Új Szó, 1958. február (11. évfolyam, 32-59.szám)

1958-02-15 / 46. szám, szombat

trhomas m z* KIM I Oroszországról, az emberiségről és a békéről Az alábbiakban néhány sze­melvényt közlünk a nagy né­met írónak 1950-ben a chicagói egyetemen „Az én korom" cí­men tartott előadásából. Az én koromról fogok önöknek be­szélni, a korról, amelyben éltem, nem pedig az életemről. Amikor azonban „az én koromról" beszélek, valami kettős értelműre gondolok: az időre és a történelmi korszakra, ezek ad­ták egyéni életemhez a keretet, az ő tanújuk voltam, hiszen az idő, amely nekem megadatott, olyan mint a ho­mokóra szűkületén finom áramlással lepergő homok, és noha már ijesz­tően kevés van belőle, az idő sajáto­san értékes és megtölthető matéria: belőle a kevés is sok lehet. 187?-ben születtem és ez nem kis dolog, ennek a nagy századnak utol­só negyedét, a polgári liberális kor­szaknak ezt a késel szakaszát átélni, levegőjét belélegezni, világához tar­tozni; ez az öregség gőgjével szólva, műveltségi előnyt is jelent azokkal szemben, akik már az ellentétek fel­oldásába születtek bele, műveltségi alapot és hozományt biztosít, amivel a később érkezettek nem rendelkez­nek, noha természetesen nem is nél­külözik azt. Ez az előny főként abból áll, hogy akinek életíve két korszakot köt össze, az átéli a történelem fo­lyamatosságát és átmenetiséget egy­aránt. * * • August Bebel fenyegetően növekvő szociáldemokráciája a maga idején — és ezt személyes emlékekkel tudom megerősíteni — a polgári képzeletben ugyanazt a szerepet töltötte be, ami napjainkban a bolsevizmusnak jutott osztályrészül: szociáldemokrácia, ez a felfordulással jelentett egyet, a leg­szélsőbb sans-culotteizmust, a tu­lajdonosok kisajátítását, a kulturális élet felborítását, a romlást magát tes­tesítette meg; és emlékszem még, hogy egyszer iskolaigazgatóik, amikor a padokat zsebkéssel összeszabdaló, rossz fiúkat állította pellengérre, e szavakra fakadt: „Szociáldemokraták módjára viselkedtetek!" Erre persze mindenki felnevetett, még a jelenlevő tanárok is, de ő csak tovább menny­dörgött: „Nem nevetség ez, kérem". politikai forradalma után olyan ese­mény, amely nyomot fog hagyni min­denfajta emberi együttélésen. De ha már másért nem, tiszteletet érdemel szembenállásáért az olasz vagy német színezésű fasizmussal, amely a bol­sevizmusnak tisztára reakciós és ízetlen majmolása. igazi alvilági for­radalom, az emberiséggel vagy annak jövőjével való minden eszmei kapcso­lat nélkül. Az orosz forradalomnak ezt az érdemét azután senki el nem vi­tathatja ... El lehet-e vitatni Oroszországtól, az örök Oroszországtól, az emberiség eszméjét? Mélyebb emberiességet, mint az orosz irodalomét, a „szent" orosz irodalomét, ahogyan egy ifjú­kori novellámban neveztem, sohasem ismertünk. Goethe közömbös volt a német szabadságharcok története iránt, ezt mondta: „Hogyan tudnám én a franciákat gyűlölni? Hiszen mű­veltségem nagy részét nekik köszön­hetem!" így vagyok én az oroszokkal. Sokkal többet köszönhetek nek k, az orosz gondolatot, az orosz lélekisme­retet, semhogy bármiféle hatalmi po­litika arra kényszeríthetne, hogy gyű­löljem Oroszországot, vagy a kommu­nizmust, amely ugyan idegen Szá­momra, amelynek azonban mély gyö­kerei vannak az orosz emberiség oen, hiszen csak tegnap volt, hogy a nyu­gati demokrácia, életéért küzdve, szö­vetségre lépett az orosz kommuniz­mussal