Új Szó, 1958. február (11. évfolyam, 32-59.szám)
1958-02-23 / 54. szám, vasárnap
*** *** * *** ** ******** ********************** * ******** ** Megkezdődött a négyes kosárlabda-torna Az első napon az esélyesek győztek a csehszlovák utánpótlás válogatottat. Ugyanakkor Szlovákia válogatottja 74:44 arányban győzött Morvaország együttese felett. Csehország csapatában kitűnő formában volt Mázlová, aki összesen 18 kosarat dobott. A szlovákiai együttesben pedig Zahvejová, Bodová és Tyrolová nyújtottak kiváló teljesítményt. A bratislavai sportcsarnokban a testnevelési sportünnepségek keretében megkezdődött a nők négyes kosárlabda-tornája, melyen Csehország, Morvaország, Szlovákia és a csehszlovák utánpótlás válogatottja szerepelnek. A megnyitó után az első két mérkőzésre került sor. Mindkét esetben az esélyesek győztek. Csehország válogatottja 78:48 arányban győzte le Udvariasság a vendéglétóval szemben A már Oslóban tartózkodó kanadai jégkorong-válogatott további előkészületei során a vendéglátó norvég válogatottal játszott edzőmérkőzést. Kanada válogatottja ezt a mérkőzést 5:0 arányban nyerte meg. A kanadaiak egy nappal később az ugyancsak esélyes amerikai válogatottal találkoztak és ezt 9:2 arányban győzték le. Ügy látszik, hogy a kanadaiak kímélték a norvégeket, mivel ők a vendéglátók. Vasárnap, február 23. A BRATISLAVAI MOZIK MOSÓRA: - HVIEZDA: Egy fejhosszal (francia) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: A huszonegyedik évfolyam: 16. 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: Pável Korcsagin (szovjet) 16, 18.15, 20.30, PRAHA: Tisztességes utcalány (francia) 10.30, 14, 16, 18.15, 20.30, METROPOL: Virradat (cseh) 16, 18.15, 20.30, LUX: Akinek meg kell halnia (francia) 16, 18.15, 20.30, DUKLA: A hajóskapitány (szovjet) 16, 18.15, 20.30, PALACE: Mályva (szovjet) 18.30, 20.30, LIGA: Ma este minden kiderül (cseh) 15, 17.15, 19.30, OBZOR: Szerencsés utat (szovjet) 16, 18, 20, MLADÝCH: Filmkaleidoszkőp (cseh) 10.30, 14, 16, STALINGRAD: Végzet (szovjet) 18. 20, DIMITROV: Jekatyerina Voronyina (szovjet) 17.30, 20, MÁJ: A legjobb ember (cseh) 16, 18.15, 20.30, NÄDEJ: Fať.<asverem (szlovák) 17, 19, POKROK: A huszonegyedik évfolyam (cseh) 17.45, 20.30, ISKRA: Yvette milliói (német) 17.30, 19.30, PARTIZÁN: Egyéni sorsok (szovjet) 17, 19, OSVETA: Ott a végállomáson (cseh) 18, 20, A BRATISLAVAI SZÍNHAZAK MOSÓRA: NEMZETI SZlNHÁZ: Csipkerózsika ,(11), Pillangókisasszony (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÄZ: Optimista tragédia (14, 19) ÜJ SZÍNPAD: Aranycsillagos hercegkisasszony (14), Anna Frank naplója (19), ZENEI SZlNHÁZ: Gigli operaáriákat énekel (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORASLOVAN: Negyvennégyen (szlovák), ÚSMEV: A fel-ik évfolyam (cseh), TATRA: Prológus, (szovjet), PARTIZÁN: Az utolsó éjszaka. MLADÝCH: A csacsi (grúz). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: MA: A puskás férfi (14.30), Hattyúk tava (19), HOLNAP: Ünnepi hangverseny (19). A KOMAROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: NAGYMEGYER: A csodálatos erszény (15), Ármány és szerelem (19.30). A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓ MOSÓRA 10.00: Elsők voltak,' szovjet film. 18.00: Gyermekműsor. 