Új Szó, 1958. március (11. évfolyam, 60-90.szám)

1958-03-08 / 67. szám, szombat

Korszerű iroilalomtodomáoy Waldapfel József tanulmánykötete A magyar irodalomtudomány egyik kiváló munkásának, Waldapfel József egyetemi tanárnak 1928 és 1956 kö­zött írott tanulmányaiból válogatott sorozat jelent meg a budapesti Szép­irodalmi Könyvkiadó kiadásában öt és félszáz oldal terjedelemben. Gazdag tartalmú, egészében és va­lamennyi részében tudományos súlyú, amellett tartalmával és feldolgozási módszerével a nem szakember szá­mára is vonzó érdekességű munka Waldapfel professzor könyve. Tulajdonképpen végigvezet a ma­gyar irodalomtörténet korszakain a kései középkortól kezdve a 20. század közepéig, a padovai és a krakkói egyetemen tanuló írói hivatottságú hallgatóktól József Attiláig, akinek kiszombori, tartózkodását világítja meg a leggondosabb részletkutatás alapján a kötetet befejező s „Szocia­lista kultúráért" címet viselő tanul­mánycsoport egyik darabja. Közben a reneszánsz, a felvilágo­sodás, a romantika világába és a 19. század forradalmi és forradalom utá­ni irodalmába tekintünk be, de min­dig úgy, hogy olyan tények kerülnek előtérbe, amelyekre eddig vagy egy­általán nem, vagy csak kevéssé fi­gyeltek. És a tények megvilágítása a legtöbb esetben társadalomtörténeti jelentőségük olyan kapcsolataira tesz figyelmessé, amelyeknek felismerése a marxizmus megtermékenyítő hatásá­nak köszönhető az irodalomtudomány területén. A kötet végén, a jegyzetek előtt azt olvassuk, hogy a közreadott írá­sok legalább „tégla és mész" szerepét tölthetik be a magyar irodalomtudo­mány új épületében. Tegyük hozzá, hogy tégla és mész nélkülözhetetle­nek az építkezéshez s Waldapfel Jó­zsef nemcsak időtálló kitűnő anyag­gal járult hozzá, hanem az anyag újszerű felhasználását jelentő terve­zéssel. A felszabadulás után, 1945-től kezdve a magyar irodalomtörténet­írásban felette szükség volt új ter­vezésre és értékelésre, friss látásra és bátor felmutatásra. Waldapfel út­törőként az elsők között vállalkozott erre a feladatra. Fel kellett számolni a Horthy-kor­szak kártékony örökségét, azt a szol­galelkűséget, mellyel a fasizmust ki­szolgálták, különösen a tankönyvírók, valamint a reakció torzító kísérleteit, hogy például Csokonait, a felvilágo­sodás forradalmasító eszméinek hor­dozóját főuraknak és dámáknak ud­varló rokokó-költőként mutassák be, s Madáchot a nagy francia forradalom és a szocializmus ellenségének tün­tessék fel. De fel kellett venni, a harcot a baloldali túlzások ellen is, mert például — amint Waldapfel írja — 1950-ben, Vörösmarty születésének 150. évfordulóján el volt terjedve az a nézet, hogy a dolgozók mostoha sorsának ez a nagyhevületű megér­zője és az 1849-es magyar köztársa­ságot odaadással támogató forradalmi demokrata „harmadikutas" liberális volt. Fontos tennivaló volt ? magyar irodalomtörténet arculatáról eltüntet­ni azokat a foltokat, melyeket rajta a fasiszta korszakban a nagy írók tár­sadalmi mondanivalójának kilúgozásá­val ejtettek. A kötet egyik dolgozata az iroda­lomtörténetírás által végzett „méltó napi munkát" emlegeti. Arany János kifejezése ez Toldy