Új Szó, 1957. november (10. évfolyam, 303-332.szám)

1957-11-09 / 311. szám, szombat

FÁBRY ZOLTÁN UTO w 'öltőnél az élmény — minden. Az élmény az alapadottság. A vers sorsát és hitelét az élményhűség határozza meg. Ilyen vonatkozásban az élményhüség vállalást jelent, szolida­ritást. A fiatal Ozsvald Árpád másod­Jelentkezése, új verskötete („Tavasz lesz, újra kedves"), példázóan húzza alá az élményhűség ember- és versformáló szerepét. Könyve ugyan nyelvtörő kezdettel in­dul: „Ti tanítottatok" (hat egyforma mássalhangzó — és még hozzá „t" — torlódása nem éppen szerencsés into­nálási), de alapélményének hangját már első versében leüti: „Ti tanította­tok dalra engem, gyöngyszemű marok­szedő lányok... Azt a nótát még ma sem felejtem,... — hangotok száll a nagy határba". Ozsvald költészetében a nép hangja száll tovább. Ez ivódott belé emlékként, élményként: a nép, a falu. Versét ez élteti, színezi, szépíti. Ösz van: „Az utcaseprők a fonnyadt őszi lombot kora reggel elhordják nesztelen", de költőnk a falusi őszre gondol: „Ilyenkor otthon a fa­lum számontart minden szép időt és vászonabroszt nyakukba vetve, a dús földön tréfálva, nevetve dolgoznak a tengeri törők". Falun még a tél is szebb! Költő bizonyítja, Ozsvald egyik leglevegösebb verse: „Városon a hó szegény, mint öreg kondás, bundáján ezer toldás és sok tarka folt látható. Falun szebb a tél. Ott láthatod a nyúl-nyomot; s a tejet hordó asszonyok szoknyája a hóba ér." Ozsvald verse az adekvát egyszerűség mint városlakó is. Látja az utcaköve­zöket: „Messziről azt hinnéd, hithű muzulmánok hajlonganak a kelő napot várva". Látja a munka embereit: a ház­építőket az állványokon és állványok alatt, de mindig úgy és azt, ami rokon a földdel, mindent, ami földből lett, _a maltert, a téglát, és az öreg házak az épülőket — falumód — unokákként ör/ik: „A szomszéd „öreg" házak sze­retettel vigyáznak e most épülő, még félig „gyermek" házra, mint nagyapó a tipegő „unokára". Az Ozsvald-féle költőnél az élmény, maradéktalansága, Az egyszerűséget nem lehet akarni, erőszakolni, affek­tálni, azonban az adottságot nem sza­bad túlhajszolni. Néha túlegyszerűre sikerül a verse: a népdal elsődleges fogalmazásától nem különbözteti meg semmi. Verseinek majd egy negyede ugyanakkor rövid négysoros egész. Szentencia vagy epigramma. A legne­hezebb lírai műfaj, mert a rövid vers­nek nagy a mondanivalója. Ha az el­marad, minden másnál üresebb a köl­temény. Ozsvaldnál néha nem sikerül a koncentráltság. Az egyszerűsítés és rövidítés nem mindig ád tömény tel­jességet. A gondolati költő műfaja csak külsőleg látszik egyszerűnek, valójában nagy munka és hosszú töprengés esz­szenciája, eredménye. Az Ozsvald féle költőnél az élmény­adottság határoz meg mindent. Ez je­lenti az élménymélységet, a vállalást és szolidaritást. Hiába él városban a költő: az élményhűség — tehát a dön­tő élményvalóság — erősehb és mara­dandóbb: „Álmos falvak ködéből jöttem én, hogy legyek népemnek új regöse. Szívemben paraszti dal zúg, zenél. Apámnak apja és minden őse a kegyetlen múltból jön velem. Emlékezem: ez a föld, ez a táj nyitotta szóra hallgatag ajkam: Magyarnak engem itt nevelt anyám! Embernek! Ki bátor, büszke arccal derűs, dolgos népének énekel". E Inekel, és „egyre melegebben", mert „már egyre hidegebbek az esték" és fehér hó borítja az erdőt, mely „mint meleg dunyha pihen a ré­ten". Ne fázzon és ne dideregjen senki és semmi: meleget, emberséget, ember­hez méltó életet mindenkinek. Ez a cél, ezért vagyunk. Ki más mondhatja és adhatjá valóságként azonmód a cso­dát, mint a költő: „Már egyre mele­gebben szeretnék beszélni bátor szóval, hogy zengő hangon az emberekhez érjen. Szeretném, ha úgy szólna, mint csengő a csendes utcán