19.00: Televíziós újság. 19.30: Költemények. 19.40: Brych polgártárs, televíziós játék. B. Rejda edző: Fiatal jégkorongozóink elszántan fognak küzdeni a csehszlovák színekért Pénteken PIzenben befejeződött az oslói VB-re készülő csehszlovák jégkorong-válogatott közös edzése. Még a pénteki napon Prágába utazott válogatottunk, ahonnan tegnap elutaztak Oslóba a VB színhelyére. A plzeňi tartózkodás idején dr. Machovnak sikerült a sérült játékosokat teljesen meggyógyítani s ígv a csapat egészségi állapota igen jó. A plzeňi előkészületekről egyébként I védet játszott, s • így az egyiknek B. Rejda, a csapat edzője, a követ- | szokatlan helyet kell majd elfoglalkezőket mondta a sajtó képviselőinek: sikerült a rövid hét alatt a csapatban jó szellemet kialakítani. A végleges összeállításra csak a két utolsó edzőmérkőzés után kerül sor, melyet Svédországban vív a csehszlovák válogatott. Nehézségek vannak a védősorok összeállításában, mert Gút jobbhátvéd, és a további három játékos viszont állandóan bal hátÚjabb negyven ezer csapat A Szovjet Labdarúgó Szövetség legutóbbi értekezletén Granatkin érdemes sportmester beszámolójában rámutatott az idei labdarúgó-idény fő eseményeire és kiemelte, hogy a svédországi labdarúgó VB 16-os döntőjében jó esélyekkel indul a -szovjet válogatott. Granatkin azonban hangsúlyozta, hogy addig is tervszerűen fel kell készülni a szovjet válogatottnak az ottani feladatokra. Granatkin a beszámolóban azután rátért a szovjet labdarúgás hatalmas fejlődésére. Közölte, hogy jelenleg 75 ezer labdarúgó-csapat működik a Szovjetunióban és ezeknek száma 1961-ig további 40 ezerrel növekszik. IDŐJÁRÁS Reggel Kelet-Szlovákiában felhős, borús idő, havazás. A nap folyamán Szlovákia többi részén változó felhőzet, helyenként havazás. A legmagasabb nappali hőmérséklet a síkságon 0 fok' körül, másutt egész napon ét enyhe fagy. Hűvös idő, élénk északi, északnyugati szél. • Leningrád. A fedettcsarnokban Szitkin 200 centimétert ugrott magasba, Csen a távolugrásban 725 centiméterig vitte, a hármasugrásban ugyancsak Csen 15,45 méterrel győzött, Nyikulin kalapáccsal 61,29 métert dobott, Buhancev az öttusában 392 pontot ért el, a nők hármasküzdelmét pedig Vinogradova 2545 ponttal nyerte. iiu ii miiiiiiiitttiittitumt * ****** ************* K (Folytatás az 5. oldalról) És Ljubimszkij kozák cselekedete annyira tetszett a tiszteletre méltó tábornoknak, hogy a könyv végén még megjegyzi: „Ljubinszkája az első kokandai tanító". ' aufman tábornok nem túlzott. Valóban ez volt az az iskola, amellyel a cárizmus ajándékozta meg Közép-Ázsiát. Semmi sem szemlélteti jobban az orosz kapitalizmus ténykedését Közép-Ázsiában, mint egy egyszerű séta abban a Taskentben, amelyet a cári hivatalnokok építettek. Taskent két város volt: orosz és üzbég. így láttam utoljára még négy évvel ezelőtt. Az orosz hivatalnokok Taskent elfoglalása után felépítették a maguk új városát: széles utcák, nyárfasorok, kertek, parkok, villamos. Ez az egyetlen értékes örökség, amely a cárizmus után maradt itt. És az urda, az agyagfal mögött ott állott az üzbégek piszkos, sötét keleti városa: a régi Taskent, amelyre az orosz kapitalizmus harcosai (a rendőreitől