Új Szó, 1959. április (12. évfolyam, 89-118.szám)

1959-04-04 / 92. szám, szombat

U p v] Gyurcsó István : y\apjaink elégiája A lelkesedést sokszor visszarántja még köznapi gond, néhány nyűg, buta nehezék, s a szárnyas képzelet ily ólomsúlyai hányszor próbálgatnak a földre rántani! .. . Bérelt a takaró még, ami rámszelidül, és a kölcsön-idő is már lassacskán lejár, de nem a bosszankodás jár hozzám vendégül: bár a mindennapokkal ez is csak velejár. — Csendes elégiát, ím, én is ígv kezdenék, hiszen hozzám tartoznak a szép hétköznapok. A kályhában tűz ég; szívemben béke: s mérték, ritmusok hullámait zárják a verssorok... Béke! Csendes, szuszogó béke: alszik a fiam. De verten forgolódik a lányom lázálmaiban. A kályhában tűz ég: micsoda erő! Megszelídül a tél az ablakon: ilyenkor úgy érzem hogy Handlován minden bányász az én rokonom! Csendes, szuszogó béke a fiam. Láz dalol, sír lányom álmaiban! Pihen a világ: úgy tetszik, elpihen: Az élet jelei verik a szívem. Zár pattan a csend ajtaján, villamos szikrák híre józanít, vagy kábít az éjszaka közepén: megrázza a gopdolat sarkait. És így jön napról-napra. Nyugtalanít, véri, bíztatja szívem: „Szólj, ha költö vagy! A köznapok gondját párosítsd velem!" S vagyok immár én is, ablakon kinéző, eget kutató, képzelt űrhajós, kinek gondjain túl. az a legfőbb gondja, hogy tudna lenni jós. ...A kályhában tűz ég...! Micsoda erő az ember ereje! A tőidről jelet hasít az égre és a titkok vászna megreped bele. — A hernyó, hogy selymét gyűjti gubóba, nem sejti mit jelent az eperfák fölött, messze, magasan, az égre ötvözött, mesteri alkotás íve. Nem sejt semmit a hernyó: selvem börtönét szövi, szövögeti, míg az ember, nem földi határokat is átível a tudomány törvényeivel, gyakorlattal szoktatja magát, ml módon tudná e földi, szűk világot egvmáshoz igazítani, tágítani, annyira legalább, hogy népek, nemzetek találkozhassanak zárt, kis országok határain kívül. Most a csillagok világajt köszönti az ember! |A 'kdrrpnuplynju^.előhírnökét küldve * «- . , útjelző követül a*Nap üdvözlésére, hogy fogadná, az utána jövő égi hajók sokaságát, kik hódolva és hódítva ölelnék karéjba a mindenség végtelen távolságait. Mi itt a földön, ekére hajolva, vagy verssorok barázdáit mélyítve tollal és okos fegyelemmel: mi is köszöntjük a béke, a tudomány csillagát, midőn a szovjet föld termő talajából magasra H szökkenve veri az ég boltját, és túl azon, léket hasitva, törve, társul szegődik a nap erejéhez, kering majd időtlen időkig, jelezve a járható út szegélyeit a szúk határokhoz szokott emberi lénynek; kik vaqyunk ekevas fölé hajolva és versek sorait okos fegyelemmel gyarapítva, egymás dicséretére, okulására — — — Szállj! Keringj! Röpítsd hírét az emberi akaratnak és verd szét a mindenség csöndjét az antennák acél vesszőivel, és küld felénk a titkok meglelt valóságát, és tanítsd meg szűk látkörünket, szoktass nagy távlatok felé, hogy menekedjünk a csorbult ekék vasától. Mi, akik innen a Duna. a Vág és a Garam partjáról vetjük szemeinket a Kárpátokon túlra, hitünk táplálja a növekedő nagyság, a szovjet nép bilincset törő példája; ki már az égi határokat áthágva keres egyesülést a mérhetetlen térben forgó, keringő és száguldó szomszédos planétákkal. Mi innen, a szűk, kis világot most feszegető népek, kik éppen elhajítjuk csorbult szerszámainkat, azt figyeljük, hogyan kell erőt gyűjteni eqy új társadalom kovácsos idejéhez, mely munkához már mi is pörölvt emelve állunk és szikrát verünk az élet üllőjén, tágítva, szélesítve tűzpiros jelenünket azokhoz, kik vagvtok, űrhajót építők és világot kutató hősök. — A mindenség küszöbén állva kiszórjuk szívünkből a gondok fölös terhét, a faragott és