gyerek kezében". Ez a csengő! Az élmény visszanyúl a ríkató kezdethez, a gyermekkorhoz: hasonla­tot, motívumot onnan kölcsönöz. Dön­tő élmény volt ez: a szegénység alázó öröme. A csengő tiszta csilingelőse: visszavetített vágyálom, mert a való­ság más volt. Kongó-repedten, szegé­nyen szólt a csengő helyett — a fazék­muzsika. Boldog falusi köszöntők tél­meleg emléke is elszürkül e szegény­ségben, amikor a többi gyerek kedvére rázhatta a csengőt: „Én sírós arccal Élményvállalást álltam ottan szomorúan, mint szürke felhők — lyukas cipőkben, csengő nél­kül. Csak ócska fazék jutott nékem — néhol csillogott kék zománca. Akkor szúrt szíven legelőször a szegénység örökös átka". Ma mint városi kiránduló tér vissza gyerekkorához, bögrét hoz a földes szo­bából, „friss tej ízével telik meg a szám . .. Ügy hörpintem fel, mint gyer­mekkoromban — még bajusz is marad az ivás után". Nézi, hogy a legények fürge lába hogy cifrázza: „Fodros szoknya, ezer ráncos, dobbants egyet, járd a táncot. így járta a nagyapám is, aprózta a nagyanyám is. Víg a ked­vük, száll a nóta, öreg béres ezt dalol­ta, amikor a kaszát fente s ránézett a hosszú rendre". Ez az utolsó gesztus mennyi mindent fejez ki: a végtelen munkát, a rácsodálkozást, és a váll­rándító egyefene-muszájt, a szolgasá­got, mely legénykedve, nótával kere­kedik mégis önmaga felé! Mi volt a sora a béresnek? Az „ütött emberek" móriczzsigmondi vádképe lírai színe­zésben sem halványodik. Az „Ütötte mindig" című vers az ütött emberek primitív ütőlogikáját, addtovább-ját döbbenti elénk: „Ütötte, szidta felesé­gét a sánta béres, ha hazajött, keserű mérgét leverte rajt a". És a ma­gyarázat? „Dehát szegényt ót is ütötték, csendőr, uraság, béresgazda, göröngyös föld, éhség, betegség. Gyermekkorában még az apja tanította ostornyéllel, hogyan bánnak ma a cseléddel". lE keserű tegnapi valóság után szinte olajnyomatosan, idilli­kusán hat az átváltás, a tegnapi ütött ember szelídszemű mosolya, aki „tipegő, szótlan feleségét szép, kedves szavakkal becézi". Ozsvald verseiben általában az átváltás sikerül a legke­vésbé: a múlt kemény valósága annyi­ra beleégette magát az élménybe, hogy az új, a másult élet lírai megfo­galmazására még nem találhatja meg az adekvát szavakat. Itt van a „Bizta­tó" című vers. „Ügy nőttem fel, mint a földi mogyoró, a kiszikkadt, kemény rögök felett. De életem útja egyenes lett már, népemhez szól lantomon éne­kem, mely réti sasként az egekig száll". Szép és igaz. de a földi mogyoró meg­vesztegető lírai realitásával a réti sas képzete nem tud megbirkózni. Van úgy, hogy megfordítva, «épp a mai reális rögzítést gyengíti egy sé­mára húzott múltrekvizítum. Elég egy irreális sematikus kép, és a vers ve­szít a hiteléből. A cigányzenész, Balogh János új élete, „új otthona felett ki­gyúl a fény". Tegnap kunyhója még ott állt a sáros, vályogból ragasztott Tü­csöktanyán. Balogh régen „duhajkodó főispánok kedvére hajlongott muzsikál­va. Este csak füstszagú kása várta". Ez a beállítás két helyen véti el a dol­gát. A főispánoknak hegedülő cigány­prímás már nem volt vályoglakó. Főis­pánok — a királyi kegy vagy kormány­bizalom e kimért külkorrekt emberei — viszont nem igen duhajkodtak, ez a szolgabírák és egyéb dzsentrik élet­formája és gesztusa volt. így jár a köl­tő, ha a múlt felé sematizál, ha nem élményeiből, de a rosszul megfogott szokvány-beállításból lendül versbe. Ha azonban élményhűen sikerül a mára való átváltás, akkor nincs zökke­nő, és a vers megoldottságában reális mondanivalóvá válik. Mint az „Olvas az anyám" című: „Barna hajában már ezüst szálak, de szívében láng, sose vénül, mert verseket olvas az anyám. Kint a fákon most fehér dér ül, bent anyám arca egyre szépül és csillag ra­gyog