eltekintve) semmi gondot nem fordítottak. Az orosz gyermekek számára iskolákat építettek, az üzbégeknek nem voltak iskoláik, az orosz hivatalnokok számára parkokat ültettek, amelyekbe az üzbégek a lábukat sem tehették be, az üzbégeknek nem volt szabad színházba járniok, a járdán tisttelettudóan ki kellett térniök az oroszoknak és''a cári kormányzat különös kegyének számított, hogy később a villamosban egy szűk kis helyet különítettek el az üzbégek számára. Az orosz kaDitalisták vasutat építettek Szamarából Taskentbe és Taskentből Krasznovodszkba, de ez a vasút nem a kultúrát, hanem a még nagyobb kizsákmányolíst szolgálta. A cárizmusnak nem állt útjában a vallási fanatizmus; jól fel tudta használni és fel is használta a mullák befolyását a dolgozó muzulmánokra; az orosz imperializmust nem bántotta, sőt inkább hasznára vált a kisipar primitívsége, amelyet behozatalával ' még jobban tönkretett; az orosz imperializmusnak a legkisebb gondja is nagyobb volt annál, hogy a középázsiai földművelés technikai színvonalát emelje; a dehkánokat a központi Oroszország textilgyárainak rabszolga-gyapotszállítóivá tette; az orosz imperializmusnak eszébe sem jutott, hogy emelje az üzbégek műveltségének színvonalát, hisz épp műveletlenségükre épített. És így a proletárforradalom Közép-Ázsiában a következő örökséget találta az orosz imperializmus után: a Szamara-Taskent —Krasznovodszk vasútvonalat, takaros hivatalnoknegyedeket, és — Közép-Ázsiát, amelynek lakossága 98 százalékban nem tudott írni és olvasni, ahol nem létezett ipar (az orosz kapitalizmus egész Közép-Ázsiában, a gyapot országaiban, nem engedett felépíteni egyetlenegy textilgyárat sem), ahol vallási sötétség uralkodott, ahol a parasztok, akárcsak őseik, továbbra is kapával és kezdetleges omaccsal dolgozták meg földjeiket, ahol a sztyepp továbbra is kihasználatlan maradt és az emberek pusztultak, bár nem a khivai vagy a bokharai kán katonái ölték meg őket, hanem az orosz imperátoréi. a Vámbéry Ármin 1917-ben még élt volna, felismerhette volna az ő régen látott Közép-Ázsiáját. Csupán a tábornok-kormányzó nem hasonlított volna a bokharai kánhoz, és az izlám ismerete aligha mentette volna meg Vámbéryt az akasztófától. Mert az orosz imperializmus nem szenvedhette gyarmatain az európaiakat. Veszedelmesen hasonlítottak az angol imperializmus ügynökeihez és ez a hasonlóság elsősorban az ő számukra volt veszedelmes. Igen, 1917-ben Vámbéry Ármin még felismerte volna a régi KözépÁzsiát, s az általa ~ feljegyzett nyomorhoz és szörnyűségekhez még a kegyetlen nemzetiségi elnyomást is csatolnia kellett volna. De ma! Ma már Vámbéry Ármin nem ismerné fel Közép-Ázsiát. Még ma is százával állnak az alacsony, sötét, horpadt hátú házikók Taskent óvárosában, de fogynak, egyre fogynak — és helyükön új, modern, európai házak épülnek. Az a fákkal kiültetett széles utca, amely valamikor az üzbég negyed határánál végződött, ma végighúzódik az egész városon és azt a felismerhetetlenségig megváltoztatja. Az urda, H az orosz és üzbég városrészt elválasztó agyagfal eltűnt. Összeomlott a gát Európa és Ázsia között. Eltűnt a színes komor ázsiai egzotikum, amely annyira tetszett Európa különböző énekszerzőinek. Ázsia illata. Taskent