Új Szó, 1957. november (10. évfolyam, 303-332.szám)

1957-11-28 / 330. szám, csütörtök

Ä Magyar Nemzeti Galéria ^ A magyar képző­művészeti élet egyik legnagyobb hiánya szűnt meg az idén október­ben, amikor Buda­pesten a Szabad­ság téren, a volt Kúria palotájában megnyílt a Magyar Nemzeti Galéria. Mert Magyarorszá­gon, ahol annyi szépen gondozott és naiy jelentőségű műgyűjtemény van, az újabbkori ma­gyar képzőművé­szetnek mindeddig nem volt saját székháza. A Szép­művészeti Múzeum városligeti palo­tájában már ötven évvel ezelőtt, a kapunyitás pilla­natában se ju :ott a hatalmas világ­anyag mellett elegendő hely a magyar művészet kincseinek, melyek ezért csak ideiglenesen és idegen kiállító­helyiségekben jelenhettek meg a nyil­Paál László (1846—1879): Erdei út "Munkácsy Mihály (1844—1900): Siralomházban vánosság előtt, hol a régi Műcsarnok­ban, hol az egykori Károlyi-palotában. Az újkori magyar festészet és szob­rászat emlékanyagának egységes, min­den kort és művészeti ágat felölelő kiállítását csak a Nemzeti Galéria idei megalapítása tette lehetővé. A megnyitás ezért ünnepe volt az országnak, s azóta mindennap hatal­mas tömegek áradnak e nagy koncep­ciójú, nemes architektúrájú palotába, melyet Hauszmann Alajos emelt a szá­zadforduló idején, s mely végre el­nyerte legméltóbb rendeltetését, azt, hogy a magyar képzőművészet tudo­mányos kutatóintézete, összpontosított gyűjtőhelye s a korszerű követelmé­nyeknek megfelelő kiállítási csarnoka legyen. A palota impozáns lépcsőcsarnoká­ban Lotz Károly mesteri mennyezet­freskói köszöntik a belépőt, mintegy bevezetőt mondva a későbbi látniva­lókhoz. Itt, a lépcsőcsarnokban s az azt körülvevő széles galériákon nyer­nek rövidesen elhelyezést a magyar szobrászművészet márványból faragott példái, melyek ma még a Szépművé­szeti Múzeum gon­dozásában vannak. De az első emelet mintegy húsz ter­mében már látható az első kiállítás, az újkori magyar fes­tőművészet fejlő­désvonalának első fejezete is, Markó Károlytól Munká. csyig. E nyitány valóban méltó a gazdag anyaghoz, melyet a Galéria festmé­nyekben, szobrok­ban és grafikában felölel s amelyet fo­kozatosan fog a palota további ötven termében instal­lálni. így kerül sor egy éven belül a magyar művészet történetének további öt fejezetére, melyből az utolsó az élő magyar képzőművészet legkiválóbb al­kotásait lesz hivatott bemutatni. (T) Wagner Sándor: Dugovics (1805) z e r g e j S e s z e n y i n : A mennyei dobos iggyetek a győzelemben, m! az új part, emberek! . lm, arany homokfövényben :ul!ám karma tépi meg. ' z utolsó nagy hullámon ziporkázik, zeng a fény. :zívdnk: gyertya az oltáron 2 közösség ünnepén. iint tűzben a testvér hadak: ?wesüljön a világ! Megyünk... (S mint a hó sem marad:) ?'.tűnnek a gorillák! legyünk ... Távol köde lobog: — míg felvonul friss erőnk — lergeti az arany dobot fényes, égi dobverőnk ... Fordította: Sipos Győző Az elégedetlen Csúcsra mennek — völgybe vágyik, mindenkivel csak vitázik ľad szeszélye azt szeretné, ila a Lomnic tóban lenne s a zerge fán fészkelne NAGY OLIVÉH .S&X.0&J, ír íoliere Tartuffe-je két nyelven budapesti Corvina Könyvkiadó tnyelvű Klasszikusok sorozatának r ost megjelent negyedik kötete Molié­egyik legérettebb és legmélyebb lamennyien izgatottan Vlagyimir Iljiccsel az Októberi Forrada­lom utáni har.