a homlokán". A csillagragyogású homlok: ma' glória, de volt idő — és szintén tél volt — amikor ez anya sze­mében könnyek égtek: „Emlékszem jól. Tíz éve már. Körös-körül vörösen fénylett a hegyektől foltos láthatár. Menekültünk, két sovány éhes tinóval, nyítt a rossz szekér, s belénk vájta fagyfogát a tél. Anyám szemében könnyek égtek, mikor falunkra visszanézett". Menekülés, háború, országút, bizony­talanság, halál: kell ennél nagyobb, 1 megrázóbb életreszólóbb élmény?! „Nem tudtuk, jaj, merre visz a út?! Ogy éreztük, nincs többé remény! Szél hintázott száraz koszorút az útmenti kereszt tetején. Hamuszín arccal jött az alkony, — tizenkét éves voltam akkor. És költőnk, ha rágondol erre az est­re, csak egyet tud, egyet mond, egyre emlékeztet: „Emlékszem jól, hisz ma is fáj még, ha rágondolok arra az est­re — szívem akkor a Békét kereste". Ez az .Emlékszem jól" Ozsvald egyik legjobb verse, akárcsak a folytatása, a „Hazatérés". (Hogy mért kellett e két szorosan egymáshoz tartozó, egymásból folyó, tehát egymás után hozandó vers közé egy teljesen idegen anyagú és té­májút ékelni: rejtély!) avasz lett, mire visszatértek: „már törték az ugart a pa­rasztok. Mezítláb mentünk. A párás föld kicsit megsüppedt talpunk alatt. Zsebemben száraz kenyérdarab lapult még, és most szerteszórtam apró mor­zsáit, hadd hulljanak, hisz majd kerek fehér cipókkal lesz teli a kihűlt vén kemence, — és előrefutottam nevetve". A téli emlék tavaszi örömmé oldódik, az élet visszatért: „Mint csicsergő énekes madár, úgy örültem a szabadságnak, letörtem egy nagy bimbós ágat kertünkben az ébredő fákról, hogy köszöntsem a kedves házat, melynek két sötét ablakából a muskátli se intett most felém, — de ép volt rajt a mohos kis fedél!" Emlékszem jól: mondja a verscím, sóhajtja a költő. Az élmény elhatározó, az élményhűség itt a világ legtermésze­tesebb dolga. És hol ennek az élmény­vállalásnak folytonossága, folyamatos­sága? Akárcsak Csontos esetében: Ozsvald költészetében a hitleri 'háborús élménynek nincs továbbvivő szerepe. Hiányzik az antifasizmus utórezgése, a béketudat erősítése, hiányzik e ver­sekből a ma legfontosabb szorongása: háború vagy béke?! Az ember és em­bertelenség perében költőknek nem lenne többé szerepe, és költőink itt pontot tettek volna?! „Szívem akkor a Békét kereste"... Ez nem elég: az élményt végig kell vállalni, úgy emlé­kezni és emlékeztetni, hogy az napi> renden maradjon. Napirenden, mely az erkölcs summája lehet: az emberhez méltó gond elseje. Ennek a gondnak hangját, modulációit hiányoljuk köl­tőinknél. Ozsvald szinte elfeledkezet­ten és* szabadságot 1 intonálón tavaszt énekel: „Tavasz lesz újra, kedves. Már olvad a hó a berek alján, s mint csin­talan, fürge, fiatal lány szabad zöld füzesek közt a folyó, hogy megpihen­jen a Duna karján". Túl zavartalan, túl felhőmentes ez a tavasz: a világ való horizontja komorabb, a szabadságot, a békét, a tavaszt reálisabban kell keres­ni, biztosítani és vállalni. Az élményhüség élményvállalásra kö­telez. „Emlékszem jól": a költőnek mindenkinél jobban keli emlékezni, hogy mindenki másnál reálisabban tud­jon emlékeztetni, eszméltetni. Ha a bé­ke az emberhez méltó gond elseje, ak­kor a költő elsőszámú gondja ma más nem lehet, mint a béke igazának tuda­tosítása. Az élmény megöli a frázist, ami marad, az az élményhűség, él­ményvállalás. A költészet az őszinteség műfaja és a légy hű önmagadhoz nem jelenthet mást, mint az élményhűség igazát. Az emlék a békét keresi! A bé­ke az emberiség summája és a szlová­kiai magyar költő a vox humana el­kötelezettje! Ez, ennyi az ars poeticá­ja. Ehhez hűnek maradni nem jelent sem többet, sem kevesebbet, mint em­bernek megmaradni az embertelenség­ben, emberként hatálytalanítani