vidékének, a baracknak, őszibarcknak, almának, a gabonának és gyapotnak illata, Ázsia földje gazdagságának illata megmaradt, de az egzotikum, a vad ázsiai egzotikum halott. Megölte a forradalom, a szocialista ipar, a növ£fcedő osztálynélküli társadalom kultúrájának kolhozai. Vagy két tucat üzbég kolhozparaszt üldögél körülöttem a vörös teaház szőnyegén, és én Európáról beszélek nekik. A kapitalista Európáról. Beszélek nekik a munkanélküliségről, a gyárakról, amelyekben megállt az élet, a teli raktárakról s előttük az éhező, félmeztelen emberekről, a tüntetésekről, a terrorról, Hitlerről, a koncentrációs táborokról és a halálra kínzott elvtársakról. A kolhozparasztok elkerekedett szemekkel hallgatják elbeszélésemet s a tolmács útján kíváncsi kérdéseket tesznek fel. Feleleteimre fejüket csóválják, elgondolkoznak Európáról, majd ők, azoknak unokái, akik öregemberek és asszonyok fejét vágták le egy színes halátért, szörnyülködve állapítják meg: „Borzasztó!" íme — egzotikum! n amazan hónap van, a nagy „uraz" böjt ideje, amikor az igazhivő muzulmánnak nem szabad sem ennie, sem innia. Alkonyodik. A nap már lenyugodott; a vörös teaház szőnyegén üzbég kolhozparasztok üldögélnek és piálokból, fületlen csészékből isszák a zöld teát... ... és így találtam itt őket akkor is, amikor a nap még magasan állott fenn az égen és Taskent utolsó szegényes mecsetjeinek tornyaiból a mullák elnyújtott kiáltása még távolról sem adta meg a jelt a böjt bevégzésére. A mohamedán naptár szerint az 1312-ik ramazan hónapja van. De itt ezek az üzbég kolhozparasztok, a forradalom óta eltelt 17 esztendő alatt hat évszázadnyit haladva, utolérték a világ naptárát. És 1934. december 23,-át írnak. (Rudé právo, 1935. január 20.) nia. A csatársorok közül szerintem a Svach-csatársor lesz a legjobb. A másik csatársor, melyet Pantűcek vezet, már jól összeszokott, ezzel szemben a kladnói hármas, melv a harmadik csatársort alkotja, lesz a leggyengébb, mivel kevés 4 nemzetközi tapasztalata. Szükség szerint azonban ezt a csatársort Bartoň fogja kiegészíteni. Végül a csehszlovák csapat edzője kijelentette, hogy fiatal jégkorongozóink elszántan fognak harcolni Oslóban a csehszlovák színekért. A Központi Labdarúgó Osztály elnökségének üléséről A Központi Labdarúgó OszUly elnökségének legutóbbi ülésén a svédországi labdarúgó-világbajnokság 16-os döntőjének sorsolásával és csapatunk ottani elhelyezkedésével foglalkoztak. Meghallgatták küldöttéink erre vonatkozó beszámolóját, akik részletesen tájékoztatták tapasztalataikról az elnökséget. A továbbiakban jóváhagyták az I. labdarúgó-liga első két fordulójára kijelölt játékvezetők jegyzékét. Az első fordulóban a Baník Ostrava—Spartak Hradec Králové és a Slovan Bratislava— Dukla Praha mérkőzést osztrák játékvezetőkre bízták. Júniusban a Slovan Bratislava labdarúgó-csapata a Szovjetunióban játszik néhány mérkőzést. Ezenkívül válogatott csapatunk előkészítő mérkőzést vív a Grimsby Town angol csapattal. E találkozó színhelye Bratislava lesz. Értékes együttműködés A testnevelési ünnepségek előkészületei során a rozsnyói járás baráti szövetségre lépett a pardubicei kerületben levő hlinskói járással. A baráti szövetség mpg a múlt év decemberében