Új Szó, 1957. december (10. évfolyam, 333-360.szám)

1957-12-23 / 355. szám, hétfő

A szlovákiai írók készek minden erejüket a béke védelme és a szocializmus e 1őrehaladása szolgálatának szentelni A szlovákiai írók december 19-én és 20-án tartott taggyűlésén a cseh írók nevében Vilém Závada államaijas köl­tő üdvözölte szlovákiai kollégáit. Ni­colas Guillén kubai költő spanyol nyelven kívánta a jelenlevőknek, hogy a vitából olyan következtetéseket von­janak le, amelyek elősegítik a szio­vák irodalom további sikereit, majd elszavalta Ének a Magdolna-folyón cí­mű költeményét. Andrej Sirácky, a Szlovák Tudományos Akadémia elnöke és Milan Pišút, Karol Rosenbaum, Alexander Matuška neves kritikusok a művész és a valóság kérdéseiről és a szocialista realizmus problémáiról beszéltek. Az írók felszólalásaikban az irodalom társadalmunkban betöltött funkciója és feladatai helyes értel­mezésének alapelveit érintették. And­rej Plávka, a Szlovákiai írók Szövet­ségének első titkára zárószavában ér­tékelte a vitát, s utána a szlovákiai írók egyhangúlag a következő hatá­rozatot hozták: A szlovákiai írók 1957. december 19. és 20-i teljes ülésükön Andrej Plavkának, a Szlovákiai írók Szövetsé­ge első titkárának beszámolója alap­ján megtárgyalták a mai szlovák iro­dalom helyzetét és feladatait. Most, midőn népünk életét a ha­zánk szocialista építésének betetőzé­séről folyó országos vita jellemzi, a szlovákiai írók felülvizsgálják munká­juk eredményeit, és új, felette igényes feladatokat tűznek ki. Müveikben tá­mogatni akarják a dolgozók törekvé­seit, akiket most Csehszlovákia Kom­munista Pártja döntő küzdelemre ve­zet hazánk boldogságáért. A szocialista országok kommunista és munkáspártjai deklarációjának és a Békekiáltványnak komoly hangja a világ minden részébe eljut. Minden or­szágban növekednek azok az erők, amelyek a nemzetközi imperializmus háborús fenyegetései okozta jelenlegi nemzetközi feszültségből az egyedüli kivezető útnak fogadják el ezt a han­got. Világszerte minden haladó ember egyre világosabban tudatosítja a fe­nyegető veszélyt. A szlovákiai írók egyöntetűen síkra­szállnak a Szovjetunió és a többi szo­cialista országok békekezdeményezése mellett. Készek minden erejüket a bé­ke védelme és a szocializmus diadal­mas előrehaladása szolgálatának szen­telni. Csehszlovákia Kommunista Párt­ját, életünk vezető erejét követik. Eb­ben nem választanak el bennünket egymástól a művészi alkotás egyes kérdéseiről alkotott különféle nézetek, mivel a fő és közös elvben — az iro­dalom pártosságában és eszmeiességé­ben egységesek vagyunk. Ezt bará­tainknak és ellenségeinknek is megmondjuk. Irodalmunk helyzetének megfonto­lása után a következő feladatokat tűz­zük magunk elé: Minden eszközzel támogatni kell a valóságot, a jelent ábrázoló irodalmat, a szocialista-realista alkotás értelmé­ben fokozni kell a művészetben meg­nyilvánuló apolitizmus elleni küzdel­met, küzdeni kell a kispolgári erkölcsnek — a párttól és a néptől való elszaka­dásra vezető — csökevényei ellen, állandóan el kell mélyíteni a mar­xizmus-leninizmus tanulmányozását, következetesebben kell gondoskodni az ifjúsági irodalom fejlődéséről s fő­ként annak erőivel