faragatlan istenek sokaságát, hogy a képzelet csapongó erejével közelebb kerüljünk a tudomány ablakához, hol kitekintve, zengő kiáltással üdvözöljük egymást, kik legyőzve apró szédüléseinket félelem nélkül törünk a csillagok felé ... Szállj! Keringj! Te emberiség szolgája, szófogadó, kezes mesterszerkezet! Szállj! Keringj! Te felkiáltó jel, a béke ügyét védő kommunisták égre írt jele! Szállj! Keringj! Míg a hernyó selymét gyűjti gubóba, szövi szövögeti önön — börtönét, mi már bontjuk, gömbölyítjük a mindenség százmillió kilométereit és orsós rakéták forgásán m#rjük a. jövendő időt! — Béke! Csendes, szuszogó béke: , Alszik a fiam. Nyugtalan forgolódik a lányom lázálmaiban. — A kályhában tűz ég ... Micsoda erő az emberi! A földről immár jelet hasít az égre az Ember és a Napot veri. 1 il 8 H a S S Si 1 i fi p I jj n A bratislavai Šafárik téri kiállítási helyiségekben megtekinthető a Fran­tišek Tröster színpadképeit bemutató kiállítás. J. Herec felvételén Trös­ter tanár színházi szakembereinket tájékoztatja. Szilárdítsuk iskoláinkban a szlovák-magyar barátságot A Iskoláinkban a szlo­vák-magyar barátság elmélyítéséhez bizo­nyára hozzájárulna, ha az olvan helyeken, ahol mindkét nemzetiségű iskolát megtaláljuk, közösen rendeznének esti szórakoztató mű­sort, melyre a szülők szívesen elmennek. A barátság elmélyítését szolgálhatnák a tjyári szünidőkben közösen rendezett többnapi ki­rándulások is valami­ti lyen történelmi vagy földrajzi jelentőség helyre. A tanulókk így könnyebben íeheť ne megismertetni a szlovák és a magyar nemzet közös múltját. A tanulók nagyon szeretik a különféle sportágakat: a kézilab­dát, a labdarúgást, az asztaliteniszt. Ezekben a sportágakban ver­senyeket lehetne ren­dezni az egyes osztá­lyok között, 6 a tanu­lók így is megismer­kedhének egymással. Olyan helyeken, ahol csak magyar iskola van, fel kell venni a kapcsolatot a legköze­lebbi faluban levő szlo­vák iskolával. Ha tanítóink e fel­adatokat legalább rész­ben megvalósítják, nagyban hozzájárulnak a szlovák-magyar ba­rátsáq elmélyítéséhez. Presinszkv Lajos, Bratislava TANULNAK A TANÍTÖK Pártunk XI. kongresszusa foglal­kozott az oktatással és a neveléssel is. Határozatot hozott, amely a poli­technikai nevelés kiszélesítéséről, va­lamint a gyakorlat és elmélet szo­rosabb kapcsolatáról tárgyal. Ezen határozatból kiindulva az Is­kola- és Kulturális Ügyek Miniszté­. riuma minden kerületi székhelyen a KNB irányításával féléves tanfolya­mot rendez, ahol a pedagógusokat továbbképzik a műhelymunka 6—9 évfolyamban való tanítására. A Kassai Kerületi Nemzeti Bizott­ság is rendezett egy ilyen tanfolya­mot — március 1-től - mégpedig a kassai ipariskola mellett. A kerület pedagógusai közül 36-an jelentkez­tek a továbbképző tanfolyamra. * A jelentkezők valamennyien déle­lőtt tanítanak, délután pedig tanul­nak. így van ez minden nap — szom­bat kivételével. És így lesz ez hat hónapon keresztül. A kassai ipariskola udvarán min­den délután idősebb elvtársakkal ta­lálkozhatunk Rozsnyóról. Nagyidáról és még távolabbra eső iskolákból is, Nemcsak elméletet tanulnak, hanem dolgoznak az asztalos-, a villanysze­relői-műhelyekben, valamint a gé­peknél. Mindannyian örömmel járnak ide, mert napról napra többet tud­nak. Nem sajnálják szabad idejüket, mert igazán szocialista szellemben, a marxista-leninista elvek szerint akarnak tanítani. Olyan embereket akarnak nevelni, akik megállják he­lyüket minden munkaszakaszon. Ügyes, sokoldalúan felkészült fiata-' lókat bocsátanak majd az élet útjára. Lobel Zoltán, Nagyida. Az író magasztos hivatását domborítja ki a Lityeraturnaja gazeta, a Szovjet írók Szövetségé­nek központi lapja, s a kommunista párt hű segítőtársainak