kezdődött, , mikor a rozsnyóiak ellátogattak a hlinskói járásba, s nemsokára i hlinskóiak viszonozták a rozsnyóiak látogatását. A két járás vezetői ezen látogatások alkalmával részletesen megtárgyalták a testnevelési ünnepségekhez váló előkészületeket. Ennek eredményeképpen tegnap és ma sportakadémiát rendeznek Rozsnyón és Dobsinán. A csehországi járásból 60 férfi és 60 nő végez talajtorna gyakorlatokat, ezenkívül röplabdázók, szertornászok és labdarúgók szerepelnek az akadémián. A rozsnyóiak a hlinskói járáson kívül a Moravský Krumlov-i járással is ilyen baráti szövetségre akarnak lépni. Pucskovva! utaztak Oslóba a szovjet jégkorongozók A szovjet válogatott jégkorongozók Moszkvából Oslóba utaztak. A szovjet együttes tagjai: Jerkin, Pucskov, Szidorenko, Úkolov, SzoIogubov, Gurisev, Alekszandrov, Tregubov, Rlisztov, Kucsevszkij, Pantjuhov, Loktyev, Bisztfov, Jelizarov és Kocskin. CSEHSZLOVÁKIA-SZOVJETUNIO 6:3 (0:1, 2:1, 4:1). A két ország jégkorongozóiniak utánpótlása PIzenben 8000 néző előtt érdekes mérkőzést vívott, melyből a mieink kerültek ki győztesként. Csapatunk összeállítása a következő volt: Ševčík — Čapla, Gregor, Derek, Linda jer — Dolana, Golonka, Havel — Sebek, Karas, Lidický — Čemy, Beneš. Hejtmánek. Gólok: Lidický (?). Lindauer, Golonka, Beneš és Ravel, illetve Csumicskin, Cipljakov és Grosov. WMMŕJXmŕ'mrMM'WM'SSSSSSSSSŕSSS/S/,S//SSS/S//SSSSJ//S//S/SSSSSSSSSSS/SSSSSSfSSŕSSSSSS/SW*S/y M, TAL„MEGVÉDTE BAJNOKI CÍMÉT... Aki nyomon követte a Szovjetunió 25. jubiláris sakkbajnokságának lefolyását, azt nem érte meglepetésként, hogy Mihail TaJ, a rigai egyetem filológiai karának utolsóéves hallgatója egymás után másodszor nyerte el a bajnoki címet és az ezzel járó aranyérmet. A rendkívül erős mezőnyű szovjet bajnokság végső '.-elmenetelét csak az utolsó forduló döntötte el. Az első helyre esélyesek közül Petroszjan és Bronstejn gyorsan döntetlenre adták játszmáikat, csak a két legfiatalabb nagymester: Szpasszkij és Tal harcoltak tovább. Döntetlen esetén Tal osztozik az első díjon Petroszjánnal, de ha veszít csak 2—5 Bronstejnnal, Averbacchal és Szpasszkij-al. Az izgalmas játszmában előbb a világossal játszó Szpasszkij került előnybe, de Tal gondos védekezéssel kiegyenlítette a játékot, döntetlent kínált, amit ellenfele nem fogadott el. A félbeszakítás után Szpasszkij erőszakosan hajszolta a nyerést, ami megbosszulta magát — Tal egyszerre átvette a kezdeményezést és győzelmet aratott. A további sorrend így alakult. 2. Petroszjan 12 pont; 3—4 Bronstejn és Averbah 11 és fél pont; 5—6. Szpasszkij és Bolugajevszkij 10 és fél pont; 7—8 Gurgenidze és Geller 10 pont stb. Az első négy helyezett, tehát Tal, Petroszjan, Bronstejn és Averbah bejutott a zónaközi döntőbe, melyre mint már a múltkor írtuk, májusban kerül sor a jugoszláviai Portoroseban. M. Tal, a Szovjetunió Idei sakkbajnoka. Tal gyengébb kezdés után tornászta fel magát az élcsoportba és kitűnő finissel ért a célba. Játéka alig vesztett az élességből tavaly óta, rendszerint már a megnyitásban kiélezte a játékot és a középjátékban nem fogyott ki az ötletekből. Botvinnyik fénykora óta nem volt példa rá, hogy valaki kétszer egymás után megnyerje a Szovjetunió bajnokságát... Az alábbiakban ízelítőt adunk Tal játékából: Világos: Tal — Sötét: Tolus Nimzóindiai védelem. 