kell hatni az ifjú­ság helyes, szocialista szellemű neve­lésére, meg kell szilárdítani a cseh és szlo­vák irodalom kapcsolatait, főként a folyóiratok útján meg kell akadályoz­ni az itteni magyar és ukrán iroda­lom elszigetelődését; a Szlovákiai frók Szövetsége bizottságának feladatává kell tenni magyar irodalmi folyóirat kiadásának biztosítását, támogatni kell olyan művek kelet­kezését, melyeknek éles, pártos bírá­ló szelleme életünk fogyatékosságai­nak kiküszöbölésére vezet, de vissza kell utasítani minden siránkozó hangot, meg kell valósítani a gyakoribb és rendszeresebb együttműködést a párt­sajtóval, ki kell bővíteni és meg kell javítani a szlovákiai írók közírói te­vékenységét, az olvasó megnyeréséért folytatott küzdelmet mindenekelőtt irodalmunk minőségének fokozásával, a valóság élethű ábrázolásával kell folytatni, ki kell bővíteni minden író gya­koribb kapcsolatát az olvasókkal. A teljes ülésnek az a nézete, hogy a kiadóvállalatok esetleges átszervezé­sekor őrizzék meg a Slovenský spi­sovateľ kiadóvállalatot, mint a szövet­ségnek jelenlegi formájában célszerű Intézményét, mely a szocialista iroda­lom fejlesztésében már eddig is érté­kes szolgálatokat tett és a szövetség eszmei befolyásának eszköze. A szlovákiai írók meggyőződése, hogv kellő erkölcsi és alkotó erővel bírnak az előterjesztett feladatok tel­jesítésére a szocialista kultúra felvi­rágoztatása, hazánk felvirágoztatása, a világbéke győzelme érdekében. SAS ANDOR: A kritikus dicsősége és magánya Kilencven év előtt, 1867. december 22-érv született František Xavér Salda, a maga korának nemcsak legkiválóbb cseh irodalmi kritikusa, hanem a nem­zeti öntudatra és művelődési küldeté­sére ébredő cseh polgári értelmiség­nek vezéregyénisége. Hogy tevékenységének időbeli kere­tét magunk elé idézzük, gondoljunk | arra, hegy Salda tíz esztendővel idő­sebb volt, mint az 1877-ben született Ady Endre nemzedéke. A XIX. s?ázad nyolcvanas éveinek derekán indult el írói pályáján és munkásságát az első világháború befejezésén túl csaknem még két évtizeden át, 1937-ben bekö­vetkezet ha.áláig folytatta. Müve pusztán méreteivel monu­mentális hatású, nyomtatásban megje­lent írásainak bibliográfiáját 1947-ben egy 362 oldalnyi terjedelmű kötetben jelentették meg, , tessék elgondolni, könyveinek és tanulmányainak, kritikai és publicisztikai cikkeinek csupán a címei ennyi helyet igényeltek nyomta­tásban. A szövegük, František Xavér Salda összes művei, 30 kötetre becsül­hetők. De a terjedelem csak külsőség lenne, ha Salda impozáns méretű munkáját az alkotó lendületnek, a megállást nem ismerő szakadatlan fejlődni tudásnak, a társadalmi élet minden jelentős problémájával való kapcsolatnak árama és hullámverése nem járná át. Életéről — és ezt különösen annak utolsó szakaszéról — ne mulasszuk el hangsúlyozni, hogy Salda mindig az ifjúsággal, a fejlődővel, az újat hozó megújhodással tartott és a fejlődő, a kibontakozó ifjúság nagyrabecsülte őt, szaván indult és sűrűn adódó vitáiban mellé sorakozott fel. 1937 áprilisában Julius Fučík nekro­lógot írt Saldáról a Tvorbában. Ezt a lapot Salda 1925-től kezdve szerkesztette, ebben vívta meg számos polémiáját és amikor a