a náci-fasizmus elleni harcban. Ma annak szükségességét hirdetik, hogy felejtsük el, ami tegnap történt, sőt hazaárulásnak minősítik a tegnap­ra való emlékezést; én azt mondom, ezt a régi harci közösséget fenn kel­lene ratani ma is, mert ez nagy jótéteményt jelentette az emberi­ségnek. Hiszen csak a vak nem látja, hogy a konfliktusoknak ez a mai krónikus állapota semmi jóra nem ve. zethet. És ha meglepetésünkre nem is ve­zetne valóságos háborúhoz, a legkilá­tástalanabb és legkétségbeesettebb ka­landhoz, amelybe valaha is belevetette magát az emberiség, egy olyan ka­landhoz, amelyért senki nem vállal­hatná a felelősséget anélkül, hogy azon nyomban erkölcsi halottá ne vál­na; a krónikus konfliktusnak ez a mai állapota akkor is mindenképpen lezülleszti a világot, gyűlölet és a fé­lelem érzésével béklyózza, kényszeríti, hogy legjobb erőit e gyűlölet és a fé­lelem szolgálatába állítsa, feltartóz­tat minden haladást, szellemileg a mélybe taszítja, megbénítja a nagy •vfssssssfsssssssssssrsssssssssssssrssssssss/sssss; A szabadság voltaképpen megszüle­tésének percétől kezdve kissé belefá­radt önmagába és támaszt keresett, az önkorlátozás valamiféle új kötelé­két, olyat, ami tiszteletet parancsol, a kifelé húzó eszmei és erkölcsi kor­látozásnak valamilyen rendszerét. Ki­tűnt, hogy az ember individualista szétszórtságában nem életképes való­ban, hogy ebben az állapotában az emberiség mint olyan nem is marad­hatna fenn. Kétséget kizáróan akarom kifejezni tiszteletadásomat korom nagy törté­nelmi eseménye, az orosz forradalom előtt. Saját országában olyan viszo­nyokat szüntetett meg, amelyek már régen lehetetlenné váltak és anakro­nizmusként hatottak, intellektuális tényezővé tett egy 90 %-ban anal­fabéta népet, tömegeinek életszínvo­nalát mérhetetlenül felemelte és em­berivé változtatta. Az orosz forrada­lom a nagy szociális forradalom 1789 eunn-mii-inK-Hi:":!^ A napokban meglátogat­tam a körülbelül hétezer lakost számláló Pozsony­püspöki népkönyvtárát. A könyvtár vezetője Bobula Laura. Amikor megtudta, mi járatban vagyok, kész­ségesen nyilatkozott a nép­könyvtárról. A könyvtár a kultúrház két szobáját foglalja el. Az egyik szoba olvasóterem, melyet kellemessé tesznek Laura asszony virágai, az itt uralkodó tisztaság és rend. A sarokban szerényen hú­zódik meg a nagy gramofo­nos rádió. A fal menti szek­rényekben példásan bekö­tött könyvek sorakoznak. A másik szoba a kölcsönző te­rem. Itt tölti Bobuláné a nap nagyobb részét. A könyvtár minden második délután négy órától nyolc óráig a község dolgozóinak rendelkezésére áll. A könyvtárosnönek éppen elég dolga akad akkor is, ha nincs kölcsönző-nap. A könyvek beszerzése, leltá­rozásuk, sok munkát ad és § |Gyurcsó István: | Önháborúink |AZ ember hiába okoskodik, ^beszél, magyaráz: mit ér, ^ha szívében maga viaskodik, S könyörög a holnapért, s ^ s végül már azt sem tudja, mit ^ i akar:fc fc - pedig olyan egyszerű -, ^mutassa meg a szív, hogy mit ^ takar, ^ ^ s legyen az élethez hű. Š § nemzetek jogérzékét, megfosztja őket az értelemtől és őrültségükben ne­vetségessé teszi őket egymás előtt, miközben üldözési mánia és düh rab­jaivá lesznek. Egy „forró" háború képét nem merik felidézni. De a „hideg"-háború a szemünk előtt fo­lyik és látjuk, hogyan bomlasztja szét, amit megőrizni akar, a demok­ráciát. Mert nem tud a kísértéstől szabadulni, az ördögöt Belzebubbal