-nadik napon, 1917. november 9-én ismerkedtem meg. Akkortájt az egyik petrográdi garázsban dolgoztam. November 8-án este behívtak szakszervezetünk központjába és közölték velem: — Gil elvtárs, válassz ki a garázsban egy jó kocsit és reggel jelentkezz vele a Szmolnijban. Lenin soffőrje leszel. A meglepetéstől szinte sóbálvánnyá me­redtem. Ebben az időben mindenki Lenilit emlegette. Azok a petrográdi munkások, akiknek sikerült valahol hallaniok vagy látniok Lenint, büszkén meséltek róla, mint életük nagy eseményéről. S engem, pártonkívüllt most egyszerre Lenin mellé osztottak be sofőrnek. — Nos, rendben van? — kérdezték az elvtársak, látva zavaromat. — Persze, hogy rendben! — feleltem, bár kétségeim voltak: meg tudom-e ol­dani, nem vállalkozom-e valami erőmet meghaladó feladatra? Kétségeim azonban hamar eloszlottak. Fiatal voltam, tele energiával, kitűnően értettem a szakmámat. Az Októberi For­radalmat lelkes örömmel üdvözöltem. Megígértem, hogy méltó leszek a biza­lomra és hazatértem. Mégis egész éjjel nyugtalanság gyötört, gondolatban készül­tem a Leninnel való első találkozásra. Másnap reggel pontosan 10 órakor a Szmolnij főbejáratánál állt a kocsim. Kö­zeledett az első találkozás. A Szmolnij előtti kis téren forrt, kavar­gott az élet. A rengeteg személyautó és teherkocsi között nem messze tőlem né­hány ágyú és géppuska állt. Fegyveres munkások és katonák jöttek, mentek. Voltak közöttük fiatalok, szinte még su­hancok és voltak idősek, szakállasok. Va­sürögtek-forog tak, médiája, a Tartuffe. Sokkal több, n int mulatságos vígjáték, s több mint íépmutató figurájának kíméletlen ki­Ilengérezése: a komédia mögött ott jkál a tragédia, s ez teszi különösen ltői*é és elgondolkoztatóvá, a világ­irldalom egyik örökéletű színművévé. V s István gondos és szép fordítása, elv a színpadon is kitűnően érvé­ssült, könyvalakban, az eredeti fran­szöveg mellé állítva talán még él­:etesebb. igyekeztek valahová: a nagy lármától majdnem megsüketültem. Ezekben a napokban egész Petrográd nyugtalan volt, lázban égett. Munkásokból és katonákból álló harci osztagok mene­teltek városszerte. Az utcákon nem szűnt a rendszertelen lövöldözés, időnként ágyú­dörej zúgott a város fölött, de az embe­rek ügyet sem vetettek rá. Ültem a volánnál és vártam. Egy pol­gári ruhás ember közeledett felém és megkérdezte: — Leninre vár? Igenlő válaszomra hozzáfűzte: — Gyújtsa be a motort, mindjárt jön. Néhány perc múlva három ember tünt fel a Szmo-nij lépcsőjén: két magas alak, az egyik közülük egyenruhában, és a harmadik — alacsony, perzsagalléros feke­te kabátban, füles sapkában. A kocsi felé indultak. Melyikük lehet Lenin? — villant fel bennem a gondolat. Elsőnek az alacsony, feketekabátos ért oda a kocsihoz, gyors mozdulattal kinyitotta az ajtót és így szólt: — Jó »apot elvtárs! Mi a neve? — G1I — feleltem. — Ismerkedjünk meg, Gil elvtárs — s kezetnyújtott —, engem fog hordozni /Q- gúlái yiépkôľiyofáľb an Gúta olyan nagy község, hogy ha az idegen el akar igazodni benne, okvet­lenül kérdezősködnie kell. Így szólítot­tam meg én is egy velem egy irányba haladó fiatal leányt, aki kedvesen ígér­te, tartsak csak vele, majd a megfelelő helyen útbaigazít a keresett hivatal felé. Beszélgetés közben megtudtam, hogy a községi népkönyvtár könyvtá­rosnője, s mert