Új Szó, 1958. augusztus (11. évfolyam, 211-241.szám)

1958-08-02 / 212. szám, szombat

ba szerződtettek. Mivel azonban a né­gerelíenes hangulat akkoriban a forr­pont felé közeledett, többször kényte­len voltam lefiiggönyzött ablakú kocsin hazahajtatni babéraim színhelyéről si­vár hónapos szobámba. Különös ellent­mondás: bent megéljeneztek, kint meg akartak lincselni; ez nem ment a fejembe. Elkeseredésemben azon tépe­lődtem, vajon miért bocsássam árúba becsületemet, miért vigyem vásárra emberi méltóságomat, miért tűrjem megtorlatlanul, hogy ez a bárgyú tömeg bambán röhögjön drága hazám féltve őrzött kincsén, Nyugat-India halálra ítélt népi hagyományán?! TOVÁBB KÍSÉRT A BALSORS. — Búcsút mondtam tehát a zené­nek is és többedmagammal egy kis éttermet nyitottam. Különlegességünk a gyanús összetételű ún. húsgombócok voltak. Vendégeink az utcai énekesek, kokain-csempészek, hivatásos betörők és hívatlan rendőr-spiclik soraiból ke­rültek ki. „Vállalatunkban" három nap és három éjjel tartó kártyacsaták, gi­tár-pengetős olasz lakodalmak és al­kalmi gyilkosságok váltakoztak tarka össze-msszaságban, amíg nyolc hónapi hősies küzdelem után végre csődbe jutottunk. FELTÁMAD A „CALYPSO"? — Egyes zeneszerzők már a X/X, század közepe táján kísérleteztek ezéfi zenei műfajjal, amely francia-angol­spanyol és néger népdalok szerencsés egyvelege. Jellegzetessége a dallam­vezetés szinte gyermekies mesterké­letlensége. Zenéje és szövege annyira ártatlanul primitív, mint maguk az Antillák egyszerű népe. Minden egyes hangjából a boldog szigetlakók bájos érintetlensége, szerénysége tükröződik, visuza ... Eddig a művész vallomása. MEGÉRDEMELT ELÉGTÉTEL. 1951-ben már rámosolyog a szeren­cse. Amihez Harry hozzányúl, arany­nyá változik kezében. Nemsokára a legjobb kabarék, filmvállalatok és gra­mofonlemez-gyárak a szó szoros ér­t isimében verekesznek érte. Ugyan­csak térdre kényszeríti a szinte „beve­hetetlen" hollywoodi filmgyárat, amely vele forgatja a „Carmen Jones" című filmet, a „Napszigettel" pedig világ­sikert arat. — Es bekövetkezett a nyu gati filmtörténet krónikájában eddig páratlanul álló eset: Joan Foriaíne az ünnepelt filnuüva — akit Harry köz­ben elvett fele{aégül — sötét bőrű fér­jével játszotta végig szerepét! — A négerek egyenjogúságáért vívott kömény küzdelméből — amelyben annyiszor elbukott — Beláfonte mégis győztesen került ki. MINDENT A NÉGEREKÉRT! Felesége azonban mégsem tudta leküzdeni a színes bőrűek iránt táp­lált, környezetétől is mesterségesen szított előítéletét. — Elváltak. Beláfonte szíve mélyéből megveti sz ún. fehér „úri társaságot", fütyül az amerikai előírásokra és állandóan per ­lekedik, a világért sem mond le falu­siason hangzó néger tájszólásáról és mégis, — a közönség közelharcot vív egv-egy belépőjegyért ott, ahol ő, a „piszkos fekeťe" fellép. A bárdolatlan külső alatt azonban forró szív dobog őshazájáért, szegény elnyomott népéért. A déli államok agyonsanyargatott négereinek boldog jövőt jósol: veleszületett rátermett­ségük és képességeik folytán nagy­ban hozzájárulhatnak majd Amerika kútfúrójának fejlesztéséhez, csak en­gedjék őket tanulni. — Óriási jöve­delmének tetemes részét néger is­kolákrtt árvaházakra s egyéb szociális intézményre fordítja. Nem csoda, hogy fajtestvérei félistenként tisztelik és szeretik. A reflektorok vakító rivaldafénye megtámadta szsmét. Súlyas szetrmű­tét ne k kellett magát alávetnie. 