Ferenc müvére, a magyar irodalomtörténet alapjainak megteremtésére emlékezve, a múlt század hetvenes éveiben. (Ének a pesti ligetről.) Ezt a munkát akarja végezni Wal­dapfel József. Mit értsünk ezen a „méltó napi munkán"? A látókörünk és tájékozottságunk tágítására szolgáló kutatást, eredeti kútfők búvárlását és feltárását. Ehhez azonban kiegészítésül kell még valami, ami igen fontos: a bú­várolt anyag értékelése az élő jelen, az új társadalommal együtt új kul­túrát építő szocialista életakarás és tudatosság szempontjából. Ezzel a kötelességgel és követel­ménnyel Waldapfel professzor nem marad adósunk. Kritikai vizsgálódásainak fő elve tisztázni azt, ami előző író-nemzedé­kek és korszakok munkájában pozitív érték és ma is érvényes és értékes hagyomány. Nagy körültekintéssel és mértéktartással teszi ezt, nem kí­vánja, hogy nemzedékekkel ezelőtt úgy gondolkozzanak, mint mi. Meg­mondja, ami elavult, de rámutat ar­ra, ami az irodalom fejlődésének sokszor küzdelmes menetében a mű­vészi és a társadalmi haladás folyto­nosságának bizonyítéka és záloga. Mostanában olvasni lehetett, hogy egy elsüllyedt és nemrég felszínre emelt hajón rakományt találtak olyan fémöntvényből, amelynek nem ártott a mélység, ahol évekig feküdt, még csak nem is rozsdásodott. Ilyen nem romlandó s az irodalmi múlt közeli és távoli mélységeiből kiemelt anyag­nak felmutatója a szocialista építés társadalmi, történeti, kulturális és nemzeti feladatait tisztán és becsüle­tesen látó irodalomtörténész. Waldap­fel József tisztában van e feladatokkal s azzal, mit köszönhet az 1945-ben felszabadult nép a Szovjetuniónak. Kisfaludy Sándor Boldog szerelmé­ről és regéiről 1928-ban készült írá­sától hosszú út vezetett 1956-ig, amikor Moszkvában járt és ott alkal­ma volt József Attila jelentőségéről orosz hallgatóság előtt beszélni s e nagy proletárköltő orosz fordítását végző írókkal értekezni. Ha az említett 1928-as évszámra gondolunk, elképzelhető, milyen foj­togató légkör nehezedett akkor a tu­dományos munkálkodásra, mennyire tilos volt a reakció által diktált ér­tékeléseket bírálni s legfeljebb a színtelen pozitivizmus téglahordása jelentett baloldaliságot s leplezte — ezt is keveseknél — az elégedetlen­séget. Mikor azután elkövetkezett a fel­szabadulás, az értelmiségi, a tudo­mányos munka megújhodásának nap­jai is beköszöntöttek és Waldapfel József mint oktató és kutató a mar­xizmusban megtalálta munkaterületén az annyira szükséges megújhodás iránymutatóját. Tevékenysége ezen a vonalon következetes, egyértelmű, meggyőződéses és úttévesztést nem ismerő maradt. Waldapfel József kötetében 41 dol­gozat olvasható, közöttük van akadé­miai székfoglaló, emlékbeszéd, alkalmi előadás, rövidebb és terjedelmesebb tanulmány. Többségük — nem szá­mítva ide nem egészen irodalomtörté­neti tárgyú utolsó csoportjukat — a felvilágosodás és a romantika költé­szetét és irodalmi életét öleli fel. Sok érdekeset tud mondani mint Buda és Pest irodalmi életének kiváló isme­rője ugyanezen két időszakról. Katona Józsefről és Vörösmarty Mihályról 4— 4 írás szól, Csokonairól és Madáchról 3—3, de Arany Jánosról, Petőfinek Jókaival