látta rajtam, hogy igen érdekel birodalma, mindjárt meg is hí­vott, ha dolgomat végeztem, ugorjak be néhány percre a kultúrházban levő népkönyvtárba is. Örömmel fogadtam a meghívást, s mivel láttam, hogy a kis Szlatky Margit igen szívén • viseli könyvtára sorsát, s mert a könyvtár fogyatékosságai a legtöbb vidéki nép­könyvtárunk fogyatékosságaival egyez­nek, hasznosnak gondolom nyilvánosan is beszélni gútai tapasztalataimról. A gútai népkönyvtár felületesen néz­ve kitűnően működik. A szép, tágas helyiség minden délután négy órától es­te hét óráig bárkinek rendelkezésére áll. Nemcsak azoknak, akik beiratkoz­nak a könyvtárba és könyveket akarnak kikölcsönözni, de azoknak is, akik — akár egy klubban — napilapokban, vagy folyóiratokban akarnak böngészni. A nagy vaskályhában egész délután ba­rátságosan dohog a tűz, a rádió halk muzsikát közvetít, s a csinos terítökkel letakart asztalok mellett nemcsak ol­vashatnak, de sakkozhatnak is a betérő tagok vagy vendégek. Sőt látszólag még a könyvtár tényleges célja, a „forga­lom" ellen sem emelhetünk kifogást, hiszen az olvasóteremben állandóan ta­lálhatunk sakkozó, újságot olvasó fia­talokat. A 3500 kötettel rendelkező könyvtár azon tervét pedig, hogy 1957­ben legalább 5000 könyvet kikölcsönöz­zön, Szi'latky Margit pár kötet híján máris teljesített. Mit lehet hát mégis kifogásolni, milyen hibákat fedhet fel a kutató szem a látszólagos szép ered­mények mögött? Először is azt, hogy a terv teljesítése csupán statisztikai görögtűz-, sem­mi nagyszerűség, semmi újjon­ganivaló nincs benne. Gúta óriási község, 10 000-nél is több lélek lakik benne; akik elolvassák évente azt a 3500 könyvet: csupán elenyésző kisebb­sége a falu lakosainak. A mesésköny­vekért vagy a kötelező olvasmányokért bejáró iskolásgyermekeken kívül csak azok olvasnak, akik már tíz vagy húsz évvel ezelőtt is szívesen olvastak üres óráikban. Miért nem olvasnak azonban azok, akiknek kedvéért a könyvtárat fenntartják,, Szlovákia legnagyobb föld­művesszövetkezetének tagsága? Az e kérdésre adott felelet mindjárt fel is tárja a második fogyatékosságot, azt, hogy Gútán semmi sem történik annak érdekében, hogy új olvasókat nyerjenek meg a könyvolvasás gyönyörűségének. Amikor megkérdeztem például, miért nem rendeznek könyvismertető dél­utánokat, a kis könyvtárosnő elkese­redve válaszolta: Ugyan kérem, nem jön el arra senki, próbáltuk mi már ezt, de mindig kudarcot vallottunk. Igaz ez? Nem, nem, százszor is nem igaz! A hiba ott van, hogy Gútán nem értenek az ilyen délutánok rendezésé­hez. Amikor a könyvtárban ültem, a szomszéd kultúrteremben éppen a bra­tislavai faluszínház művészei tartottak előadást és íme, zsúfolásig megtelt a tágas nézőtér. Miért nem fog hát össze a könyvtár vezetője a helyi Cse­madok csoporttal, miért nem segíti megoldani a gútai művelődési otthon és a tanítóság ezt a fontos kulturális problémát úgy, hogy színes műsorbe­tétekkel tarkítanák a könyvdélutáno­a kocsiján. Barátságosan a szemembe nézett és el- kat? Szívesen részt vennének egy-egy mosolyodott. Úgy mondják, hogy az első benyomás egy életre bevésődik az ember emlékezetébe és sem a múló Idő, sem az események nem törlik ki belőle. Ez így is van. Vlagyimir Iljics első kézszorítását, első szavait soha nem felejtem el. I ilyen jól megszervezett délutánon