28 na­pig kétség és remény között ingado­zott, nem vakul-e meg végleg. Máso­dik felesége, Júlia, aki egyúttal ön­feláldozó ápolónője is, sziklaszilárdan bízik felépülésében. Tiszta szívből ugyanezt kívániuk mi is neki. K. E. Brazil művészegyüttes, a televízió és rádió énekesei, táncosai, valamint filmszínészek nagyobb csoportja mu­tatkozott bg az elmúlt napokban Le­ningrádban. A népdalokat és táncokat igen nagy tetszéssel fogadta a szov­jet közönség. Leningrád után Kijevbe, Lvovba, majd Moszkvába látogat el a brazil művészcsoport. Bertold Brecht „A vágóhidak Szent Johannája" című darabjának őszi ős­bemutatóját vette tervbe a hamburgi Drámai Színház. A New York Times közli Howard Taubmann cikksorozatát, amelyben Szovjetunióbeli élményeit ismerteti. A művészet virágzik a Szovjetunióban, a szovjstkormány rendkívüli bőkezű­séggel támogatja a művészeket — állapítja meg Taubmann. Harlemben, New Yorknak többnyire négerlakta városrészében, egy förtél­rres nyomortanyán látta meg a nap­világot 1927. március 1-én a kis Ha­rold George, aki ma Harry Beláfonte névén a Nyugat legünnepeltebb nép­énékese. Apja Jamaika szigetéről való néger tengerész volt, aki az akkori gazdasági válság idején csak ritkán jutott alkalmi munkához. A család­fenntartás — ha ugyan annak lehet nevezni a keserves teng'ódést — nap­számban dolgozó anyja vállaira nehe­zedett. Így a család többet fázott, koplalt, mint amennyit evett. Ruhá­nak csúfolt rongyait a „tehetősebb nincstelenektől" koldulta össze, mert tudvalevő, hogy csak ezeknek van szí­vük, lelkük. — De adjuk át a szót a ma már hírneves HARRYNAK: — Minden nyomorúságunk ellenére ió anyánknak sikerült megóvni ben­nünket, gyerekeket a börtöntől, ami az adott viszonyok között nem volt könnyű feladat. Anyám merész elha­tározásából egy szép napon, átköltöz­tünk Harlem fehérlakta részébe, hogy megtakarítsa az útiköltséget messze fekvő munkahelyére. Mi, a többi né­gernél kissé világosabb bőrű fivérek azt hazudtuk utcánkban, hogy az Antilláknak Martinique nevű szigeté­ről zármazunk. mely a francia gyar­matbirodalomhoz tartozik. Ezért csak „Frenchie"-nek (lekicsinylő elnevezése a franciáknak) csúfoltak az utcagyere­kek. En még ezt se bántani, csök ne mutogassanak ujjal rám, hogy NÉGER VAGYOK! — De eljött a nap, amikor kipat­tant a „nagy titok". Ettől a pillanat­tól kezdve a fehér gyerekek megve­tésének és gúnyolódásának ' ereszt­tüzébe kerültünk. Még visszaemlékez­ni is borzalmas erre az időre .. . Egy alka'ommal néhány rajongóm virággál köszöntött fel művészpáholyomban. Nagy hajlongások közepette bocsána­tot kértek, hogy mint gyerekek „piszkos feketének" csúfoltak. Furcsa — gondoltam magamban —, most már nem baj, hogy néger vagyok? Es mégis könny szökött a szemembe ... A megindulástól, vagy a keserű visz­szaemlékezéstöl ? ÉDESANYÁM SÚLYOSAN