és Vörösmartyval való kap­csolatáról, Toldy Ferencről és a régi cenzúráról stb. is találunk igen érde­kes oldalakat. Bármilyen terjedelmű is egy-egy dolgozat, írójuk gazdag tudásának javából merít és alapos okfejtéssel magyaráz. Tárgyához min­dig a szocialista gondolkodó benső­séges és áradozástől ment szeretete fűzi. Bíráló megjegyzésünk csak egy len­ne. A hatalmas anyagot felölelő tes­tes kötet végén nincs név- és tárgy­mutató. Az utóbbinak fontosságát nem kell fejtegetni. Alaposabban tájé­koztat a tartalomról, mint a csupán fejezetcímeket felsoroló tartalomjegy­zék. Propagáciős hatású a kötetet megvásárolni készülőkre, alkalmas fo­kozni az érdeklődést, mintegy szár­nyat ad az író mondanivalójának. A személy- és helynevek egymás­utánja ösvények sorát nyitja meg a tartalomhoz, ennek súlyát átvarázsolni segíti könnyedséggé, mindenkinek jut­tat bizonyos részt, esetleg mintegy ígéretet tesz különleges, egyéni ér­deklődés kielégítésére. SAS ANDOR Ján Čarek: Mit iu nak az állatok? Fonalat sző minden helyre, ; falra, fűre, fára, hegyre; ; szövi fonja, terjesztgeti csöllözgeti, ejtegeti... — Nem minden légy olyan kába, ; hogy befiillik hálójába; • amely ügyes s szót fogad, kijátssza a pókokat. Ti mit tudtok kicsi méhek? Virágból gyűjtjük a mézet, Véle kasba sietünk s lépvárakat emelünk. Minden sejtben napfény lelke, sűrű aranymézben ég; egy percig se éhezzenek az újszülött méhecskék! Többet tud a többi lénynél.. Póknál véknyabb 'szálat csévél, hegyeket bont, fényt varázsol, házat épít köböl, fából. Földgömb körül repül gépen lent kutat a tengermélyben. Sürgő hangya, szorgos méh — a pálma az emberé. (Fordította Sipos Győz'ó) • Hangyánk csupa sietség ' mindig munkalázban ég. Kövön, bogon, fű között ; rohan, mint az üldözött. • Miért cipel tűlevelet? Hangyalakot építenek. Nem is lakot, palotát; száz folyosót, száz szobát. (Folytatás a 7. oldalról) egyszer a szomszédtól. Prjagykinék dédapja egykor kóbor kutyákat és macskákat fogott, megnyúzta őket és eladta a bőrüket, ezért még utódait is Macskafogónak nevezték. A gúnynevek nemzedékről nemze­dékre öröklődtek: Nedves, Rántott le­ves, Szakállas, Füttyös, Retek. És senki sem sértődött meg, megszokták. Ha egyik-másik falubelitől a rendes nevén nevezve, megkérdezték, hol la­kik ez és ez, sokáig vakargatta a füle tövét, de ha az „utcai" nevét is hoz­zátették gondolkodás nélkül, azonnal megmutatta a házat. — Ez volfla az egésznek az oka, Akim Ivanovics? — kérdezte az el­nök. — Ez bizony — felelte az öreg. — Miért kellett emiatt úgy meg­sértődni? Azelőtt nem vetted zokon, s most egyszerre, mintha bolha csí­pett volna meg. Akim Ivanovics lehajtott fejjel so­káig hallgatott. — Nem egyszerre. Már mondtam nekik — kezdte halkan. — Mond­tam ... nem törődtek vele, csak ki­nevettek ... Ök nevetnek azon, ami az ember lelkét nem hagyja nyug­ton... Hát jó, elmondom ... Elvtársak — felemelte a fejét — hogy is sér­tődhettem volna meg, amikor hogy úgy mondjam, erről voltam híres? Ti tudjátok, hogyan éltem. A szom­szédomnak Sztyepan Volginnak, tég­lából épített, tornácos háza volt, teli­véreket tartott, mint a szélvihar vágtatott