Új Szó, 1958. június (11. évfolyam, 150-179.szám)

1958-06-13 / 162. szám, péntek

vallatás) A bratisiavai Vár nagy amfiteátrumában a napokban nagy sikerrel lépett fel a Bolgár-Macedóniai Állami Dal- és Táncegyüttes. J. Herec felvételén egy jelenetet láthatunk a rhodophei hegyvidék egyik táncából. IMKHSHC \ Aratási kultúrbrigádokat szerveznek^ A komáromi járás Csemadok-cso­portjai június 8-án Csallóközaranyo­son tartották meg a hagyományos Csemadok-napot. Noha a járás összes Csemadok-csoport ja nem vett részt a bemutatón, az aránylag rövid műsor így is sok szépet és értékeset nyúj­tott. A dicséret a helybeli csoporton kí­vül elsősorban a megyercsi, a gútai, a keszegfalui, a kavai, az ekeli és az őrsújfalusi helyi csoportok műkedve­lőit illeti. Ha teljesítményeiket illető­leg még sok is a kívánni való, fellé­péseikkel bebizonyították igyekezetü­ket és jó szándékukat, amelyért már magában véve is elismerést érdemel­nek. Sajnos, nem mondható ugyanez a komáromi helyi csoport tagjairól. A komáromiak képességeikhez mérten legalább valamivel hozzájárulhattak volna a járási Csemadok-nap sikeré­hez annak ellenére, hogy ugyanezen a napon előadták a Marica grófnőt. Illő lett volna kisebb együttessel, vagy legalább egy ének-, vagy szavalat­számmal a járási C semadok-napon is képviseltetniök magukat. No, de nem dőlt össze a világ. A ko­máromi járás Csemadok-napja a ko­máromiak nélkül is sikerült. És az igyekezetet tekintve felléptek a bemu­tatón olyan csoportok, amelyek igazán megérdemlik, hogy munkájukkal külön is foglalkozzunk. Ilyen például a csal­lóközaranyosi csoport, amely a bemu­tatón mindössze egy táncszámmal szerepelt. E csoportnak azonban sok­kal tartalmasabb és szélesebbkörű a kulturális tevékenysége, mint az első látásra hinnők. Ezt a Csemadok nyit­rai kerületének vezetői is megerősítet­ték, amikor ezt mondták: — Csallóközaranyoson nincs semmi baj. Bár csak mindenütt olyan tevé­keny és sokirányú munkát végeznének a helyi csoportok, mint itt. Pedig ne­hézség Aranyoson is van. Ezt mi is tudjuk. Az itteni csoport tagjai azon­ban nem siránkoznak, hanem azon vannak, hogy leküzdjék az akadályo­kat és a falu kulturális életét minél magasabb színvonalra emeljék. Jó munkájukról minden megmozdulásuk szemléltető bizonyíték. Érdekelt, mik ezek a bizonyítékok, s az előadás után szereplőkkel, tagok­kal és Szalai Mátyással, a helyi szer­vezet kultúrreferensével váltottunk egy-két szót a szervezet elvégzett és elvégzésre váró munkájáról. E beszélgetés során tudtuk meg. amire a Csemadok csallóközaranyosi j Kulturális 0j j A Cseh Filharmónia, énekkar és a Nemzeti Színház tagjainak 2S0 tagú csoportja ťészt vesz az énekkarok Bécsben megrendezendő első nemzet­közi fesztiválján. A fesztiválon hol­landiai, Német Szövetségi Küztársa­ság-beli, olaszországi. Szovjetunió­beli, magyarországi, angliai és ausztriai kiváló együttesek vesznek részt. (ČTK) Az ústí-i kerület Teplice városá­ban megnyitották a szlovák irodalom kiállítását. (ČTK) František Palackýnak, a nagy cseh történész születésének 160 évfordu­lóját megiinnepli szülőfaluja. Hodsla­vice is. Az ünnepségekre június 28­án és 29-én kerül sor. (ČTK) Kálmán Imre operettjeit nagyon