Új Szó, 1959. október (12. évfolyam, 272-301.szám)

1959-10-31 / 301. szám, szombat

Tal lesz Botvinnyik ellenfele <Mm­Belgrádban befejeződött a sakkvilágbaj­nok-jelöltek „maratoni versenye". Eldőlt, ki lesz jövőre Botvinnyik ellenfele. Az utolsó fordulóban Mihail Tal 21 lépésben döntetlenül játszott Benkővel és így 20 ponttal a verseny győztese tett Keresz előtt. A fiatal Tal 1960-ban mérkőzik Bot­vinnyikkal a világbajnoki címért. (Oganov karikatúrája a fiatal szovjet sakkozóról). PRÁGÁBAN NAGY A TÉT t Az utolsó előkészítő mérkőzésen a mieink hetet, az olaszok pedig négy gólt rúgtak • Esetleg döntőt játszunk a magyarokkal • Ifjúsági válogatottunk az NDK ellen küzd Az egész sportközvélemény nagy érdeklődéssel várja a vasárnap sorra kerülő Csehszlovákia—Olaszország nemzetek közti labdarúgó-mérkőzést, mely a dr. Gerő Kupa keretében kerül lebonyolításra. A csehszlovák válogatott a dr. Gerő Kupa küzdelmében eddig igen eredményesen szerepelt, s megvan minden remény arra, hogy megnyerje ezt az értékes kupát. A tornában részt vevő magyar válogatottnak is vannak esélyei az elsőségre, de a magyaroknak Fiorentinában kellene legyőz­niök az olasz válogatottat és azután a mieinkkel játszanának az elsőségért, ha győzünk vasárnap Prágában. Ezek szerint tehát a csehszlovák válogatottnak nagyobbak az eselyei a kupa megszerzéséhez. AZ UTOLSÓ ELŐKÉSZÍTŐ MÉRKŐZÉSEK A csehszlovák és az olasz labdarúgó­válogatott keret a vasárnapi mérkőzés előtt utolsó előkészítő mérkőzéseket játszott Válogatottunk Česká Lipán az ottani Lo­komotíva ellen vetélkedett. Vytlačil állami edző igen nehéz feladat előtt állt, mert több játékos az utolsó bajnoki forduló­ban megsérült és így újabb labdarúgókat kellet meghívni az előkészítő mérkőzésre. Válogatott együttesünk Česká Lipán a kö­vetkező összeállításban mérkőzött: Stacho — Tichý, Popluhár, Novák — Pluskal, Ma­sopust — Pavlovič, Moravčík, Molnár, Ka­esányi, Dolinský. A második félidőben Stacho helyén Schroiff játszott, Tichýt Šafránek váltotta fel és Kacsányi helyett Kvašňák játszott. A válogatott együttes az első félidőben egyöntetűbb játékot nyúj­tott és valószínű, hogy ez lesz a végleges Á német birkózók közös csapattal indulnak Rómában Az NDK és NSZK Atlétikai Szövetségé­nek funkcionáriusai megegyeztek abban, hogy az 1960-as római olimpiára közös csa­pattal készülnek fel. Mind a kötött, mind a szabadfogású birkózásban valamennyi súly­csoportban az NDK és NSZK legjobb ver­senyzői kerülnek a csapatba. Münchenben, Saarbrückenben és az NDK eddig még nem közölt városában rendezik meg a minősítő találkozókat. HIIIII Ili IIIIIII Ilii IIlllllllll t V! 1 2 % i * 5 6 7 S 9 10 11 12 9 13 16 15 16 9 17 • 18 19 20 21 9 22' 9 21 H 2S 9 26 9 27 28 9 29 9 30 _ H 9 32 • 33 34 9 35 . 36 • 37 38 39 « • 9 43 9 •5 9 H • 7 • • •9 • 50 9 Si 52 • 53 5* 9 55 Sí 57 • 58 SS 9 SO 11 61 9 63 • 66 SS H 9 67 se • 69 • w 9 71 7 2 71 9 7 5 9 7í 77 . 74 9 79 BO 81 9 82 9 Si 6<r 9 SS ss 9 • Í7 M 9 9 39 90 91 9 91 9 9i 9<i 95 9 9t 97 98 • 99 9 100 VÍZSZINTES: 1. Feltételes kötőszó. 