nevezi őket. Ezzel szerezték meq barátaik sze­retetét és váltották kí ellenségeik ádáz qyűlöletét. Becsülettel vissza­verték a minden hájjal megkent re­vizionistáknak az irodalom pártos­sága és a szocializmus alapjai ellen intézett támadásait. A sikerek felso­rolása és az eqyes irodalmi és mű­vészi alkotásokkal kapcsolatban el­hangzott bírálat után a hétéves terv­ben az írókra váró naqy feladatokat vázolja. „Ki más, ha nem irodalmunk segíthetŕa kommunizmus ifjú építőit hazánk történelmének tüzetes meg­ismerésében! Ki más, ha nem iro­dalmunk segíthet elhatárolni ifjúsá­gunkat a burzsoá befolyásoktól és erkölcsileg elősegíteni magasztos küldetésének teljesítésére: kommu­nista életmódra és munkamódszer­re!" Ez tehát a szovjet irodalomra váró nemes feladat. S mivel az új idők %igényesebb feladatokat támasz­tanak a társadalmi élet minden áqá­val szemben, még éqetőbben felme­rül az írói alkotás eszmei, művészi színvonala emelésének problémája, melyről a III- írókongresszus fog ér­demlegesen tárgyalni. „A kibontako­zódé kommunista építés programjá­ban a szovjet írókra vár az a fel­adat, hogy élvonalban álljanak, a párf és az állam aktív seqítőtársai legve­nek a dolgozók kommunista neve­lésében, a kommunista erkölcs pro­pagálásában, a sok nemzetú szocia­lista kultúra fejlesztésében." 'Azzal a meggyőződéssel kell visszatükröznünk a valóságot hogy felette szükséges meqörökí­tenünk monumentális és időszerű képekben, — írja Hja Avramenko. az említett lapban. A hatásos műfajok a A szovjet irodalmi élet problémái a III, írókongresszus küszöbén publicisztika és a tárca természete­sen az élharcosok, de ezeket is tech­nikailag tökéletes fegyverrel kell el­látni és fontos, hogy ülő formát ölt­senek. Ezen nemcsak a tény meg­győző élő igazságát értjük, hanem az érzelmileg izzó hatású, finom csi­szolású gazdag művészi szót is. A művészi tökély követelménye az irodalomban egyáltalán nem jelenti a mai időszerű, mindennapi témákat feldolgozó művek elkészítése idejé­nek meghosszabbítását. Az irodalmat is tervezni kell. A szovjet technika és tudomány példát mutat a nagy­fokú mesteriesséqre. ugyanakkoc operatív jellegével is példaadó, mivel technikánk idejében reagál az élet követelményeire, felfedezései nem átmeneti jellegűek, az adott fejlődési fokon az emberi ész alkotásának csúcspontját képezik. A fő követelmény — az időszerűség E kérdéssel Alekszandr Csukovsz­kij foqlalkozik. Felveti a kérdést: „Mit tartunk iqazi időszerű témának az irodalomban ? Hol véqződik a tör­ténelem és kezdődik az „időszerű­ség ?" Erre a kérdésre ad feleletet cik­kében. Először rámutat arra, hogyan értelmezik az időszerűséq kérdését a másik táborban, fqy foqlalkozik a válságba jutott anqol irodalom jelen­leqi problémáival, meqállapltva. hogy az anqol irodalom elvesztette harci szellemét. Kitér a lenqvel revizio­nistákra Is. hoqvan értelmezték a nagy ideológiai zűrzavar idején az időszerűség követelményét. így pél­dául Tadeusz Kantor formalista kép­zőművész a kubizmus, impresszioniz­mus. absztrakcionizmus érvényesülé­sében látta ennek beteljesülését. „A kor irodalmi visszatükröződé­sének problémája elsősorban politi­kai probléma. Az ehhez való viszony szoros összefüggésben áll az iroda­lom feladatairól és küldetéséről val­TIMTEPATyPHAfl OPI AH ľlPAB.TEHHfl C0KJ3Á tlHCATĽ.TEň CCCP rA3ETA lott nézetekkel... Ha ma megjele­nik egy könyv, melynek írója rend­kívül nagy tehetséggel ábrázolja kor­társunkat, akkor a szépirodalom pro­pagandájának minden eszközét arra használjuk fel, hogy támogassuk a szerzőt nehéz útján, hívjuk fel az olvasók figyelmét az ilyen könyvre". A cikkíró megjegyzi, hogy szerinte eqyes írók alkalminak, konjunktúra­szerűnek