kedveli a szovjet közönség. Egy moszkvai filmstúdióban most készül a Cirkusz-hercegnő c. operett film­változata. A forgatókönyvet Hmel­nyickij és Rubinstein írták (d. a.) A csernői vasútállomáson a vasút dolgozóinak idén űj üzemi klubot ad­tak át. (ČTK) J csoportjának minden tagja büszke, Q hogy az utóbbi időben kivált színjátszó J együttesük könyvelt el jelentős sike- V reket. Sok emlékezetes fellépése volt S zenekaruknak és 12-tagú tánccso- J portjuknak is. Színjátszóik azonban olyasmivel dicsekedhetnek, ami _ na­gyobb és Csallóközaranyostól jobb" fél­tételek mellett dolgozó csoportoknak is dicséretére válna. Ez elsősorban Szigligeti: Cigány és Kisfaludy: Csaló- .i dások című színművének a bemutató- 9 sa. Mindkét darab előadása során olyan színvonalas játékot mutattak, hogy a Cigánnyal a járási, a Csalódásokkal pedig a kerületi népművészeti ver­senyen nyertek első díjat. Ezenkívül más is öregbítette cso­portjuk hírnevét. Itt az 1954-es Cse­madok-napot kell megemlíteni, ame­lyet saját kezdeményezésükre, önere­jükből rendeztek. Az akkor megtartott ] Csemadok-nap országos méretben is elsők közé tartozott, s azzal, hogy a csoport tagjai ebbe bele mertek fog­ni és sikert arattak, sokak elismeré­sét megnyerték. A régebbi eredmé- \ nyékre azonban senki se gondolna, ha a csoport tagjai babérjaikon ülnének. De Csallóközaranyoson nem ezt teszik. Ma is, mint évekkel azelőtt, tevéke­nyen dolgoznak, a kultárlis munka új lehetőségeit Jcutatják. Csóka, Lajos, Cseke József, Sziícs Lajos és a többiek 0! azon vannak, hogy bebizonyítsák: — íi kis csoportban is születhetnek nagy eredmények. A Csemadok csallóközaranyosi cso­portjában tehát tevékeny kulturális v élet folyik s ennek nemcsak erkölcsi, \ de anyagi sikerei is vannak. Van pél- t dául a csoportnak egy 320 kötetes \ könyvtára, amelyben a könyvek nagy részét a különféle kulturális rendez­vények bevételeiből vették. Ezenkívül más felszerelésük is van. Amint mon­dották — gazdagabbak is lehetnének, de nincsen megfelelő kulturális helyi­ségük, amelyet kedvük szerint beren­dezhetnének. A próbákat is legtöbb­ször az iskolában tartották, ahol nincs színpad. Ennek ellenére a színjátszás j! terén mégis kiváló eredményeket ér- S tek el, s ezért külön dicséretet érde- i melnek. S Az eddig elvégzett jó munka isme- \ retében afelől érdeklődünk, mit tervez \ a helyi szervezet? — Jelenleg — kaptuk a választ — aratási kultúrbrigádot szervezünk. Ezen a téren gazdag tapasztalataink vannak. Az elmúlt években mindig voltak aratási kultúrbrigádjaink, ame­lyek színvonalas műsorral szórakoztat­tök községünk és a környező falvak} aratásánál résztvevő dolgozóit. Az idén szintén legalább annyiszor sze­retnénk fellépni, mint tavaly. Hogy milyen lesz a műsor, azt a körülmé­nyek szabják meg. Zenekarukra és tánccsoportjukra támaszkodnak elsősorban. Egy-egy ének, szavalat és jelenet előadásában számolhatnak a csoport többi tagjai­val is. Az elvégzett és elvégzésre váró munka mellett beszélni kell a hibákról is, amelyektől nem mentes a Csema­dok csallóközaranyosi helyi csoportja sem. E hibák legnagyobbika: — a f iá- \ talság nem kapcsolódik be erejéhez mérten a kulturális életbe. A szervezet kulturális