3. A veszettség elleni védőoltás feltalálója. 13. Háziállat. 15, A légmozgás, 17, Régi fegyverek, 18, Tizian egyik híres festményének címe. 20. Már nem egészen ép ruhadarab. 22. Hang­talan gebe 1 23. Lobogók. 25. Szlovák elő­képző („leg"). 26. Tiltószócska. 27. Folyó a Szovjetunióban. 29. Re párja. 30. Világifjúsági Találkozó. 31. Fordított kettős betű. 32. Névelő. 33. Ilyen termény pl. a búza. 35. Igavonó. 37. Igekötő. 38. Másnak is adott a magáéból. 41. Mutatószócska. 42. Az amerikai földbirtokos. 45. Lakásbér­lő. 46. Olasz tűzhányó. 48. Part, olaszul. 49. Régen ilyen bajnak hívták a tüdőbe­tegségeket. 51. Béke, csehül, 53. Állófilm. 55. Ilyen anyag például a szérum. 57. Olasz névelő. 58. Angol kettős betű. 60. A geny­nyesedést okozó baktériumfélék tudomá­nyos neve. 63. Betű, kiejtve, 64, Róla — mássalhangzói. 65. Ilyen gyűlést tartanak rövid megbeszélésekre. 67. Hamis. 69. A gyermekbénulás elleni szérum felfede­zője. 70. Életben van. 71. VAO. 72. Nem szóban. 75. Az erdőben sok van belőle. 76. A penicillin felfedezője. 78. A varsói náci­ellenes zsidó felkelés székhelye. 70. Gaz­dáimé. 82. Becézett Gáspár. 83. Egyiptomi napisten (kettőzve). 85. Nyugatgörög város (vissza). 86. Apró hüllőféle. 87. A legkisebb fajta, de legnagyobb járványokat okozó, gyorsan szaporodó kórokozók. 89. Görög származású római orvos, aki egységes rendszerbe foglalta össze az egész antik orvostudományt, mely a középkor véoi fennmaradt. 92. Fiúgyermekét. 93. Helyre­állító, renováló. 96. Nem gyenge. 98. Szarvasféle. 99. Svájci orvos, aki hadat üzent a skolasztikus orvostudománynak, munkássága a filozófia történetében is nagy jelentőségű volt. 100. Menyasszony — régiesen. FÜGGŐLEGES: 1. Ennek helytelen működése okozza a cukorbetegséget. 2. Napon szárított. 3. Fo­iyő vagy tó jegébe vágják. 4. Dél-európai népek. 5. Kezével irányt mutat. 6. Simo­netta és Yvetta. 7. A bőr festékanyaga. 8. A vérben található fehérjeféleség. 9. Sajt fele. 10. Kerek szám. 11. Svéd egyetemi városból való. 12. Rizs a franciáknál. 13. Egyik szép párizsi tér neve. 14. Orvosi tudományág. 16. Lárma. 19. Eszme, felfo­gás. 21. Ellentétes kötőszó. 24. Dagály­kor keletkezik. 27. Névelő. 28. Helyrag 32. Az éneket, a nótát. 33. Sas Tibor. 34. Vissza: régi római pénz. 36. Emberek gyó­gyításával foglalkozik. 39. Minden — ango­lul. 40. Angol férfinév. 43 .. . Diavolo Auber operája. 44. Neki volt — szlovákul. 46."A szerelem istene. 47. Ütőlapok a kár­tyajátékban. 50. Nem utólag. 52. Római 99. 54. Fordított téli sporteszköz. 56. ... fúzió, vérátömlesztés. 59. Enélkül akar élni a világ minden dolgozója. 61. Húsdarab. 62. René .. . híres francia filmrendező. 63. Vegyüléke. 66. Hazám, közismert latinos szóval. 68. Ériekhang. 70. Szíve dobog, lé­tezik. 71. Első gyakorlati alkalmazója Priessnitz volt. 73. Indulás, csehül. 74. Orosz buzdító szó. 76. Egymást előző be­tűk a nagy ábécé-bői. 77'. Nagy franciaor­szági folyó. 