velük végig a főutcán. Pjotr Moldavannak nyájában ezer merinói juh volt. Nekem pedig egy vak kancám volt meg egy asszonyom, aki annyi gyereket szült, hogy tele volt velük a viskóm. Elgondolkoztam néha: meghalok egyszer és senki sem fogja tudni, élt-e valaha ez az Akim, nem marad utánam semmi emlék a földön. Bántott ez a gondolat. De amikor tányért kaptam a fogam kö­zé és körülöttem mindenki elszörnyül­ködött, akkor szinte büszke voltam. A faluban, gondolom, háromszáz lé­lek lakik, de rajtam kívül senki sem tud ilyesmit. Ha másról nem is. de erről emlékeznek rám: volt nálunk egy ember, nem volt rajta semmi feltűnő, de úgy rágta a tányérokat, mint a tejeskalácsot... — Most azonban, elvtársak, nagyon fáj, ha eszembe jut, hogy bohóckod­tam előttetek. Ha meghallom ezt a szót: „Tányéros", hát összefacsarodik a szívem. Ti pedig nem hiszitek, ki­nevettek. — Az öreg mérges pillan­tással mérte végig brigádvezetójét és brigádjának tagjait, akik az első so­rokban ültek. — Hát most is csak annyit érek én, mint akkor, amikor tányérokat harapdáltam? Ez sehogy sem fér a begyembe! A mi brigádunké a vörös zászló, mert nálunk a legna­gyobb a termés. Megkérdezik néha tőlem: hová valósi? így felelek: „A vöröszászlós brigádból való va­gyok!" De így ám... Hát a lányom, a Marinka? Tegyék kezüket a szívük­re, és mondják meg: kinek van még a faluban ilyen lánya? Gondolják csak el: automobilt vezet! Még a repülést is kitanulja. Űnom már ezt az au­tomobilt — mondja — ha nem vigyázok a városban, a nagy tolon­gásban, fellökök egy álmos bácsit vagy egy részeget vet az ördög a kerék alá. Az ég tágasabb, ott szeret­nék járni. Hallottatok már ilyet!? ... Aztán az én munkám talán nem fon­tos? A mi traktorosainkat meghívták Moszkvába, mert sokat teljesítettek. Az ő sikerükben van egy részecske az én munkámból is, hisz egész nyáron én hordtam nekik a vizet! Ha például késnék, vagy piszkos volna a víz, akkor talán nem érnének el olyan eredményt. De azért csak Tányéros­nak hívnak. Hát mi dolog ez? Csak azért jöttem a világra, hogy röhögje­nek rajtam? Tűrtem, tűrtem, aztán kétségbeesésből elhatároztam, ha azt mondják nekem: „Tányéros, csináld ezt vagy amazt" — eleresztem a fel­szólítási a fülem mellett. A brigád­vezetőm azt mondja: elzüllöttem. Hát jó, ítéljetek el, ahogy akartok ... Büntessetek meg öt munkaegységre, akár tízre ... vagy dobjatok ki egé­szen a kolhozból. Ha megérdemlem ... Akim Ivanovics hangja reszketni kezdett. Fejére húzta a sapkáját, háta mögött kitapogatta a padot és leült anélkül, hogy valakire rátekinteH volna és nem szólt többé egy szót sem a gyűlés végéig. Hosszú ideig csend volt a terem­ben. Az elnök odahívta a brigádveze­töt: — Nem büntethetjük meg az öre­get, úgy látszik, komoly sérelem érte. Akim Ivanovics felindult beszéde felkavarta a kedélyeket. — És Lagutyinékkal mi lesz? — kérdezte valaki Akim beszédének ha­tására. Eszükbe jutottak a falubeliek értel­metlen gúnynevei. Régen elporladtak már a földben a szomszédok tyúkjait lopkodó Lagu­tyin nagymama csontjai, az unokák pedig nemhogy tyúkokat, de még tojást sem loptak, sőt Andrej La­gutyin a múlt évben tolvajokat