munkájának túlnyomó részét ugyanis az idősebbek végzik. Az idősebbek szervezik az elő­adásokat, ők játsszák a színdarabokat is, Ezt nem azért említjük, mintha ez baj lenne. Nem. Ha az idősebbek ki­veszik részüket a kulturális munkából, ezért kétszeres elismerés jár nekik. A hiba ott van, hogy sok esetben az a munka is az idősebbekre vár, amit l a fiataloknak kellene elvégezniök. Az í idősebbek sikerei és példamutatása S azonban bizonyára meggyőzi a csalló- £ közaranyosi fiatalokat, s a jövőben > az eddiginél sokkal jobban kiveszik a\ részüket falujok kulturális életéből. ( BALÁZS BÉLA i (7. folytatás) — Magát már az ellenállás idején is** megkínozták ? — Nern, most történt meg velem először, — válaszoltam. — Jól bírja, — jelentette ki szak­értő módján, — Kemény ember maga. Este egy másik, ismeretlen ejtő­ernyős nyitott be. Apró termetű, szőkehajú újonc, beszédén erősen ér­zett az észak-franciaországi kiejtés. Széles mosollyal mondta: — Ott voltam elejétől végig, tudja. Apám mesélt nekem a kommunisták­ról, hogyan viselkedtek az ellenállási mozgalom idején. Meghaltak, de egy szót sem mondtak. így is kell! Értetlenül meredtem erre a ro­konszenves képű legényre, aki úgy beszélt az engem ért kínzásokról, mint valami sporttalálkozóról s csepp­nyi zavar nélkül ugyanúgy gratulált nekem, mintha kerékpáros verseny győztese • volnék. Néhány nap múlva ismét megpil­lantottam: vérvörös, gyűlölettől eltor­zult arccal ütlegelt a lépcsőházban egy mohammedánt, aki nem haladt elég gyorsan lefelé a lépcsőn. A „szű­rőközpont" nemcsak arra szolgált, hogy halálra gyötörjék az algériaia­kat, iskola is volt egyben, ahol em­bertelenségre tanították a fiatal fran­ciákat. Találkoztam azonban egy ejtőer­nyőssel, aki mindezzel nem értett egyet. Paraszti beszédű fiatalember volt. Körülbelül este hétkor nyitott be a cellámba, amikor már senki sem járt a folyosón. Elemózsiás tar­solyt tartott a kezében. Cseresznye volt benne, csokoládé, kenyér és ci­garetta. Odaadta és csak annyit mondott: — Itt van, tegye el. Bocsássa meg, de itt nem beszélhetek. Mielőtt bezárta volna maga mögött az ajtót, sietve keményen megszo­rította a-kezem. Ir... alighanem ki­adta rnár a parancsot, hogy senki se lépjen be a cellámba, mert ezen­túl egy embert sem láttam. A következő napokban elvittek a betegszobába. Nyugtalanul, dobogó szívvel léptem be a helyiségbe. Azt vártam, hogy újabb penthotal-in­jekciót kapok, de csak gyulladásos sebeimet kezelték. Penicillint fecs­kendeztek a bőröm alá, néhányszor 1 kicserélték a kötést. Tudtatti, hcigy a 1 gondoskodásukból semmi jóra nem következtethetek. Nyilván érdekük, hogy ápoljanak. Ha újból meg akar­nak kínozni, meg kell akadályozniok, hogy túlságosan legyöngüljek. Ha pe­dig úgy döntöttek, hogy kivégeznek, szükségük van rá, hogy holttestem a boncolás során csak a golyók nyo­mát viselje magán, s minden más sebtől tiszta legyen. Ahogy múltak a napok, erősödött a reménységem, hogy a közvélemény erejével bará­taimnak talán sikerül kiragadniuk hóhéraim karmai közül. Arról is meg voltam azonban győződve, hogy akik fogva tartanak, inkább megkockáztat­ják a halálom előidézte botrányt, mint azt a sokkal nagyobb botrányt, amelyet