80. Ide-oda tette. 81. Szorgal­masan, szóról szóra tanul. 84 ... Nielsen, a néma filmek sztárja. 86 ... cester, an­gol város. 87. Római hetes. 88. Óra betűi keverve. 90. Ázsia nagyobbik része. 91. Hab­zó ital. 92. Ferdinand Gabaj. 94. Az aktí­nium vegyjele. 95. Ra párja. 97. Salamon András. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendők, a vízszintes 3, 99, és n függőleges 1. és 14. számú sorok megfejtése legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejt­vény". A megfejtéseket lehetőleg levele­zőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Üj szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden hé­ten 5 értékes könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS Múlt szombaton közölt keresztrejtvé­nyünk helyes megfejtése: ,,A szocializ­mus biztos győzelmet arat a békés versen­gésben". Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: • 1. Keszler Szerén, Érsekújvár; 2. Szilvássy Gézáné, Szepsi, 3. Bútora László, Rimaszombat, 4. Lányi Róza, Zalaba, 5. Lackó István, Királyrév. A könyveket postán küldjük el. összeállítás az olaszok ellen. A mérkőzés folyamán Pluskal, Kacsányi, Dolinský játé­ka volt dicséretre méltó. Molnár a közép­csatár helyén jól bevált. A mérkőzés a válogatott 7:1 arányú győzelmével ért vé­get. A gólokat Moravčík (4) és Pluskal (2) lőtték. Az olasz válogatott is edző mérkőzést tartott. Ellenfele az FC Empoli csapata volt, s a válogatott 4:1 arányban győzött. Az olasz válogatott edzője a mérkőzés után kijelentette, hogy megvan elégedve a válogatott teljesítményével, a végleges összeállítást azonban csak Prágában végzi el, mivel egyes posztokon több jelöltje is van. A Prágában szereplő olasz csapat ke­rete egyébként a következő. Az egyes ne­vek után feltüntetett szám annyit jelent, hogy az illető hányszor volt tagja a válo­gatottnak. Buffon (3), Castelletti (2), Sarti (2), Guarnacci, Cervato (25), Segato (18), Mariani (3), Lojacono (1), Nicolé (2), Galli (12), Brighenti (1), Anzoli, Robotti (3), Maz­zoni, Barison (1). MI DÖNTI EL AZ ELSŐSÉGET A dr. Gerő Kupa-küzdelemben jelenleg az a helyzet, hogy Magyarország és Cseh­szlovákia egyaránt 14—14 ponttal rendel­kezik. Ha Csehszlovákia és Magyarország válogatottja utolsó mérkőzésén győzeimet arat, akkor ismét egyenlő lesz mindkét csapat pontaránya. A versenyszabályok értelmében az elsőséget csakis a pontkü­lönbség döntheti el, s ennek alapján Cseh­szlovákiának még egy mérkőzést kell ját­szania Magyarországgal az elsőség el­döntése miatt. Ebben az esetben ugyanis a gólarány nem jön tekintetbe. Ha tehát Magyarország válogatottja november 18-án Fiorentinában legyőzi az olasz válogatottat és a mieink is győznek vasárnap, akkor a Gerő Kupa-tornájának döntőjét Cseh­szlovákia Magyarország ellen játssza. IFJÚSÁGI CSAPATUNK IS NEMZETKÖZI MÉRKŐZÉST VÍV A Csehszlovákia—Olaszország nemzetkö­zi labdarúgó-mérkőzés előtt a csehszlovák ifjúsági válogatott az NDK válogatottjával mérkőzik a prágai Hadsereg-stadionban. Ifjúsági