vagy estén íróink és költőink is, de megtöl­tené Gúta parasztsága a legtágasabb termet is, ha úgy lenne szó a könyvről, hogy közben szórakozni is lehetne. De ugyanez áll fenn az olvasóterem FEUCHTWANGER ÉS A MÜNCHENI VÁROSATYÁK látogatottságával is. Mondottam előbb, hogy mindig találni sakkozó, újságot olvasó fiatalokat az olvasóteremben, de miért csak félig gyerekeket és miért nem látunk ott a felnőttek közül sen­kit sem? Ezen a helyzeten is leltejne változtatni, ha néha-néha itt is akadna valami szórakoztató program. Említette például Szlatky Margit, hogy televíziós készüléket szándékszik legközelebb vá­sárolni; nem lehetne ennek révén szin­tén odaszoktatni a falu lakosságát? Hadd beszéljek végül hát olyan meg­figyelésekről, amelyeket nem egy nép­könyvtárunkban észrevehet a dolgok mélyére is belátó szem. Egyik ilyen hi­ba a hozzá nem értés, a másik a könyv­vásárlás. Hangsúlyozni szeretném, a gú­tai könyvtárosnőben minden adottság megvan ahhoz, hogy a legkitűnőbb könyvtárosok egyike legyen. Lelkes, nagyon szereti hivatását, szorgalmas és lelkiismeretes. Ez azonban még min­dig nem elegendő. Ottlétemkor pl. egy iskolás gyermek jött be, Móricz Zsig­mond egy novellás kötetét akarta köl­csönvenni — s nem találta meg! Miért? Mert a könyvtár 3500 könyve kat a­l o g i z ál a 11 anul hever a polcokon. Móricz Zsigmond müve mellett szépen megfér egy Azsájev könyv, Fucsik mellett egy Zola De még a katalógus­füzetből sem lehet az író neve szerint megállapítani, hogy megvan-e ez vagy az a könyv? Egyetlen módon lehet csak némi tájékozódást kapni: ha az ember a könyv címe szerint keresi a füzetben a művet! Nos ebben az esetben is csak annyit tudhat meg, megvan-e a könyv­tárban a keresett könyv vagy nem. A másik nagy hiányosság, hogy több­nyire maguk a könyvtárosok sem na­gyon ismerik az irodalmat, s akik be­vásárolnak, teljesen fej nélkül végzik ezt. A mai csehszlovákiai magyar írók műveit például hogyan ismerhetné a falu lakossága, ha a könyvtáros sem ismeri s álig tart ilyeneket a könyvtár? Tisztára kapásból érdeklődtem három könyv: Dénes: Kék hegyek alján, Pet­röci: Piros virág és Kónya: Dalol a Tátra iránt. Egyikből sem volt egyetlen darab sem. Szabó Béla egyik legsike­rültebb könyvéből, a Menyasszonyból is mindössze egyetlen kötet volt meg — valahol! A könyvtárosok hibásak ebben? Nem kizárólagosan. A legnagyobb hibát a felettes hatóságok követik el, melyek felületesen foglalkoznak e kérdéssel. Szlatky Margit például jó könyvtáros szeretne lenni, tanulni szeretne, érteni szeretné mesterségét, — de ki segít neki? Beültették egy évvel ezelőtt a gútai könyvtárba, elvégeztettek Vele egy rövid tanfolyamot, aztán csinálja a dolgot úgy, ahogyan tudja! Miért nem rendeznek az illetékes szervek évenként egy-két továbbképző tanfolyamot a könyvtárosok részére? Miért nem követelik meg a könyvtáro­soktól, hogy legalább tartalmi kivonat­ban ismerjék irodalmi alkotásainkat? Es miért nem segítik könyvkiadó vál­lalatainak és a Slovenská kniha könyv­ismeretük bővítésében legalább oly módon a könyvtárosokat, hogy meg­küldenék nekik a megjelenő művek fe­dőlapjait? Minden ilyen fedőlapon ott találhatjuk a könyv rövid, tartalmú ki­vonatát, ezt igazán ráérnének elolvasni könyvtárosaink. Aztán meg milyen szép, szemléltető katalógus lehetne