vallomásom keltene, ha élet­ben maradnék. Ügy látszik, számot vetettek ezzel, mert amikor még magamtehetetlenül hevertem a szal­mazsákon, az egyik ejtőernyős gú­nyosan megjegyezte: — Kár, hogy erről a házról annyi sok mindent beszélhetnél, akár egy vastag könyvet is teleírhatnál vele. Űjból megpróbálták, hogy kihall­gassanak. Előbb Cha..., De... meg egy harmadik, akit addig nem láttam. Elvezettettek az irodába, amely ugyanazon az emeleten volt. Leültem velük szemben, s már századszor ismét feltették ugyanazt a kérdést, csakhogy ezúttal udvarias formában: — Hol töltötte az utolsó éjszakát letartóztatása előtt? — Erre a kérdésre már válaszol­tam, amikor megkínoztak. Az a vá­laszom, hogy nem válaszolok. Mosolyogva faggattak tovább, az­tán De ... megjegyezte: — A lakását a saját nevén bé­relte? Erre a kérdésre válaszolhat. Ha nem felel, megmondja a házmes­terné. Az egész dolog csöppet sem fontos. — Akkor hát kérdezzék meg a ház­mesternétől. Én semmiben sem le­szek a segítségükre. A beszélgetés két-három percnél nem tartott tovább, aztán Cha... visszakísért a cellámba. Néhány nappal később M.,. tá­bornok szárnysegéde, Ma... hadnagy látogatott meg. Minden gúnyos hangsúly nélkül azzal kezdte, örül, hogy jobban érzem magam. Aztán ** A második világháború alatt a fasiszták elleni francia ellenállási mozgalomról van szó. sokatmondóan áttekintő tájékoztatást adott a „pacifikáló 1' akciókat végre­hajtó katonatisztek politikai nézetei­ről. E nézetek körülbelül ebben az öt szóban foglalhatók össze: „Nem megyünk mi innen el". Hogy az al­gériaiak nyomorognak? Semmit sem szabad eltúlozni. Jómaga ismer egy „bennszülöttet", aki nyolcvanezer frankot keres havonta. „Gyarmato­sítás?" Ezt a szót csak a defetisták találták ki. Hát igen, bizonyos túl­kapások, igazságtalanságok előfordul­tak, de most már végüket vetették. Kínzások? Hát kérem, háborúban nem zsolozsmáznak. A háborúnak kü­lönben is már régen vége volna, csak­hogy a kommunisták, a liberálisok meg az „érzelgős" újságok az ejtő­ernyősök ellen uszították a közvéle­ményt és akadályozták a munkájukat. Csöppnyi kedvem sem volt folytatni ezt a beszélgetést. Csak annyit mond­tam, hogy Franciaországnak szeren­csére más képviselői is vannak és másféle módon igyekszik megtartani dicsőségét. A továbbiakban csak gú­nyos megjegyzésekkel válaszoltam a gyarmattartók elkoptatott frázisaira. Ma ... hadnagy végre rátért láto­gatásának okára. Üjabb javaslatot terjesztett elém. Már nem akarják, hogy válaszoljak a nekem feltett kér­désekre. Csak annyit kívánnak, hogy írjam le, mi a véleményem Algéria jelenlegi helyzetéről és jövőjéről. Ha megteszem, szabadon bocsátanak. Természetesen visszautasítottam. — Miért? — kérdezte. — Attól tart, hogy az írását ön ellen hasz­nálnánk fel? — Attól is, — feleltem — Leg­főképpen pedig nem kívánok önökkel együttműködni. Amennyiben érdekli önöket, mi a véleményük barátaimnak és jómagamnak is az algériai kérdés­ről, vegyék elő az Alger Republicain évfolyamait. Könnyen megszerezhetik, hisz a lapjuk, a „Le Bied" a mi he­lyiségeinkben ütötte fel sátorfáját. Nem érvelt tovább, más tárgyra te­relte a beszélgetést, majd fenyegetőn azt mondta: — Ha nem tudná, nemrég