válogatottunk szintén játszott elő­készítő mérkőzést. Ellenfele a Spartak Stalingrad csapata volt. A mérkőzést három harmadban játszották s végeredményben válogatottunk 3:0-ás győzelmével ért vé­get. A mérkőzés után az állami edző a következőképpen állította össze ifjúsági válogatottunkat az NDK elleni mérkőzésre: Mareček (ČH Bratislava) — Vitú (Sp. Jih­lava), Urban (Lok. Košice), Holaček (Duk­la Praha) — Kulisievič, (SP. Trnava), Ho­rák (Dukla Praha) — Slumecký (Sp. Semi­ce), Velecký (Slovan Bratislava), Knebort (Slavoj Vyšehrad), Adamec (Sp. Trnava), Drozdek (Iskra Gottwaldov). Rajtol a IL jégkorongliga Hazánk Európa azoti országai közé tar­tozik, ahol a jégkorong-sport igen nép­szerű. Az I. jégkorong bajnokságon kívül minden esztendőben megrendezik a II, jégkorong-ligabajnokságot is, mely­nek két csoportja van. „A"- és ,,B"­csoportja. Ezenkívül van még körzeti baj­nokság is. Az I. jégkorong-liga évben — az olimpiai játékokra való tekintettel — koráb­ban kezdődött s e hét végén már a hato­dik fordulónál tart. Ezzel szemben a II. ligabajnokság mindkét csoportjában e hét végén kezdődnek a küzdelmek. Az „A"- és • Párizs: A Franciaország—Csehszlo­vákia nemzetek közötti férfi kosárlabda­találkozóra november 14-én kerül sor Pá­rizsban. A csehszlovák válogatott novem­ber 12-én a belgákkal játszik Brüsszelben. • Žiar: Baník Žiar nad Hronom—Szíria válogatottja 3:1 (0:0). Barátságos nemzet­közi labdarúgó-találkozó, amely a hazai együttes megérdemelt győzelmével végző­dött. a „B"-csoportban 12—12 csapat vetélkedik. Az első forduló a „B"-csoportban már szombaton kezdődik a következő két mér­kőzéssel: Slovan Bratislava ,,B"— Slávia Bratislava és Spartak Olomouc—Spartak Tŕebíč. Vasárnap a további mérkőzéseket játsszák. A párosítás a következő: Loko­motíva Poprád— Baník Ostrava,' Dynamo Ži­lina—Tatran Prešov, TJ Gottwaldov—Slo­van Prostéjov, Dukla Opava — Spartak Krá­lovo Pole. Az egyes mérkőzések 19 órakor kezdődnek. Most ráfizetnek a spanyolok azokra a hazug hírekre, melyeket húsz [ év óta a szovjet sportról is terje* fttek. ! Mint ismeretes, a Nemzetek Kupá.úert fo­)lyó küzdelmek negyeddöntőjében a sor­l solás szerint egymással kerül szembe a Szovjetunió és Spanyolország. A Szovjet ­f unió labdarúgói igen gondosan készülnek [ erre a mérkőzésre, ök higgadtan várják j a nagy összecsapást, annál idegesebbek | azonban a spanyolok. Két évtizede, hogy világ előtt valótlan ueáltitásbaň írna£ S a szovjet sportolókról, ócsárolják Ss le> l becsülik a szovjet sportot, de most hir­| telenében nem tudják, hogy mitévők le­! gyenek. Mert attól télnek, hogy össze­dől majd a szemenszedett hazugságok í rozoga tákolmánya, a Szovjetunió—Spa­Inyolország-mérkőzésen kiderül majd, hogy [ a szovjet válogatott labdarúgó-csapat \nagy tudású, minden tekintetben kifo­' gástalan játékosokból áll, akik ahol csak ! jelléptek, korlátlan elismerést arattak. (Erről, úgy látszik, már tudomást szerez­tek a spanyol vezetők is és most attól félnek, hogy ezt