szeretné kifüstölni, a fasizmust akar­ja fegyverbarátjául, azt nevelné újból naggyá, — pedig, bárhol támasztják is fel, szellemének mindnyájan áldoV zatul fognak esni. Az emberi szívek mélyéről, ma egyöntetűen tör fel a kiáltás: „Békét, az Isten szerelméért, békét!" Ameri­ka és Oroszország, mennyi közös vo­násuk van. Hiszen már a nagyságuk valamiféle rokonságot teremt közöt­tük, továbbá történelmi jelenlétük ha­talmas földrajzi kiterjedése, amely egyben bizonyos közös viszonyt te­remt az idővel, bizakodó nagyvona­lúságot az idővel való gazdálkodásban; van idejük, van bőven, ráérnek, nem ismerik a türelmetlenséget; sohasem láttam sem türelmetlen amerikait, sem oroszt, aki elvesztette volna a türelmét. Az orosz és amerikai em­berségben is sok á közös vonás, min­denekelőtt a vele született demokra­tikus érzés, a bizalom, a nyíltság, az emberi együttélésben megnyilvánuló egyszerűségük, amely olyan szemmel­láthatőan megkülönbözteti mindket­tőjüket az angol vagy francia ember jellemétől. Közismert, hogy ez a há­ború alatt is megnyilvánult, az orosz és amerikai katonák kitűnően meg­értették egymást, már ott s olyankor, amikor erre lehetőség volt, valójában sokkal jobban, mint az angolokkal vagy a franciákkal. Ványa és Sam vagy Jim nem esnek egymás torká­nak, mert hazájuk alkotmánya kü­lönböző. • * • Mondják, hogy a Szovjetunió csak azért akar békét, mert úgy véli, az idő neki dolgozik. Lehet, hogy így van, de ha így van, ez nekünk is jó, és Amerika sem fog elmaradni Orosz­ország mögött a tekintetben, hogy mi mindent bíz a maga részéről az időre. Mindkét nemzet hatalmas és türelmes. Az idő pedig valamennyi­ünknek dolgozik, ha hagyjuk, hogy az éles ellentéteket egy magasabb egy­ség síkján kiegyenlítse és ha mi, egyesek és nemzetek, az időt a kö­zösségnek hasznos munkával töltjük. Mert az idő becses ajándék, ha arra használjuk fel, hogy általa okosabbá, érettebbé, tökéletesebbé váljunk. így merítvén belőle, az idő — a béke maga, a háború pedig nem egyéb, mint az idő vad megvetése, kitörés; annak kereteiből az értelmetlen tü­relmetlenség időtlenségébe. Aki 75 évet eltöltött e világban, • annak van némi fogalma az idő ke- i gyeiméről és türelmes beteljesítő hi- i vatásáról. És bizonyos ragaszkodásra; is szert tesz, ehhez a szép, üde vi- ; lághoz, és ha az illető — mily ha-; mar! — leszáll majd a nyugalmat nyújtó ölébe, azt kívánja az emberi fajnak, amely odafent a világoson tesz-vesz tovább, hogy sorsa ne az el­állatiasodás szégyene és nyomorúsága legyen, hanem a békéé és az örömé. ERZSÖKNAK HÍVTÁK azt. a kisleányt, akiről mesém szól. Szöszi, göndör haja volt, nefelejcsszínű szeme és délutánon­ként mindig a szobában üldögélt az asztal mellett. Tűhegyű, pirosszárú tollal betűket meg számokat rajzolt a füzetébe, azonban sehogysem akart haladni a betűvetés. Hiá­ba igyekezett Erzsóka úgy, hogy még az orrocskája hegye is belekóstolt a tintába. Csak nem sikerült egyetlenegy szép i-be­tűt sem leírnia. Az egyik hanyatvágódott, a másik hasrapottyant, a harmadiknak meg — hogy a kakas csípje meg — görbe lett a háta. — Nem és nem. — Nem megy sehogy­sem. Mondtam én délben anyunak, hogy az i-t sohasem fogom megtanulni — hüppög­te és odaejtette a tűhegyű, tulipiros toll­szárat az asztalra. A tollszár nagyot koppant a fényes fa­lapon, a koppanásra egyszeriben megrezzent a füzet s valahonnan a lapjai közül ki­bújt egy