felke­resett a felesége meg egy ügyvéd. Azt kérdezték, hogy ön életben van-e még. Azt feleltem, hogy egye­lőre még él. — Kis szünet után hoz­zátette: — Igazán sajnálom, hogy ..nem sikerült .megállapodnunk, rokon­szenves embernek találom és csodá­lom az ellenállását. Hadd szorítom meg a kezét, lehet, hogy többé nem látom. Jelenete ezzel véget ért, s Ma... hadnagy elvonult a színről. Letartóztatásom után egy hónappal, egy nappal azelőtt, hogy útnak in­dítottak Lodiba, este elvezettek az egyik irodába, egy emelettel lejjebb. Egy ejtőernyős százados várt rám — fején az idegenlégió zöld barettsapká­jával. Kurtára nyírt haja égnek ágas­kodott, akár a sündisznó tüskéi, hosz­szúkás arcát hosszú sebhely szán­totta végig, gonosz, keskeny ajka volt és kimeredő, világos szeme. Le­ültem vele szemben, s abban a pil­lanatban elém ugrott. Arcomba vá­gott — egyetlen ütéssel a földre sújtott. Orromról leesett a szemüveg, s a kapitány rámordított: — Lepofozom én rólad a pimasz vi­gyorgás odat! Lo... lépett be a szobába, meg­állt az ablaknál. Látván ezt a hír­hedt „szakembert", megértettem, hogy újabb kínzásoknak nézek elébe. Abban a pillanatban azonban, hogy feltápászkodtam a földről, a kapi­tány ismét visszaült a helyére. — Akarsz egy cigarettát? — kér­dezte váratlanul megváltoztatva tak­tikáját. — Nem dohányzom, s kérem, ma­gázzon engem. Nemcsak arról volt szó, hogy a kö­vetkező menetben „pontot nyerjek", mindenekelőtt meg akartam állapíta­ni, mi a szándéka. Kínozni akar-e, vagy „baráti" beszélgetést folytat­ni? A helyzet tüstént világos lesz előttem, megítélhetem abból, hogy újból lesújt-e rám, vagy tiszteletben tartja a kívánságomat. Azt válaszolta, hogy a megszólítás nem sokat je­lent, s azontúl magázott. Megkérdez­tem, fölvehetem-e a szemüvegemet. Azt hitte, azért kérdem, hogy job­ban megjegyezhessem magamnak az arcát. — Nézzen csak rám, Fau... kapi­tány vagyok. Az a bizonyos híres SS­kapitány. Hallott már rólam? Fau... ült tehát előttem, az S... villabeli gyilkosok parancsnoka, aki­nek durvaságáról iszonytató hírek keringtek. Ügy látszik, megsajnálta, hogy el­ragadta a gyűlölet. Megpróbált nyu­godtan beszélni, s hogy enyhítse első benyomásomat, két palack sört hoza­tott. Lassan ittam, félszemmel les­tem rá, hogy újabb ütéssel ne törje ki fogaimat az üveggel. — Alighanem csodaszép anyagot gyűjtöttek össze rólam. . Mit csinál­nak velem, ha fordul a kocka ? ... De látja, nem vagyok pipotya fráter, merem vállalni a kockázatot. Aztán minden átmenet nélkül dik­ciózni kezdett a kommunista vagy szabadelvű írókról, festőkről és álta­lában az értelmiségiekről. Szavai hal­latlan tudatlanságot és gyűlöletet árultak el, idegesen rángatódzó arca görcsös vigyorra torzult. Hagytam, hadd beszéljen, csak néha szakítot­tam félbe, hogy időt nyerjek és megrövidítsem a kínzások időtarta­mát, ha később sor kerülne rájuk. Elismételte a megszokott kérdése­ket, de nem nagyon szorongatott, hogy válaszoljak. Aztán visszatért a „nagy politikára". Eszeveszettként keringett a helyiségben, néha köze­lebb lépett hozzám, hogy az arcom­ba üvöltsön egy-egy mondatot. Azt kívánta, hogy a háború terjedjen át Tuniszra és Marokkóra. Sajnálta, hogy az Egyiptom