reakció a meg­alkuvást nem ismerő munkás-sajtót teljesen el akarta némítani, 1929-ben átadta a kommunistáknak. Nem enged­te meg, írja nekrológjában Fučík, hogy a proletárok kszéből kiüssék a sajtó fegyverét. „Nektek nem szabad hall­gatni" — ez volt Salda véleménye. Fu­čík a cseh kultúra nagy mesterének nevezi az elhunytat és elvtársai nevé­ben ígéri, hogy soha meg nem tagad­ják, soha el nem idegenítik ; Šalda szel­lemi hagyatékát, az igazságnak és a szabadságnak azt a szenvedélyét, mely az ő -egész lényét eltöltötte. Tíz évvel Šalda halála után, 1947-ben Csehszlovákia Kommunista Pártja Köz­ponti Bizottságának kultúrpropagációs osztálya „A legnagyobb cseh kritikus je­lentőségéről és személyiségéről" címmel emlékkönyvet rendezett sajtó alá s eb­m stker e m A BRATISLAVAI KÖNYVKIÁLLÍTÁSNAK 15-én kezdődött és 24-ig tart a Slo­venská kniha és a szlovákiai könyv­kiadók közösen megrendezett könyv­kiállítása, az úgynevezett „könyvara­tás". A kiállítás eszmei célja, hogy egyrészt segítsen a karácsony előtti könyvvásárlóknak egyetlen helyen át­tekinteni és megvásárolni a legkülön­félébb könyveket, másrészt, hogy csökkentsék a könyvüzletek karácsony heti túlzsúfoltságát. Főképpen az első célt nagyon elősegíti a kiállítás helyé­nek szerencsés megválasztása. A szov­jetbarátok Száraz-vámi olvasótenne nemcsak szép, nemcsak rengeteg könyvet lehet benne kiállítani, de százan és százan látogathatják anél­kül, hogy tumultust okoznának. A kö­zönség ki is használja ezt az alkalmat, főképpen munka után (még este nyolc órakor is!) lányok, asszonyok, férfiak és gyermekek állják körül a könyves­polcokat. Persze, vásárolnak is, amit mi sem bizonyít jobban, minthogy a kiállítás megnyitása óta mintegy 10 000 korona értékű könyv fogyott el — naponta. Külön érdekessége a kiállításnak, hogy azok között, akik könyveket vásárolnak, esténként könyvajándékokat sorsol ki a Sloven­ská kniha. Ezenkívül bratislavai művé­szek fellépte teszi kedvesebbé a kiállí­tási estéket. A kiállított és árusított könyvanyag gazdag, változatos. A politikai köny­vektől a szépirodalomig, a mezőgazda­sági szakkönyvektől a pedagógiai mun­kákig mindent megtalálhat itt az ol­vasó. De van hiba is. A Szlovák Szép­irodalmi Könyvkiadó által kiállított magyar könyvek között ott láthatjuk ugyan Mács József: Téli világ, Szabó Béla: Marci a csodakapus, Kiss Ibolya: Túl a folyón és Kónya József: Dalol a Tátra clmü könyvét, ha azonban akár csak egyet is meg akarunk kö­zülük vásárolni, ezt a választ kapjuk: — Nem eladó! Petrőci: Piros virág című könyvén kívül itteni magyar író vagy költő művét nem vásárolhatja meg az ember. De így vagyunk a „rak­táron levő" többi magyar könyvvel is. A választék kevés, a kiadványok ré­giek. Ettől a gondatlanságtól eltekint­ve még egyszer leszögezhetjük: — Sikere van a bratislavai könyvkiállítás­nak, érdemes megtekinteni. Neumann .Tános ben olvasható többek között Šalda nyi­latkozata a Szovjetunió fennállásának ti­zenötödik évfordulóján. Ő a Szovjetunió­beli elektrlfikációs munkákról és a ne­hézipar fejlesztéséről azt írta, hogy gi­gantikusabb feladatot még nép és állam soha nem vállalt, csodálta a tervezés tudományos megalapozottságát... Felis­merte, hogy az emberi ész győzelméért folytatott harcról van szó a Szovjetunió­ban, mégpedig eddig nem sejtett és a műliban elkepzelhetetlen arányoktran, a tudomány most kapott ott künn első­ízben önzéstől nem gátolt teret érvénye­sülésére az élet és a társadalom töké-, letesítő fejlesztésében. És ehben az emlékkönyvben van égy költemény is Šaldától KO.