fogott el a kolhoz magtára mellett — a gúnynév mégis rajtuk maradt. Még hivatalos jegyzékekben is gyakran így írták a nevüket: Tyúkosék. Csontváz Szidort akkor keresztel­ték így el, amikor betegen, soványan visszatért a német hadifogságból. Azóta régen meghízott, több egy má­zsánál, ez a gúnynév bizony cseppet sem illik hozzá. Rántott leves Makszim fél életében csak zsírtalan rántott levessel táplál­kozott, most pedig csupán gabonából ötven mázsát kapott munkaegységei­re. Rövid vita után a gyűlés titkára a jelenlévők egyhangú beleegyezésével ezt írta a jegyzőkönyvbe: „Akim Ivanovics Akszenov, mint­hogy személyét sérelem érte, felmen­tendő. A kolhoztagok mindenféle gúnyneve a mai naptól fogva érvény­telen. Ha egy kolhoztagot ezután is „utcai" néven szólít meg valaki úgy kell büntetni, mintha csúnyán károm­kodott volna." Fordította: Lovas Márton EGY VÁNDOR útra kelt egy farkassal, egy kecskével, meg egy fej káposztával. Útközben egy folyóhoz értek, amelyen csak | egy keskeny palló vezetett át. A vándor egyszerre nem vihetett magával csak egyet a hozott holmiból. Nagy fejtörést okozott neki, hogyan vigye át a farkast, hogy fel ne falja a kecskét, és a kecskét, hogy meg | ne egye a káposztát? Mit gondoltok, hogy oldotta meg a vándor ezt a kérdést? Beküldte: Varga Erzsébet, VIII. oszt. tan., Bély. ÚGY TÖLTSÉTEK ki a kockákat 1-16­ig terjedő számje­gyekkel, hogy a so­rok összege vízszinte­sen és függőlegesen is 34 legyen. Égy-egy számot nem lehet kétszer használni. £ Beküldte: Rákóczi Árpád, VI. oszt, tan. Gúta. MELYIK a legrövidebb út ezen a bonyo­lult labirintuson át? Vigyázzatok, el ne té­vedjetek! Száz szeme van, még sem lát, Nem lehet ez más csak ... (Beküldte Rákóczi Árpád VI. oszt. tan. Gúta.) Hegyen-völgyön táncot jár, Hazaviszik: szegen áll. Mi az? (Beküldte Molnár Ilona, Polyány.) tik nyelte* ? FEJTÖRŐNK és találós kérdéseink helyes megfejtői közül könyvjutalmat nyertek Ci­bulka István, V. oszt. tan. (Szentpéter) és György István VII. oszt. tan. (Marcellháza). Dicséretben részesülnek Csizmadia Ibolya III. oszt. tan. (Farkasd), Mészáros Györgyi VI. oszt. tan. (Ögyalla), Molnár Edit (Ser­ke), Nozdrovicki Ferenc VII. oszt. tan. (Ne­nice) és Pál Gábor III. oszt. tan. (Tesmag). Kérjük azokat, akik találós kérdést- é* saját készítésű fejtörőt küldenek be köz­lésre, feltétlenül írják meg a megfejtése­ket is, mert csak úgy tudjuk őket használ­ni. Címünk: Üj Szó szerkesztősége, Gyer­mekvilág, Bratislava Gorkého 10. MEGFEJTÉSEK: Találós kérdések: 1. A szövetkezeti elnök lánya, az agronómus felesége. 2. Szövőszék. • * * Többek között így lehet összerakni egy négyzetet a kivágott figurákból. H H • m [ť t y i ry 11 i n n | Q ň n HfflH I '• 'I -*! 'l r , ... • •• EPULO dfíliO J MM VÁMOS ISTVÁN Írja Bussáről: Szövetke­zetünk jól fejlődik, van már dohányszá^ rítónk, tyúkfarmunk, juhaklunk. Legköze J lebbi tervünk egy tehénistálló építése a si­lógödrök közelében. Én a sertéslstállót raj­zoltam le. (Lent.) JANÓ IMRF: Nagyzellő­ről pedig a szövetkezeti dohányszárítót raj­zolta le. (Balra.) Vámos Iftoan, Hussa 1J.T S7Ö 8 * 1958. március 8.

Next

/
Thumbnails
Contents