ellen indított hadjárat nem vezetett világháborúra: — Szerettem volna, ha egy ame­rikai tengeralattjáró elsüllyesztett volna valami francia hajót. Hadat üzentünk volna az amerikaiaknak. Legaláb tisztult volna a helyzet. Ellentmondtam neki, de csak óva­tosan, ahogy elmebeteg emberrel szoktunk beszélni, hogy ne ingereljük. Néhányszor kedve lett volna belém­vágni, de erőt vett magán, s egy íz­ben rám ordított: — Semmit sem akar mondani? Én rá szoktam szorítani. az embereket a beszédre, ha éjszaka nyakukra te­szem a kést. Egyszer még munkába veszem magát is! Kétségtelenül ez volt valameny­nyiük szándéka, hogy „munkába ve­gyenek", amikor úgy döntöttek, hogy elküldenek a Lodi táborba. Ez a tá­bor a gyanús személyek amolyan tár­háza, ahonnét előráncigálhatják őket, ha célszerűnek tartják. Az utolsó kihallgatás és a táborba szállítás előtt, amelyet különben semmiképpen sem láthattam előre, egy hónapon keresztül alkalmam volt megfigyelni ennek a kínzó apparátus­nak a működését. Cellámból a kulcs­lyukon keresztül láthattam a folyo­sót, a lépcs'Öház végét és néhány lépcsőfokot. A vékony válaszfalakon keresztül eljutottak hozzám a zajok a szomszédos helyiségekből. Napközben szüntelen sürgés-forgás uralkodott a lépcsőházban és a fo­lyosón. Állanuoan jártak fel-alá az ejtőernyősök, hol egyedül, hol álla­tias durvasággal terelve maguk előtt a fájdalmaktól eltompult „gyanúsí­tottakat". Mint később megtudtam* minden emeleten tizenötösével, hú­szasával zsúfolták be őket a börtönné átalakított helyiségekbe. A foglyok vagy a puszta cementpadlón aludtak, vagy hárman-négyen osztoztak egy szalmazsákon. A cellákban állandó sötétség uralkodott, a redőnyöket ugyanis lehúzták, hogy a szemközti házakból ne lehessen látni semmit. Hosszú napokon, heteken keresztül — egyesek két hónapnál tovább — vá­rakoztak, hogy kihallgassák, a tá­borba vagy a fogházba szállítsák őket, esetleg „menekülési kísérletre" vi­gyék, ami azt jelentette, hogy az il­lető golyót kapott a hátába. Naponta kétszer, délután kettő és este nyolc óra tájt ennivalót hoztak (amennyiben nem feledkeztek meg róla), mégpedig katonai kétszersültet — öt darabot délben, ötöt este —, néha kivételesen kenyeret és néhány kanálnyi levest, amit az urak aszta­lának moslékából főztek. Egy nap szivarcsonkot találtam benne, más­kor valami cédulát és kiköpött gyü­mölcsmagokat. Az eleség szétosztásával egy moz­Iimot bíztak meg. Egykor a bennszü­lött gyarmati csapatok katonája volt, később átszökötj a partizánokhoz és harc közben fogságba esett. Azzal váltotta meg az életét, hogy az ej­tőernyősök szolgálatába szegődött. Boula... volt a neve, az ejtőernyő­sök azonban csúfondárosan csak úgy hívták: „Franciaországért".*) Kék baszk-sapkát nyomtak a fejébe, gumibotot szíjaztak a derekára, s fegyverét nemegyszer használta is, hogy biztosítsa gazdáinak kegyét. Mindenki megvetette ezt a hiteha­gyottat. Az ejtőernyősök csakúgy, mint a foglyok. *) Lefordíthatatlan szójáték. Bou­la... hasonlóképpen hangzik, mint a francia „pour la", innét ered a név eltorzítása: „Pour la Francé" — „Franciaországért". (Fordította Tóth Tibor) (Folytatása következik!) ÜJ SZÖ 5 * 1958. június 13.

Next

/
Thumbnails
Contents