és el­emészteni az embertelenségek elsejét: a háborút. A háborút: rossz költök szüretjét, a frázis diktatúráját, a véres toll embertörpítő munkáját, zavartaian tobzódását. Sose felejtsük el: hagyo­mányunk és örökségünk Ady Endre, az ember az embertelenségben, akinek szíve olyan elhatározón és máig érőn kereste a halottak élén a béke igazát! ose felejtsük el, mit éltünk át. SÜ) Az élménnyel erőt vehetünk a gonoszon, az élményvállalással eröt vehetünk a háborún. Az embertelen él­mény felmutatása leleplezi az ember­telenséget és kiprovokálja az embersé­get, hogy az — úgy mint Ady esetében — egyformán lehassen a gondolat és a béke igaza. Ne felejtsük el Kari Kraus háborús világdrámájának végkonzek­venciáját: az emberek a legkönnyebben és leggyorsabban a háborút felejtik el, tehát legdöntőbb élményüket. Ne en­gedjétek őket felejteni! Itt és ezért kell a szó, egyszerűen és hitelesen, tisztán és tisztességesen. „Nem nagy szavakat", nem frázisokat és idilleket, de igaz szavakat, akarunk, igaz élmé­nyeket, igaz, feledhetetlen és kiradí­rozhatatlan emlékeket. Költők, jól emlékezzetek és jól em­lékeztessetek! Még mindig a háború és béke döntő perét éljük és éltetjük! Csontos Vilmos: ueqYveM eve A frontokon végsőt vonaglott A helytállás, a fegyelem. Keletről gyújtó hírt szalasztott A vöröszászlós győzelem. A szabadságra, békességre Áhító rongyos katonák Szuronvukat hüvelybe téve, Megbontották a rend sorát. Puskájukat vállukra vetve, Hazajöttek, — de nem lett béke, Üj hírre szomjasan keletre Lestek, — Lenin üzenetére. És új sorokba sorakoztak, Roppant a trón léptük alatt, Király, s főúr együtt futottak, S az égre lángolva jött a nap. Az igazi harc még hátra volt, Kellett, hogy mi is ott legyünk. Keletről hozzánk is áthajolt Lenin, — és jelt adott: gyerünk! Hosszú és kemény harcok árán Ma győztesen itt állhatunk, Esküszünk Lenin: soha gyáván, Míg élünk, meg nem hátrálunk! A ram Hacsaturjan balettjének prágai előadása A Nagy Októberi Szocialista Forra­dalom 40. évfordulójának megünnep­léséhez mindenki a maga módján, tu­dásához és hivatásához mérten igyek­szik hozzájárulni. A prágai Nemzeti Színház és a Smetana Színház együt­tese olyan feladatot tűzött ki erre az alkalomra, amelynek megvalósítása ha­zánk első színháza élenjáró művészei­nek is komoly erőpróbát jelentett. Színre vitték Aram Hacsaturjan, az ör­mény származású nagy szovjet zene­szerző Spartacus című balettjét. Ha­csaturjan neve ismert az egész vilá­gon, művei a modern zene legkiválóbb alkotásai közé sorolhatók. Spartacus Spartacus és Frygie a darab második képében balettjét a leningrádi Kirov Színház után először a prágai Nemzeti Színház mutatta be. A november 3-án tartott díszbemu­tató elé a közönség nagy várakokozás­sal tekintett. Az ókor legendáshírű hőse, aki rabszolgából kora legnagyobb hadvezére lett, ősidők óta jelképe a vi­lág szabadságért lázadó leigázottjainak. Spartakus gladiátor volt, a rabszolgák között is a legmélyebbre süllyedt pá­ria. A maga és társainak sok szenve­dése, emberi mivoltuknak sárba tiprása felébresztette benne a szabadság utáni vágyat s magával ragadva a többi gla­diátor, lázadást szervezett. Lázadása hatalmas arányokban kibontakozó har­ci mozgalommá nőtt, amelynek célja a rabszolgák felszabadítása volt. Sparta­cus tántoríthatatlan bátorságával, ne­mes, tiszta jellemével s született ve­zéri képességeivel maga köré gyűjtöt­te messzi földről a szabadság táborába özönlő rabszolgákat és egyre-másra diadalmaskodott az ellene küldött ró­mai seregeken. Három esztendőn ke­resztül állt ellen a túlerőnek', számos győzelmet aratott a legfélelmetesebb római hadvezéreken is, míg végül i. e. 7l-ben sikerült a szenátusi haderők­nek letörni a felkelést, amelynek