1. d4 Hf6 2. c4 e6 3. Hc3 Fb4 4. e3 c5 5. Fd3 d5 6. Hf3 0—0 7. 0—fl Hbd7 8. a3 cd4: 9. Hd5:! ed5: 10. abl: dc4: 11 Fc4: Hb6 12. Fb3 de3: 13. Fe3: Hbd5 14. Fc5 Be8 15. Bel Bel:+ (egy Furman-Gipszliszjátszmában, a XXIII. szovjet bajnokság rigai középdöntőjében e helyen 15 ... Fe6 történt, de világos e játszmában is előnybe került.) 16. Vei: b6 17. Fd4 Fb7 (több esélyt nyújtott 17... Ff5) 18. Bdl Ve8 19. Fe5 Vb5 20. Ff6: gf6: (20... Hf6:-ra 21. Ve7 nyer) 21. Ve4 Vb4: 22. Hd4! (5 23 ye5 He7 24. Vf6 Fd5 25. Hc6ü (feladványszerű befeiező kombináció!) 25.. Vb3: 26 He7:+ Kf8 27. Bel Fe6 28. Hf5: és sötét feladta, mert néhány lépésben mattot kapna. A következő Tal-játszma egyben a 23. számú fejtörőnk megfejtését is tartalmazza: Világos: Averbah — Sötét: Tal Hromádka-védeiem. 1. d4 HI6 2. c4 e6 3. Hc3 c5 4. d5 ed5: 5. ed3: d6 6. e4 g6 .7. Fe2 Fg7 8. Hf3 0—0 9. 0—0 Be8 10. Vc2 Ha6 11. Ffé Hb4 12. Vbl He4:!l (Tal merészen tisztet áldoz két gyalogosért és a tartós kezdeményezésért!) 13. He4: Ff5 14. Hfd2 Hd5: 15. FdS: (A*nehéz állásokban nincs sok választás. Averbah visszaadja a tisztet, de nem tud iá kiegyenlíteni az állást.) 15 ... Hf6 16. FÍt3 He4: 17. He4: Fe4: 18. Fe4: VdS: 19. Vc2 Be7 20. Ff3 Bae8 21. Badl Fd4 (sötét az ellenkező színű futók dacára fölényesen áll.) 22. a4 b6 23. b3 Be5 24. B42 H5 25. Be2 Be2: 26. Fe2: h4! 27. Khl Vf4 28. g3 Vffi 29. Vdl Bd8 30. Fg4 (ezt az állást mutatta be a 23. fejtörő!) 30... Ff2:! 31. Ve2 Bd2Ü (ez a fejtörő megfejtése! Sötét elkerüli a tisztvesztést hg3: majd Vh8+, ill. Vc6 + al is, de a szöveglépés a legerősebb. A más változatokat beküldő fejtőknek 1 pontot számítottunk a létraversenybe — a Bd2 lépésért 2 pont jár!) 32. Ve8+ Kg7 33. gh4: Vd4 34. Fh3 Vd3 35. Fg2 Bdl! és világos feladta. A 25. sz. sakkfejtörő O. Eveckij (125. sakkfeladvány, Í908) ?í!Lj» » Jffi. m" • Ä - pi m JICI Hl 1 m üt SÍ! JL 17 B S H m ü IÜ Világos indul és 2 lépésre mattot ad. (2 p,' Ellenőrző jelzés: Világos: Ka8, Vd2, Bb7 Fb4, Hdo (5 báb). Sötét: Ka4, Bbl és b2l Fa2, Hb3 és d8 (6 báb). ' j A megfejtés beküldésének határideig március 4. A megfejtések az Ü: Szó szerkesztőségének címére küldendők „Sakk' : megjelöléssel. A helyes megfejtést beküldők között minden héten könyveket sorsolunk ki. továbbá minden feitő részt vés* állandó létraversenyünkben, melyet n°a>e-, dévenként értékelünk. j Az e heti nyertesek: Sztranyovszky László, PTS, Komárom; Raskó István, Brasznó-' furdo (p. Sv. Ondrej) és Ollós Dezső Apácaszakállas, nagymégyeri járás. ' Delmár Gábor, „OJ SZÔ". kiadla Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsáaa Szerkeszti a szerkeszt óhiA>ttsáa Felelrts: Dénes Ferenr főszerkesztő s/p-kps/tóséo Rrstic'avp Gork &hc u 10 s/ Telefon: 347-16, 351-17. 232-61. — főszerkesztő: 352-10. — f\3zerkesztô-helvettas: 262 77. — titkírsfia: 326-39 — snort rovat- 325 89 K'adóhivatal Bratislava r,nrk«tvi' ft t»l»for> 337-?? P<ôft7e*ŕs' dtt havonta K8s 8.— Terjeszti a Posta Hírlapszo1aál=ita Meoreníi»lhc»fő rr. iridon oostah-vataliál *s Vé/besltAnél xNvoTás- Prsvia S»ľ>v4V» K^mmuirsta Pírtia Kf>*poni' A-710698 Bizottsáoínk ki<?d<">vá latata RraUOava J