látják az időszerűséq kö­vetelményét, pediq a párt irodalmi téren kezdettől foqva ezért harcol. „A jelenkor ábrázolásának problémá­ja az irodalomban bonyolultabb, mint látszatra tűnik ... Beszéltem a mű­vésznek ama jogáról, hogy életünk­nek azt a részét ábrázplja, amelyet szükségesnek tart eszmei-művészi elképzelésének megvalósítására. Még­is elkerülhetetlen kudarc éri azt az írót, aki lélektanilag a társadalom életének sokoldalúságától elszakadva ábrázolja az életnek ezt a részét, vagy hőseit. A munka a legfőbb életünkben, ez kétségtelen, noha az író elképzelésé­nek megfelelően egyáltalán nem kö­teles hősét a termelésben, vagy ma­qát a termelést bemutatni. A párt életünk naqy szervező ere­je. De ebből méq nem következik, hoqv az írónak minden esetben, több lapon át vagy akár epizódszerűen is szerepeltetnie kell pártfunkcionáriu­sokat, vagy egyszerű kommunistákat. Viszont az író köteles ismerni hőse „munkalelkületét", köteles figyelem­mel követni életünk igazságait, meg­mutatni azokat a kapcsokat, melyek­kel a párt sokoldalú tevékenysége, ideológiai befolyása a hős egész éle­tére kihat." Érdekes megjegyzése volt Lev Nyi­kulin írónak a kongresszus előtti vi­tában. Az író kultúráltsáqának, mű­veltségének kérdését boncolqatta. „Amióta az író kultúráltságáról beszélnek, leggyakrabban a művészi írás kultúráltságát — a stílust, a nyelvezetet stb. értik. Ám mind­erről nem beszélhetünk akkor, ha nem érintjük az író általános műveltsé­gét, — elsősorban világnézetét, mely­iyel művészete elválaszthatatlanul összefügg". Nyikulin két szempontból vizsgálja az író kultúráltsáqának kérdését: 1. Lehet-e eqyss nyuqatl írók imperia­lizmust és qyarmati barbársáqot di­csőítő verseinek kultűráltsáqáró! be­szélni, bármilyen tökéletesek is le­qyenek műfajilag (mint például Kipp­linq versei). 2. Lehet-e olyan író kultúráltságáról beszélni, aki uqvan -lelkes híve a kommunizmus maqasz­tos eszméinek, viszont szürke, szá­raz formában fejezi ki ezeket az eszméket, nem érti a párbeszéd mű­vészetét, stb. és véqeredménvben azt utánozza, ami maqa is utánzat. Nyikulin a múlt örökségének beha­tó tanulmányozását, a régi és új vi­lágirodalomban visszatükröződő ala­pos ismeretét tartja kiindulópontul az író kultúráltságában. A cikkíró bírálja a fiatalabb írói nemzedéket, hogy nincs kellő nyelv­ismerete, nem ismer idegen nyelve­ket, noha a szovjet írók qyakran megfordulnak külföldön. Külföldi úti­rajzaikban, karcolataikban nem nyil­vánul meq a kívánt tökély, elmélyü­lés. Az írónak azért is fel kell vér­teződnie mély irodalomtudományi is­meretekkel, mert külföldön sokszor kell vitába szállnia, harcolnia idegen esztétikai nézetekkel. „Hasznos lenne, ha a fiatal iro­dalmárok igazi művelt emberekkel, mint műbírálókkal, irodalomtudósok­kal, nyelvészekkel, a szovjet iroda­lom különböző nemzedékeihez tarto­zó írókkal érintkeznének. A szovjet alkotó értelmiségnek ezekkel a kép­viselőivel, s ne azzal a környezettel álljanak kapcsolatban, melyet bátran nevezhetünk félműveltnek." Itt az 1ró rámutat a sznobista, lé­nyegében kispolgári irodalmi cso­portocskákra, melyek csak a felszí­nen mozoqhak, de ők akarják irányí­tani az „irodalmi időjárást" és rá akarják, kénvszeríteni ízlésüket az j ifjabbakra, stb. „A második viláo­j háború előtt James Joice neve előtt j hajlonqtak, most Kafka nevét kap­ták fel, noha sem az eqyiket, sem a másikat nem olvasták." Nyikulin végül rátér a műbírálók nyelvezetére. Küzd az úgynevezett „akadémiai stílus"-ban megírt bírá­latok ellen, melyeknek nyelvét sem az olvasó, sem az író nem érti meg. Belinszkijt, Csernisevszkijt említi követendő példaképül. t. L. ÜJ SZÖ 7 * 1959- április 4.

Next

/
Thumbnails
Contents