ŠUTY címmel: „Csönd! Csönd! — kezdődik az elsó vers­szak — Radotínban, Duchcovban es Ko­sutyban valóban lövések dördültek el. Csönd! Csönd! Csak semmi nyögés és só­hajtozás — mindez csupán stációi egp ki­jelölt útnak. Ma lőnek, holnap tatán Tren­čín, Kassa és Šurany következik... Igen. Šalda írta ezt a verset s tudnunk kell róla, hogy nemcsak mint nagy kriti­kus, hanem mint író is szerepel az iro­dalomtörténetben, verseken kívül novel­lái, egy regénye és több színpadi müve jelent meg. Hogy író is volt, mégpedig nem jelen­téktelen, ez a körülmény képesítette öt introspekcióra irodalmi alkotósokba és alko­tóikba, a szépirodalmi müvek társadalmi gyökereinek és a társadalomban kialakuló életének megvilágítására. Bár Šalda a prágai egyetemen a mo­dern világirodalom tanára volt. nem ka­tedráról, tehát nem kívülről közeledik az irodalom jelenségeihez. Tudása bámulatos, a germán, a román és a szláv irodalomnak minden jelentős múltbeli és egykorú jelenségére kiter­jed. Gyulai Pállal rokonvonása, hogy költő és elbeszélő is volt, de Gyulai világiro­dalmi látóKöre mennyivel szűkebb, mint az övé s mennyire bekövetkezett nála éle­medett korában az, ami Šaldát elkerülte, az akademizmusban való megkövesedés. Talűn nem téves az a feltevés, hogy Šalda bámulatosan sokoldalú tudásában és tájékozottságában kifejeződött népének emanripálódási törekvése a német műve­lődési befolyás túlsága alól. Szellemi mozgékonysága egy fárosz sza­kadatlanul más és más pontokra világító fénysávjára emlékeztet. A szakadatlan ke­resgélés és mozgékonyság nagy értŕk, de a bizonyos ponton való megállapodás, a határozott célokig tekintés "még különb. Talán ebben a megállapodni nem tudás­ban egy bizonyos korszak és a polgári lét bizonytalansága fejeződik ki. Egyéb­ként Šalda a polgárság szellemi ellaposo­dása és később a politikai hatalom nyer­gébe lendülés után reakcióssága eüen for­dul. • Mint irodalómtudós a? esszét fej­lesztette magas fokra. Mindig eredeti kitekintést nyit az általa méltatott vagy bírált irodalmi irányra, jellemzett egyes személyiségre vagy elemzett műre. A nagy összefüggéseket — mondjuk egy Dante vagy Shakespeare esetében — éppúgy feltárja szellemes közvet­lenséggel és mindig egyéni hangon, mint ahogy szükség esetén a leggon­dosabb akribiával vizsgál részleteket. Éles és bátor logika párosul nála ki­vételes megértő és átérző képesség­gel. Polgári vonás és individualista jelle­gű a? a tény, hogy nem volt tagja semmiféle pártnak, egyesületnek vagy szervezetnek. Mindamellett bámulatot érdeme] az a tekintély, amellyet kivált az általa egyedül írt folyóirattal, a Sal­dovo zápísníkkel szerzett. Ezt 1928-tól 1937-ig, haláláig adta ki. Jelentékeny kortörténeti dokumentum és forrásmű a Saldovo zápisník kilenc kötete-. Noha magányban élt, noha ezt egy harminc­két éves korában baleset