MEGBETEGEDETT, Svidník... Zselíz... Východ­ná... Három különös értelmet nyert helységnév, népművészeti csoportjaink bemutatkozó helyei. Nemrégen Svidníkről adtunk hírt. Itt az ukrán dolgozók kul­túregyesületeinek népművészeti csoportjai tartották meg az orszá­gos szemlét. Aztán Zselízről ír­tunk, ahol a Csemadok rendezett országos dal- és táncünnepélyt. Most Výchadnáról jelentjük: jú­lius 27-én, vasárnap Východnán is befejeződött az országos dal- és tánc ünnepély. Východnán az idén már hatod­szor rendezték meg a népművé­szeti csoportok országos szemlé­jét. E találkozóra régi emlékek­kel, gazdag tapasztalatokkal indul­tak az együttesek. S az eredmény az idén sem maradt el. Az 1958-as Východná mind mennyiség, mind minőség tekintetében nemcsak Sviőnket és Zselízt, de a múlt éveket véve mértékül — önmagát is felülmúlta. Az idei kétnapos bemutatón ugyanis több mint 40 000 ember előtt 1600 szereplő mutatkozott be sokirányú és minden tekintetben színvonalas játékkal. Sokszor beszéltünk már a kü­lönféle népművészeti csoportok életképességéről. Példákkal tá­masztottuk aJá azt a szembeötlő fejlődést, amelyet egy-egy műked­velő-csoport jó kezekben, helyes eszmei irányítással aránylag rö­vid idő alatt megtett. A východ­nái bemutatóról szólva ismét azt kell aláhúznunk, hogy meglepő volt az a fejlődés, amelyet az egyes csoportok a múlt években mutatott játékukhoz viszonyítva elértek. Az idén nemcsak műso­ruk volt sokirányúbb, színesebb, tartalmasabb, dejelentős előrelé­pés történt a művészi tolmácso­lás terén is. Játékukat a gondos kiművelés és az alapos készülés jellemezte. Ez magában véve is arra vall, hogy a népművészet értékeit műkedvelő csoportjaink is egyre jobban becsülik. Východnán ez idén az egyes csoportok olyan teljesítményt nyújtottak, hogy játékukat bár­melyik hivatásos népművészeti együttes is megirigyelhetné. Akárcsak Svidník«*n és Zselí­zen, a kétnapos országos dal- és táncünnepély Východnán is az örömteljes munka — örömteljes élet jegyében folyt le és népművé­szetünk tolmácsolása terén uj eredményeket hozott. Greiner Szibill fenti rajza a Csemadok egyik csoportja Východná-I fellé­pésének párostáncát ábrázolja. (b) Qtánk bún, eSekiii lfil5-ben írta Katona József, az „Er­délyi Múzeu«n"-ban meghirdetett pályá­zatra a Bánk bánt. Először 1833-ban, há­rom évvel a szerző halála után, Udvar­helyi Miklós jutalomjátékaként Kassán mutatták be. Kassán nem tudták, hogy a darab előadását a pesti cenzor betil­totta. Kassán kezdődött tehát a Bánk bén diadalútja a magyar színpadokon. Meg­emlékezünk erről az évfordulóról, mert éppen most, százhuszonöt év után jelent meg cseh nyelven a prágai Orbis kiadá­sában Lichtenstein, Ort és Welter ma­gasszárnyalású költői fordításában. Rákos Péter kitűnő méltatásával a magyar drá­ma e páratlan értékű gyöngyszeme. Katona József a Bánk bán megírása előtt alaposan foglalkozott a szomszédos cseh nemzet történetével is, elmélyülten tanulmányozta Bohuslav Balbín műveit, žižka személyének két részből álló (Zis­ka, vagyis a husziták első pártütése Csehországban, Ziska, a Táboriták vezére) drámában hódolt. Á dráma bizonyítja, hogy