erejét belső viszályok kezdték ki. Spartacus holtan maradt a csatatéren, fogságba esett harcostársait elrettentő példa­ként keresztre feszítették. Ezt a heroikus témát zenésítette meg Hacsaturjan mesterien. A Nem­zeti Színház műsortervében eddig még ilyen nagyszabású balett nem szerepelt. Az együttes feladatát valóban dicsé­retre méltóan oldotta meg Jiŕí Blažek koreográfus, aki a Szovjetunióban vé­gezte tanulmányait, a Spartacus ren­dezésével mutatkozott be a prágai kö­zönségnek. A balett ma már megszűnt csupán klasszikus formai művészet lenni. Nem elegendő a táncmozdulatok tökéletes kivitelezésére törekedni belső kifejezó­erő nélkül. A balett-táncosnak, ha életre akarja kelteni a drámai tartal­mat kifejező zenét, játszania is kell, beszéd nélkül színészi teljesítményt kell nyújtania. Táncával nem szabad csak kísérnie a zenét, hanem fel kell oldódnia benne, eggyé kell válnia min­den mozzanatával. Jifí Blažek koreo­gráfiája Hacsaturjan zenéjének ezt a kö­vetelményét, amely témájánál fogva az első ütemtől az utolsóig az elnyomot­tak tragikumát, mély emberi érzéseket visszatükröző dráma, majdnem tökéle­tesen visszaadja. Miroslav Kúra Spartacus alakítása ragyogó teljesítmény volt. Mély átér­zéssel, pontosan kidolgozott mozdula­tokkal varázsolta elénk ennek a nagy embernek hősiességét, nemes embe­riességét. Kúra ebben a szerepében be­bizonyította, hogy kiváló tánctudása mellett jellemábrázoló művészete sem marad el. A három gladiátortársát, Harmodiust, Dávidot és Aenomait megszemélyesítő V. Malcev, V. Jílek és L. Sobotka teljesítményei ugyancsak sikeresek voltak. Crassus római hadve­zért Oldrich Stodola alakította. Bár szerepe megkövetelte a fölényes, pa­rancsoláshoz szokott nagyúr ábrázolá­sát, akinek a nép hódol, környezete kényezteti, kissé hidegnek, kevéssé meggyőzőnek találtuk alakítását. Aegi­nát, Crassus kedvesét, akinek segítsé­gével csalta tőrbe Crassus Harmodiust és idézett elő viszályt Spartacus és Harmodius között, Dana Ledecká tán­colta művészi odaadással. Nehéz sze­repe volt Olga Skjtovának. Frygie rab­szolganőt alakította, aki Spartacusban nemcsak szerelmét, boldogságát, ha­nem a porig alázott, tengernyi szenve­désen keresztülment sorstársainak megmentőjét, a szabad jövő ígéretét találta meg. Szemünk előtt nő ki az egyszerű rabszolganőből Spartacus mél­tó társává. Különösen a darab záróje­lenetében adja tudása legjavát. Az utolsó, sorsdöntő harc előtt maga adja a fegyvert Spartacus kezébe. S amikor Spartacus leghűségesebb harcosai után holtan esik össze, bánata súlya alatt már-már összeroskad, — hiszen Spar­tacusszal nemcsak szerelmét vesztette el, hanem a rabszolgák felszabadulásá­ba vetett hitét is — megtalálja kedve­se tőrét és azt magara emelve rádöb­ben: Spartacus nem halt meg, Sparta­cus örökké élni fog! A balettegyüttes teljesítménye a tö­megjelenetekben művészi élményt nyújtott. Hűen visszaadták Hacsatur­jan mindenkit magával ragadó, monu­Crassus és Aegina jelenete mentális fortisszimókban kicsúcsosodó zenéjét. Hiányoltuk, hogy a balettkar férfitagjainak tánca egy árnyalattal a nők alakítása mögött maradt. A zenekar Bohumil Gregor vezény­letével megérdemelten osztozott az elő­adás nagy sikerében.- Kvétoslav Bube- ník a hat képből álló balett díszlet ezé­sének bonyolult problémáját jól oldot­ta meg. Díszletei megfelelő hátteret nyújtottak a dinamikus cselekménynek. A bemutatót Aram Hacsaturjan je­lenléte tette igazán ünnepélyessé. A közönség lelkes ünnepléssel köszönte meg a nagy művésznek a feledhetetlen estét és forró tapsokkal jutalmazta az együttes odaadó szorgalmának gyümöl­csét, ezt a komoly élvezetet nyújtó művészi előadást. KIS ÉVA / ÜJ SZÖ 7 * 1957. november 9,

Next

/
Thumbnails
Contents