tapasztalja majd a spa­! nyol közönség is, a madridi 130 ezer né­[ zöt befogadó Bernabeau-stadionban. A ) hamis propaganda leleplezését jelentené \ tehát, amit a két ország legjobb labdarú­j góinak találkozása során látnának a né­i zók. Előbb arról volt szó, hogy Spa­i nyolország nem áll ki a Szovjetunió el­[ len, lemondja a mérkőzést s ezzel visz­I szalép a további küzdelmektől. Igen ám, [de Spanyolországban ma óriási népszerü­j ségnek örvend a labdarúgás s jelenleg I különösen a nemzetközi kupákért vívott küzdelmek, így persze a Nemzetek Kupá­) jáért kiírt vetélkedés is, melynek a spa­j nyolok egyik esélyesei. Az illetékesek­í nek most persze fő a fejük, hogy miként ) döntsenek? Folytassák a küzdelmet vagy I lépjenek vissza — ez most a hamleti í kérdés. Adják fel kilátásaikat a végső győzelemre vagy vállalják a szovjet vá­| logatott labdarúgó-csapat elleni küzdel­l met és az azzal járó felette kényes, sőt f igen kellemetlen következményeket? A nép látni fogja, hogy „azok a kommu* nisták" egészen más emberek, mint azok, akikről állandóan hitvány hangon írtak o lapok, nem elriasztó, hanem igen is ro­, konszenves emberek, példásan fellépő ) labdarúgók, akik tudásukkal, magatartá­I sukkal minden elismerést megérdemelnek A spanyol labdarúgás vezetői — jel­elemző! — nem vállalták a döntést. Az ál­) lamfőre, Francokra bízták, mondja ki ő | az utolsó szót, közli az UP1 nyugati hír­i szerző iroda. Ennek ellenére reméljük, ) hogy 1:0-ra győz — a sport. (— i) A CH a legfőbb úton halad az I. ligába Vasárnap zárul a férfikézilabdázók őszi bajnoki küzdelme. Az I. férfiligában Gott­waldov együttese lett az őszi bajnok, 6­pontos előnyt szerzett a Dukla Prahával szemben. A pontkülönbség valószínűleg ele­gendő lesz az országos bajnok cím meg­szerzéséhez. Ha ez megvalósul, úgy első ízben vándorol a kispályás kézilabda-baj­noki cím Prágán kívülre, Ötömmel lehet megállapítani Az ipolysági járásban javult a sport­fegyelem. Ezt az évi eredményekből meg lehet állapítani. Lényegesen kevesebb a fegyelmi bizottság dolga a járásban, mint volt egy évvel ezelőtt. A bizottság jól végzi munkáját. Egyik legutóbbi dön­tése pedig igazán példamutató volt. Szabó László (Középtúr) labdarúgó-já­tékos állt a „vádlottak padján" sport­szerűtlen viselkedés miatt. A játékos a járási sportbizottság elnökségének tagja, s így nem enyhítő, de súlyosbító körül­ménynek vették sportszerűtlen cselekede­tét. A fegyelmi bizottság két hónapra eltiltotta a szerepléstől, azzal a megoko­lással, hogy mint járási elnökségi tag­nak jó példával kell a pályán elöl jár­nia. Az ipolysági járás 33 községéből csak SPORTHÍRADÓ 9 Partizánske: Az I. ökölvívó-ligában az Iskra Bratislava csapata a lég- és könnyűsúlyban nem tudott versenyzőt in­dítani, a középsúlyban Hrčka nehezebb testsúlyú volt, így a vendégcsapat nem rendelkezett elegendő versenyzővel. A sza­bályok értelmében a mérkőzést az Iskra Partizánske 20:0 arányban nyerte meg. A két csapat barátságos mérkőzésre ál­lott