Icinyke-picinyke i-betü. Délcegen, gangosán egyenesítette ki a hátát, kac­kiásan fejébe csapta csöppnyi pontsipká­ját és halkan megszólalt: — Zsóka, Erzsóka, ne búsulj, ne sírj. Én a betűk legidősebb bátyja vagyok és segíteni akarok neked. Hallgass csak ide — mondta vékonyka hangon s azzal hip-hop, odaperdült a tollszár mellé. Legkisebb olvasóinknak Színes ceruzával szépen fessétek be a ponttal megjelölt részeket és egy szép téli tájképet kaptok. Fejtörőnk EGYIK ISKOLA Micsurin-kertjében 16 gyümölcsfa volt. Négy pionír vállalta a szép fák gondozását, de úgy szerették volna felosztani a kertet, hogy négy egyforma , _ r nagyságú és alakú rész jusson mindegyik- Dlttrich" Anürz"seífzi rtanúió." Rajzolók, vár­nék. Természetesen benne — Egyet mondok neked, kettő lesz be­lőle. Ha azt akarod, hogy mindegyik test­vérkém, amit a füzetbe írsz, ilyen szép egyenes legyen, mint én, akkor jól nyisc ki a füled és Ide süss! Látod ezt a piros­derekú tollat itt az asztalon? — kérdez­te. — Látom. Perszehogy látom, hiszen a: enyém — felelte Erzsóka. — Hát ha így van, akkor elmondok né­ked egy nagy titkot, ami nélkül — úg; látom — nem boldogulsz — mondta az í­betű. Tudd meg, hogy ez a toll nemcsal olyan akármilyen Irószerszám. Ez blzon; — egy szó, mint száz — olyan csodatoll amely minden betűt, minden számot gyö­nyörűségesen leír, csak Ismerni kell a va­rázsigét, aminek engedelmeskedik. — Varázsigét? — csapta össze a kezé Erzsóka s még a lélekzete is elakadt i nagy ámuldozástól. — Ogy, ahogy hallod —' folytatta a: i-betü. — Ezt a varázsigét pedig könnyei megtanulhatod, mert egyetlenegy kürti szavacskából áll csak. Ha majd legközelebl kezedbe veszed a tollat, lehelj reá két­szer és mondd kl magadban azt a szót hogy: Akarom. Ha így teszel, meglásd nem maradiéi az eredmény. De jól vi­gyázz! Ha véletlenül mégegyszer kicsúszni a szájadon az, hogy: sosem fogom megta­nulni — akkor a csodatoll elromlik. Talár örökre! Jó munkát, Erzsóka — mondtf az i-betű. És talán mondott volna méj többet is, de zengő-bongő hangon épper nyolcat ütött a szoba falán függő rég óra. Erzsók a hang felé nézett, aztán le­pillantott az asztalra, de a csöpp, pont­sipkás jövevényt nem találta sehol. A fűzel vonalas lapján csak a sok nyomoréi i-betű szomorkodott. — Hogy is volt csak? — dörzsölte meg Erzsóka a szemét és felvette az asztalról a piros tollszárat. Rálehelte egyszer, rále­helte kétszer, elmondta a varázsigét és írni kezdett. Az Irószerszám pedig most — csodák csodája — szinte belesimult a te­nyerébe és tüstént engedelmeskedett. Minél többször mondta Erzsók azt, hogy akarom, annál szebb, annál több egyeneshátú, dél­ceg i sorakozott egymás mellé a füzetében Egy-kettőre elkészült a lecke, s mert ké­sőre járt már az idő, Erzsóka aludni me­hetett. A varázsigéről azonban nem feledkezett meg soha többé, I fák wehlcJz f E héten nagyon nehéz volt eldönteni, kik között sorsoljuk kl a jutalomkönyve­ket. A találós kérdéseket majdnem min­denki megfejtette, csak a szétvagdalt be­tű összerakását hibázták el sokan. A leg­többen azt hitték, L-betü, pedig ha pon­tosan összerakjátok, rájöttök, hézag nél­kül csak T-betű lehet. Sorshúzással köny­vet nyertek: Kása László VI. oszt. (Borsi) és Juhász Anna V. oszt. tan. (Svodin). Di­cséretet érdemelnek Raisz Kornél II. oszt. tan. (Kassa), Fekete Béla (Őrös), György Kató VIII. oszt tan. (Ragyolc), Csizmadia