következté­ben szerzett betegség súlyosbította, tolla nem ismert pihenést, s ő mint szinte korlátlan tekintélyű kritikus és közíró envmagában tett ki egy iro­dalmi brigádot s ebben önmagát bát­ran kommandírozta és megalkuvást nem ismerő összecsapásokra vezényel­te, ha úgy látta jónak, népszerű és nagyhatalmú tekintélyek ellen is. A szó legjobb értelmében fáradha­tatlan, mindig éber, bátor és ütközet­re kész értelmiségi — de tegyük hoz­zá, polgárellenes — partizánnak nevez­hető. Polgárellenessége kifejeződött vég­rendeletében. Chalupný egyetemi ta­nárnak, végrendelete végrehajtójának lelkére kötötte, hogy sírjára ne állít­sanak emléket, mert gyűlöli a temetők fényűzését. Valahogy ebben is polgári hivalkodást látott. Búcsúbeszédek se hangozzanak el koporsójánál, se az egyetem, se a cseh akadémia, se Prá­ga város részéről. A cseh hivatalos világ gyűlölt engem, olvasható vég­akaratában, és sokszor sértően visel­kedett, nem akarom tehát, hogy halá­lom után valótlariságot állítson és szí­nészkedjen. Ez a végrendelet állásfoglalás az ál­tala dekadensnek megismert polgári társadalom sokszor üres formalizmusa ellen, de azért a benne megnyilatkozó mizantrópja mégis csak polgári és túl­fokozottan egyéni jellegű. Semmiféle végrendelet nem tilthat­ta azonban meg halálakor a tisztelet és a becsülés hatalmas megnyilvánulá­sait. Számos nyoma van annak, hogy a fasizmus előjelei Saldát utolsó évei­ben nyugtalanították és keserűre han­golták. • » « Arany Jánossal foglalkozik Šaldának egy kritikai könyvismertetése, amely J 897-ben jelent meg az akkor legjelentékenyebb cseh kritikai folyóiratban, a Literárni Lfs­tyben. Megjelent ugyanis akkor a Buda halálának cseh fordítása, mint Vrchlický Jaroslav és Brábek Ferenc együttes müve. Mindöt műről Šalda úgy vélekedik bí­országón járt iskolába, megszerette a ma­gyar nyelvet s később ennek előadója lett a prágai cseh egyetemen. Bizonyára u ké­szítette a magyar szöveg nyers fordítá­sát, amelyet azután Vrchlický nagyszerű technikájával versbe öntött. Ogy képzeljük, hogy Brábek az 18!)6-os milleniummal kapcsolatban jutott a Buda Ualála átültetésének gondolatára. Érdemes lilológus volt, de judiciuma élő irodalmi irányok megítélésében aligha megbízható. Ö Buda halálát inkább magyar oldalról, belülről csodálta, míg kifele lehetséges ha­tékonyságát, mint problémát, eszébe sem jutott felvetni. így került aztán a fordítás egy a cseh akadémia által kiadott világ­irodalmi gyűjteménybe (Sborník svetové poesie, vydávaný Českou akadémii. Nakla­datel: J. Ottó v Praze 1896.). Négy másik müvei, egy délszláv, egy lengyel, egy an­gol és egy görög művel együtt került ki­adásra. Mind az öt műről Šalda úgy vélekedik bí­rálatában, hogy a cseh irodalomban csak egyre van közülük valóban szükség. Szo­foklesz Elektrájára. Szerinte a többi eltér a gyűjtemény céljától, ami valóban ma­gas müvésziségü, monumentális világiro­daimi hatású müvek bemutatása. Arany János müvéről a következő megjegyzést teszi: „Buda halálának talán nagy jelen­tősége van a magyar irodalomban, nem tudom, de annyit biztosan tudok, hogy nem világirodalmi jelentőségű költemény. Itt-ott van benne erős körvonalakkal raj­zolt jelenet, ezt