ki, amelyet a hazaiak 14:6 arányban nyertek meg. Sulo küzdelem nélkül győ­zött, Buka Kaisert, Koša Práthot, Beňuška Sándort, Pavlik Comochot győzte le, Vav­rinec veszített Hrčka ellen, Beleš küzde­lem nélkül győzött, Štrbka veszített Ba­rannal szemben, Stredák Urbántól kapott ki és Triebel Goldbergert győzte le. 0 Prága: A Nemzetközi Motorkerékpá­ros Szövetség (FIM) őszi kongresszusán Barcelónában elhatározta, hogy a XXXV. nemzetközi hatnapos versenyt 1960-ban Ausztriában rendezik meg. Az erőpróbára 1960. október 19—24-e között kerül sor Bad Ausseeban. Az olaszok, akik Gottwal­dovban igényt tartottak a rendezésre, a kongresszuson nem pályáztak erre. Hazánk automotoklubjának elismerésüket fejezték ki a legutóbbi hatnapos verseny megrende­zésért, mely a jelenlevők nézete szerint egyike volt a legjobbaknak. • Wales: November 4-én, szerdán Glas­gowban játsszák a Wales—Skócia labda­rúgó-mérkőzést. Wales együttesében John Charles, a torinoi Juventus tagja látja el a középcsatár szerepét. • Belgrád: A vásári városok poharáért folyó labdarúgó-mérkőzés során Belgrád Barcelona együttesét látta vendégül. A mér­kőzés 1:1 (0:1) arányban döntetlenül vég­ződött. 22-ben működik sportegyesület. Az idén Pereszltnyben és Inán indult meg a sportélet. A 22 községi egyesület közül, sajnos, 15 helyen csak a labdarúgást űzik. Viszont hét községben már a röp­labda, az asztalitenisz és a sakk is nép­szerűvé vált. Sajnos, a járásban csak Ipolyságon űzik az atlétikát. Az ok: csak Ipolyságon van atlétikai pálya. Azaz csak ugró- és dobópálya, mert futópálya még a járás székhelyén sincs, Pedig az ipoly­sági dobópályán nőtt naggyá Andris is, aki tagja a szlovák Ifjúsági válogatott­nak. Sőt Szlovákia legjobb ifjúsági disz­kosz- és gerelydobója. A járást a Slovan Šahy képviseli a ke­rületi bajnokságban. A kerületi II. osz­tályban Ipolynyék és Ipolyvisk szerepe! csak, mivel az idén Deménd, Palást és a Slovan Šahy „B" csapatai visszaestek. A járási bajnokságokat két osztályban bonyolítják le. A III. osztályban 9 csapat, a IV. osztályban pedig 6 csapat küzd hétről hétre a bajnoki pontokért. A III, osztályban szereplő csapatoknak a járás kötelezőleg írta elő az ifjúsági csapatok szerepeltetését. A járás ifjúsági bajnok­ságáért így kilenc csapat küzd s jelen­leg a Slovan Šahy „B" ifjúsági csapata áll az élen. A járás sportbizottsága 11 községben igyekszik a sportot széles körben elter­jeszteni. - sl ­A II. liga „C"-csoportjában a ČH Bra­tislava együttese vezet egy ponttal a trna­vaiak előtt. A ČH tavasszal — Trnavát ki­véve — valamennyi erős ellenfelével hazai pályán fog küzdeni. Ezeket figyelembe véve feltételezhető, a ČH minden alkalmat meg­ragad, hogy az I, ligába jusson. A Loko­motíva Nové Zámky helyzete már rosszabb. A Dél-Szlovákiát képviselő csapat az utób­bi években az erősek csoportjába tarto­zott. Az idén azonban gyengébben szere­pel, s csak üggyel-bajjal tartja helyét a tabella közepén. Vasárnap a következő párosításra kerül sor a