ezekből, mennyire könnyebben válogathatnák ki olvasmányaikat az olvasók, ha a könyvfedelek az írók kezdőbetűi sze­rint volnának rendezve! Száz és ezer tennivaló, száz és ezer jobbnál jobb ötlet vár még megvalósí­tásra népünk művelődésének kiterebé­lyesítése érdekében. Ennek érdekében törődjünk azzal, hogy necsak lelkes, de munkájukat tökéletesen értő jó propa­gandisták és irodalmilag művelt könyv­tárosok vezessék népkönyvtárainkat. Ez megvalósítható! NEUMANN JÁNOS Az ember egy egész kicsit bosszan­kodik, de leginkább mégiscsak kuncog csendesen, amikor München nyugat­német város bölcs tanácsnokainak iro­dalmi kalandjairól olvas. Ezek a jó urak ki tudja miféle regényes hevü­letben két évvel ezelőtt megalapították a városi tanács irodalmi díját. Azóta ezt a kitüntetést megfelelő beszédek és azokat megelőző viták nyomán két írónak nyújtották át. Tavaly Wilhelm Hercog nyugatnémet írónak és ez esz­tendőben Lion Feuchtwangernek, szá­mos történelmi regény világhíres szer­zőjének. Mindez igen dicséretes csele­kedet volt, senkinek semmi kifogása ellene. Most néhány napja azonban ki­derült, hogy a müncheni városi tanács az irodalmi elismerést úgy adja, mint az egyszerű falusi kocsmáros a rántott levest. Hurkatöltővel, hogy annak, aki nem fizet a kocsmáros gusztusa sze­rint, mindjárt visszaszívhassa tányér­járól a kitűnő löttyöt. Az történt ugyanis, hogy Feuchtwan­ger a Nagy Októberi Forradalom 40. évfordulója alkalmával üdvözlő távira­tot küldött a Szovjetunióba és távira­tában leszögezte, hogy a Szovjetunió politikája az egyedüli, amely Németor­szág egyesítéséhez vezet. A kiváló író­nak ez a nyilatkozata szörnyű vihar­zást keltett. Adenauerék müncheni ku­paktanácsosai kijelentették, hogy aki ilyen táviratokat meneszt, az nem lehet jó író és — horribile dictu — nem ér­demes a tanács magas kitüntetésére Az audenaueri városatyák kancsal szemében Feuchtwanger műveinek iro­dalmi értékét megsemmisítette a szov­jet néphez intézett üdvözlet. Ezért sebtében rendkívüli ülésre trombitálták össze a városi tanácsot. A tanácsülésen azonban az ellenzék nem akart belemenni abba, hogy „meg­intsék" Feuchtwangert, mondván, hogy ezzel inkább a tanács, mint az író te­kintélyének ártanának. Hohenemser szociáldemokrata tanácsos még azt a kijelentést is megkockáztatta, hogy „az a hajótörés, melyet Amerikában McCarthv módszere szenvedett, igazán intő például szolgálhat számunkra". A tanács tekintélyét óvó intelmek­nek még sem volt foganatja, az aden­aueri kisebbség ugyanis a több órás ülésen kifárasztotta a határozat ellen­zőit, hogy „demokratikus" úton célt érjen. Ilyen „demokráciára" mi is tudunk példát a tréfás népmeséből, amikor a bölcs bíró megszavaztatja az egyedül általa jónak vélt javaslatot. Azt mond­ja: aki a javaslatát helyesli álljon fel, aki ellene van guggoljon le. Mire a többség leguggolt. Ö aztán pipára gyúj­tott és várt, am'g az emberek kifárad­tak és lassacskán felálltak. Akkor aztán kijelentette, hogy a javaslatát meg­szavazták. Hát így valahogy történt ez a mün­cheni kupaktanácsban is Az viszont megint csak más kérdés hogy a nyu­natnémet városatyáknak és a „bölcs" határozatnak már híre-pora sem lesz, amikor Cion Feuchtwangert még min­dig ismerni és becsülni fogja a világ. D. I. fT.T SZO 7 & 1P57. némber £3,

Next

/
Thumbnails
Contents