nem tagadom. De hogy mit jelent ez a tisztán tradicionális és aka­démikus jellegű alkotás a modern lélekta­ni irodalom, az irodalom lelki kultúrája számára, az előttem mély rejtély. A ki­adási kísérletet gyermekes kedvtelésnek tartom az epika területén, amelynek nem kívánatos túltengését más műfajok kárára mint művészi lehetetlenséget már e fo­lyóirat lapjain is megbélyegeztük." A Buda halála 1864-ben jelent meg, s érthető, hogy 1897-ben régies benyo­mást tett Šaldára, aki két évvel azeiótt csatlakozott egy magát modemnek nevező, különböző izmusok szövedékét képező iro­dalmi irányhoz. Arany nyelvi szépségeinek tolmácsolása épp ebben a miiben olyan feladat, aminek tökéletes megoldása szin­te lehetetlen s ez a körülmény is csök­kentette Šalda érdeklődését az eposz iránt, amely a bírálat megírásának idején való­ban nem tartozott az időszerű műfajok­hoz. 1896 körül a magyar irodalmi viszonyok mélypontra jutottak, az Arany Jánost kö­vető epigonok kora ez, s szinte nincs rajta mit csodálni, hogy íme valahol magát Aranyt is epigonnak nézték. De azért Šaldának sem volt minden te­kintetben százszázalékosan igaza. Abban a referátumban, amelyben Arany­nyal Is foglalkozik, a szükségesnek és hasznosnak elismert Elektra-fordítás kap­csán megjegyzi, hogy az ókori görög iroda­lom szép, de hideg, hogy nincs meg benne az a „rejtélyes, fájdalmas, extatikus elem", amelyre a későbbi idők tanították meg az emberiséget, nincs meg benne „a modern kortárs-művészet fájdalmas foszforeszká­lása." Ilyen, némileg eltúlzott romantikus állásfoglalásból természetszerűen kö­vetkezik, hogy Salda még a legtöké­letesebb fordítás esetén sem méltá­nyolta volna azt, ami Arany János mü­vében klasszikusan megformált és egy­szerű, valószerű és plasztikus. És említsünk meg még valamit. Mikor a Buda halála cseh nyelve i megjelent, a két szomszédnak, a ma­gyar és a cseh társadalomnak kulturá­lis közömbössége egymás iránt maxi­mális, távoli fényjelenségek valóság­gal varázsukban tartják őket, egymás­ról nem vesznek tudomást. A feudális elemek mindkét oldalon a másik népről terjesztett ellenszen­ves mende-mondákal, lenéző magatar­tásukkal megfertőzték az egyszerű emberek átlagos és Szegényes tudatát. A Habsburg-uralom ilyesmit egyenesen szívesen látott, o»Drt a népek közötti széthúzás neki kedvezett, s a helyes tájékozódásban megakadályozott töme­gek összefogását ellene megakadá­lyozta. A szomszéd feje feletti elnézés 1918 után is m s-g maradt, s nincs nyom3, hogy például Salda a Nyugat folyóirat nagy nemzedékére, pedig ennek világ­irodalmi viszonylatban is volt monda­nivalója, figyelmes lett volna. A másik oldalon is teljes volt az érdeklődés hiánya — értve elsősorban a hivatalos irodalompolitikát — a cseh szellemi élet iránt. Az 1945-teI beköszöntő változások­nak kellett eljönniük, hogy a száradok óta egymás szomszédságában álló kit nép dolgozó tömegei egymásra találja­nak, s egymás kulturája iránt igsri érdeklődést és becsülést tanúsítsanak. Ezt Salda nem érte meg, de azt a kort, a szocializmus építésének korát, amely azután e tekintetben is új hely­zetet teremtett, előre látta. ÜJ SZO 1 6 1957. december 19. *

Next

/
Thumbnails
Contents