égbolt is magasan az átlag fölé nő azzal, hogy nagy művészi igénnyel beszél az ellenállás és a ha­zaszeretet lényegéről, arról az erőről, amely egy repülőszázad embereinek szívét eltöltötte, akiknek sorsáról Csukovszkij könyve híradást ad. Csukovszkij a világháború idején a haditengerészet lapjainak irodalmi le­velezője volt, ismert nevű, jótollú író már akkor, de igazán nagy és je­lentős íróvá háborús élményei avat­ták. Könyve utolsó lapján ezt a dátu­mot találjuk: 1946-1953. Nyolc esz­tendeig birkózott tehát a hatalmas élményanyaggal, amíg sikerült a helyt­állás hősi énekét nemcsak adatszerű hűséggel, a krónikás pontosságával, hanem az igazmondás művészi igé­nyének megragadó jeleivel is meg­formálnia. Az időtávlat elegendőnek bizonyult arra is, hogy meglássa mindenben a lényeget és helyesen ki­emelje a repülő-kollektíva mesteri ábrázolásában a szocialista társadalom jellegéből adódó közös vonásokat, de ezen túl a közösség minden egyes tagjában az egyéni jellemvonásokat, a sajátosan egyéni sorsokat is. Csukovszkij nem alkot félisteneket, nem állít elénk emberfeletti jellemű hősöket, ahogy a múlt romantikus írói ábrázolták a bátrakat, a hűség és önfeláldozás nemes alakjait. Köny­ve helyesen érzékelteti, hogy a hő­siesség nem született adottság, hanem a kommunista társadalomban élő em­ber sajátossága, természetes jellem­vonása. Az új szocialista módon érző és gondolkodó embert munka vagy harc közben a társadalom, a közös­ség, a bajtársi féltés és az otthoni rög, a hazai föld szeretete érleli hőssé és nem valami üres feltűnési vágy, hogy az ember vakmerőségével és rettenthetetlenségével társai fölé nőjön és a világ csodálatát magára vonja. A repülők kitűnően egyénített alak­jai közt Csukovszkijnak különösen Lunyint, a gárdaezred egyik századá­nak parancsnokát sikerült közel hoz­nia az olvasó szívéhez. Minden más társadalomban keserű, önmagával meghasonlott emberré válna ez az öregedő, magányos férfi', de itt ebben a kis közösségben a harcostársak meleg szeretete fogja körül és a ma­gányra itélt, hallgatag emberből ki­bomlik a mások gondjával törődő fér­fi végtelen nemessége, áldozatos munkája pedig a haza szolgálata mel­lett további mély értelmet nyer. Fia­tal repülők nevelődnek a keze a'att, akik mind bátrabbak, önfeláldozóbbak, leleményesebbek és ügyesebbek az ellenségnél, mert vérükben olthatat­lanul ég a veszélyben forgó haza sze­retete, mert rendíthetetlenül hisznek ügyük igazságában. Naponta többször is szembenéznek a halállal és egyikük sem retten visz­sza, egyikük sem roppan össze ide­gileg. Ők nem lehetnek sohasem gyávák, nem futamodhatnak meg, mint a fasiszta repülők, akik nyom­ban kereket oldanak, amint halálos veszélyt szimatolnak. Szülőföldjüknek a felén ellenség tipor, a közelükben hagymázos lázban vergődik a lassú halálra ítélt világváros és ők sorra áldozzák fel életüket. Amikor a légi­harcban elesett Rasszohint, a század első parancsnokát temetik és a sír­gödör előtt Jermakov komisszár a bosszúról beszél, Lunyip megérti a harcok lényegét. Megérti, hogy a leg­véresebb bosszú is túlkevés volna. „Nem az kell, hogy bosszút álljanak, hanem az kell, hogy megváltoztassák a világot, hogy olyanná tegyék, amely­ben nem halál, hanem élet vár az emberre." Csukovszkij regényében nem szere­•pel egyetlen megtorpanó, kötelessé­gektől, súlyos megpróbáltatásoktól vagy halálos veszedelmektől vissza­rettenő ember, ennek ellenére egy pillanatig sem támad olyan érzésünk, hogv bármit is elkendőzne vagy szán­dékosan elkerülne. Bizonyos, hogy a háborúban nem egy gyáva, megtorpa­nó vagy egyenesen megfutamodó lé­lek akadt, de az ilyeneket a gárdaez­red közössége hamar kivetette volna magából és így Csukovszkij, a Balti égbolt krónikása nem is találkozhatott velük. Annál több volt a Lunyinhoz, Rasszohinhoz, Szerovhoz vagy a fiatal Tatarenkóhoz és társaihoz hasonló lélek, aki a hős város megmentéséért élt és halt. Alig van a földnek olyan része, ahol a világháború évei alatt a lakos­ság és a katonaság annyit szenvedett volna, mint a hátországtól hónapokra teljesen elzárt, majd további két esz­tendeig fojtó ostromgyűrűbe fogott Leningrád, s itt, ebben az ellenálló városban mondja kötelessége teljesí­tése közben egy egyszerű asszony: — Csak az hal meg, aki elhagyja magát. A szűkös fejadagját tehetetlen kis unokái közt megosztó és éhenhaló tudós Ilja Jakovlevics tovább folytat­ja a gondolatot: neki meg kell halnia, de azért nem hagyja el lüagát. És még sokan mások is meghalnak, de meg­adni egyik sem adja meg magát, s azok, akik életben maradnak, győzni fognak. A gondolat az, ami halhatat­lan és halhatatlan a haza, halhatatlan az igazság. Amikor az ezred megkapja a párt és a kormány nagy kitüntetését, a pa­rancsnok féltérdre ereszkedve veszi át a lobogót és mögötte féltérdre ereszkedik az egész ezred. A harcosok nem mondanak imát, de messzehang­zó szóval a hazát, a fasiszta csizmák alatt nyögő földet szólítják, neki fo­gadják meg hűségeskűvel, hogy amíg csak a szívük dobog és ereikben a vérük kering, a halált megvetve, a teljes, a végleges győzelemig küzdeni fognak. Lélekbe markoló, hatalmas jelenet ez, amelyet nem lehet megindultság nélkül olvasni, mint a regénynek sok más meghitt sorát, érzelgősség nélk-ül egyszerűen, érző, meleg szívvel pa­pírra vetett fejezetét. A regény végén, amikor Leningrád ostromgyűrűje darabokra törik és hazájuk földjéről űzik az ellenséget, a Balti égbolt repülői, Lunyin és fia­taljai már nemcsak maguknak, hanem a béklyóba vert népeknek viszik a fel­szabadulást, a reménységet, a jövőt és mi velük együtt érezzük, hogy nincs olyan erő a világon, amely megállíthatná röptüket. EGRI VIKTOR ÜJ SZÓ 6 * 195 9- november 28.

Next

/
Thumbnails
Contents