szerzője mennyire átérezte a cseh és magyar nemzet nyilvánvaló sorskö­zösségét. Žižka szava, jelleme sokban hasonlít' a nádor Bánk szavához, jelle­méhez. A szerző állandóan fejlődő pá­lyafutásában (ha nem is történelmi, de megírási sorrendben) Žižka előhírnöke a Bánk bánnak. Ki tudja, sor kerül-e Katona Bánk bánjának cseh nyelvű beouitatójára? Er­kel Ferenc zenei feldolgozásában, mint operát pár évvel ezelőtt az opavai szín­ház ünnepélyes keretek között bemutat­ta. Az eredeti drámát 1911-ben Max Reinhardt vitte színre a berlini Deut­sches Theaterben. Budapesten játszották 1871-ben németül és 1897-ben olaszul. A valóban ízlésesen kiadott cseh fordí­tást az érdeklődök rövid időn belül fel­vásárolták. (jó) A napokban a brati-lüvai Kait—-a es Pihenés Parkjában fellépett a buda­pesti Operett és táncrevű. Éber Pál­ma és Mucsi Sándor kettőst adott elo. (J. Herec felvétele.) családunk nyomora fokozódott. Ben­nünket Jamaikába küldtek nagyszü­leinkhez, ahol és a „xtégkimerülésig" henteregtem a puha tengerparti fö­venyben és kitartóan álmodoztam. — Az Antillák lakói imádják hazájuk ősi zenéjét, reggeltől napestig dalolnak. A nyékergó zenélő-automaták és gra­mofonok akkor még nem mételyezték meg az álomsziget romantikáját. Öt évig csatangoltam az örökké-kék Ka­ribi-tenger partjain, ami elég volt ah­hoz, hogy tudatára ébredjek tulajdon­képpeni származásomnak, őshazámnak, hogy ne tagadjam meg saját fajomat. — Ma már Jamaika függetlenségéért szállók síkra, kész vagyok honfitársai­mat minden erőmmel támogatni! KESERŰ CSALÓDÁS. — Mikor anyám felgyógyult és új­ból napszámba állott, a szájától vonta meg a falatot és beíratott a líceumba. En azonban az ötévi henyéléstől annyi­ra elszoktam mindennemű munkától, hogy még tanulni sem akaródzott. Is­koláimat nem fejeztem be, — amit még ma is sajnálok. — Megpróbálkoz­tam hát a katonasággál. Nagyratörő terveim nem ismertek határt: „csak" admirális akartam lenni, amikor • a sors szeszélye másképp határozott. Laktanyánkban ugyanis megkérdezték, ki volna hajlandó vért adni súlyosan megbetegedett bajtársunknak, amire én rögtön jelentkeztem és — ez lett a vesztem! Parancsnokom ^felháborító sértésnek" minősítette önzetlen szán­' dékomat, mert a beteg bajtárs tör­ténetesen fehér ember volt. „Hallat­lan arcátlanságomért" •M"Osan meg­büntettek, mire jogos felháborodásom­ban kéreket oldottam. Elfogtak, de végre mégis kidobták a hadseregből. ÜJABB CSALÓDÁS. — Mint viceházmester összekupor­gattam annyi pénzt, hogy beiratkoz­hattam egy színiiskolába. Itt megint mérsékelt sikereimre féltékeny két fe­hér „jóbarátom" addig áskálódott elle­nem, amíg csak egészen alárendelt •zerepeket játszattak el velem: szol­aát, kulit, berúgottat. Ezért búcsút nondtam a színészetnek és felcsaptam ofőrnek. Hányt-vetett életem folyását iabb mederbe terelte iegy bizonytalan 'ovőjű zenész, aki elszegődtetett han­gzat-énekesnek. A HARMADIK CSAPÁS — Távoli hazám népdalaival arattam legnagyobb sikereimet. 1950-ben aztán az amerikai pénzmágnások legelőkelőbb floridai mulatójába, a „Miami Club"­Ü.T SZÖ 6 * 1958. ai-vjusztus 1.

Next

/
Thumbnails
Contents