Ibolya III. oszt. tan. (Vlčany) és Hodek Kornélia V. oszt. tan. (Bojnice). Az itt közölt szép rajzért könyvet kap négy-négy gyümölcsfával. Soká­ig törték a fejüket, végül is megoldottak a problémát. Mit gondoltok, hogyan? EGYETLEN VO­NÁSSAL rajzoljátok le ezt a három kört: juk munkáitokat! A beküldött sok levélre, sajnos, egyen­ként nem válaszolhatunk, de minden kíván­ságotokat, javaslatotokat figyelembe vesz­szük. Beküldött találós kérdéseiteket és fejtörőiteket más újságból és tanköny­vekből ne másoljátok ki! Az önálló munkát szívesen látjuk. mindig akad valami más tennivaló is. A könyvtár hozzávetőle­gesen háromezer kötettel rendelkezik. Többnyire szépirodalmi müvek ezek, de vannak szakkönyvek is, melyek egyes olvasók ma­gas műveltségi színvonalát dicsérik. A legkeresettebb köny­vek: Jókai, Mikszáth és Móricz Zsigmond müvei. Természetesen az ifjúság körében itt is, mint annyi más községben Verne Gyu­la kalandos regényei örven­denek a legnagyobb népsze­rűségnek. Ezek a köhyvek úgyszólván kézről kéz­re járnak. Sajnos, ép­pen a legkeresettebb kö­tetekből csak egy-egy pél­dányt nyújthat a könyvtár az olvasóknak. Ilyenkor a találékony könyvtáros fel­utazik Bratislavába, és a ke­rületi könyvtárból kiköl­csönzi a kért műveltet, hogy így pótolja a hiányt. Egy nap alatt átlag nyolc­van könyvet kölcsönöz a könyvtár. A legfiatalabb ol­vasók közé tartozik a hét­éves Sipos Anni, aki kis­pajtásaival együtt nagyon szereti a meséket. Vélemé­nyük szerint a legszebb az Okos papagáj című perzsa mese. Strasser Ferenc bácsi a legidősebb olvasó, már hetvenöt éves. ö a máról szóló könyveket szereti leg­inkább. Feleségével együtt szívesen olvassák a szovjet írók munkáit. HornýCk Rozália tizen­hatéves munkáslány a bra­tislavai cérnagyárban dol­gozik. Ö is inkább a mai könyveket szereti. Geréb László, Füle Ferenc, Orbán Károly szintén szorgalma­san olvasnak. A község lakosságának egy részét cigány származá­sú lakosok képezik. Ezek közül is sokan látogatják a könyvtárat. Sokan csak a meséket szeretik, de vannak köztük szép számmal szép­irodalmat kölcsönzők is. Pl. Rigó Márta munkásnő na­gyon szeret olvasni. A könyvtár keretén belül megalakult a Fucík-kör. Az anyagot természetesen a községi népkönyvtár szol­gáltatja. Húszan látogatják ezt a körtí Könyvtárat vezetni bi­zony felelősségteljes munka s megfelelő képesítést kí­ván. Bobuláné maga is azt mondta, hogy sokszor ad tanácsokat az olvasóknak a könyvválasztásnál. Ha új könyv érkezik, 3 olvassa el elsőnek. így már előre tud-m ja, hogy kinek ajánlhatja. ' Tízéves működése alatt sok tapasztalatot szerzett, ala­posan kiismeri olvasótábo- \ rát. Munk Mária MEGFEJTÉSEK: Két találós kérdé­sünk megfejtése: 1. Szivárvány. 2. A Du­nába, vagy a vízbe. '' A szétdarabolt betil: ÉPÜLÓ SZÉP HAZÁNK nn rr Dittňíh A no i ľ«li.„ Dittrich Anni rajza KIS EZERMESTE R • 'Pukkanló Szerezz 10—15 cm hosszú fémcsBvet kanással kirepíti a másik krumpli dugót, vagy élesre faragottvégú bodzacsövet Ha u9V es v a9y. m é9 célozni is tudsz vele! s faragj beléje tolófát. Vágj burgonyából klsujjnyi vastag szeleteket és a csö mind­két végét belenyomva — ahogy anyukád a pogácsát szaggatja- — zárd el a csővé­geket krumplidugóval. Ha a tolófával va­lamelyik dugót tólnl kezded befelé, az ösz­szenyomott levegő egyszercsak hangos puk­MCZAf* « fí HCSÍ ÜJ SZO 8 s 1955. feferuér 4&

Next

/
Thumbnails
Contents