II. liga „C" csoportjában: Nové Zámky—Martin, Topoľčany—Piešťany, Mi­chalovce—Prešov, „B", ČII Bratislava—Ko­šice. A női ligában a Lokomotíva Nové Zámky— Spartak Martin-mérkőzést bonyo­lítják le, amelynek kimenetelétől függ az első hely kérdése. (f.) Svédország—Norvégia 9:3 (2:2, 4:0, 3:1) Az oslói Jordal Amfia-stadionban nem­zetközi jégkorong-mérkőzést tartottak, amelyre az esős idő miatt csak 3500 néző volt kíváncsi. A norvégek eleinte 2:0-ra vezettek. Később a svédek jobb felkészült­sége érvényesült. • Washington: 1960 nyarán a City Club New York nemzetközi labdarúgó-tornát rendez, amelyen 10 európai ország bajnok­csapata vesz részt. • Prága: Válogatott evezőseink meg­kezdték felkészülésüket az 1961-es prágai EB-re. • Banská Bystrica: A ČH Banská By­strica labdarúgó-csapata barátságos mér­kőzés keretében 3:0 (2:0)-ra győzött a Lokomotíva Zvolen együttese ellen. Szombat, október 31. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Amigo (NDK) 10,30, 14, 16.15, 18,30, 20.45, METROPOL: Ház az Orechov­kán (cseh) 16, 18.15, 20,30, POHRANIČNÍK: Ketten a nagyvárosban (indiai) 16, 18.15, 23.30, SLOVAN: Ilyen nagy szerelem (cseh) 16, 18.15, 20.30, TATRA: Nővérek (szovjet) 16. 18.15. 20.30, MLADÝCH: A szürke tol­vaj (szovjet) 16, DUKLA: A tizenkettedik órában (szlovák) 16, 18, 20.15, MIER: Vak­merő szív (szovjet—jugoszláy) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: Fényes nappal történt (sváj­ci) 16, 18, 20.15, MÁJ: Felégetett hidak (szovjet) 16, 18.15, 20.30, STALINGRAD: Nagy azúrkék országút (olasz) 18, 20.15, NÁDEJ: Razzia (magyar) ;9, ZORA: Brych polgár (cseh) 18, 20, POKROK: Felfelé a lejtőn (magyar) 18, 20.15, ISKRA: Anya­föld (indiai) 17. 19.15, PARTIZÁN: Vörös levelek (szovjet) 17, 19, DIMITROV: Álmat­lan évek (magyar) 17.30, 20, PIONIER: A solbakkeni lány (svéd) 19.30. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: Tosca (19), HVIEZ­DOSLAV SZlNHÄZ: Galilei élete (19), ÜJ SZÍNPAD: Moszkva—Cserjomuski (19), ZE­NEI SZÍNHÁZ: Beethoven V. „Sors" szim­fónia és Berlioz: „Fantasztikus" szimfónia (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: Szoba a tetőn (angol), TATRA: Édes Anna (magyar), PARTIZÁN: Felfelé a lejtőn (magyar). ÚSMEV: A hét elfelej­tett fiú (japán), MLADÝCH: A 15 éves ka­pitány (szovjet). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: Ma és holnap: Öt este (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: ZSELlZ: Szélvihar (19.30), IDŐ J .-.RAS Ködös, párás idő, később a köd fel­szakad. A legmagasabb nappali hőmér­séklet 15—17 fok között. Elénk délkeleti szél. A hőmérséklet csökken. Helyen­ként csapadék várható. í,OJ SZÓ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., T e 1 e f o n : 347-16, 351-17, 232-61, — főszerkesztő: 352-10, — főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8.—, Ter­jeszti a Posta HírlapszolgSlata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának 'kiadóvállalata, Bratislava. iA-.69554fl

Next

/
Thumbnails
Contents