Új Szó, 1957. augusztus (10. évfolyam, 212-242.szám)

1957-08-17 / 228. szám, szombat

Kerekes István: A napkorongot már eltakarta a lát­" határ s a bakter udvarára hal­ványvörös fény vetődött. Kurta János ilyenkor az asztalnál ül, előtte tenyér­nyi szalonna, csípős zöldpaprika, mely­től el-elfintorodik csontos orra. A veje is ott ül a lócán s szinte versenyt csámcsognak. Közben valami titkos do­logról tanakodnak, s alig veszik észre, hogy alkonyodik. — Ügy éjfél tájt jövök — mondja a vő és feláll. — Ha meglátlak, majd körülnézek, és ha nem lesz ott senki, megadom a jelt, köhintek és akkor mehetsz — mormolta a bakter, aztán fejébe nyom­ta kopott fekete kalapját és elment. Amikor a hirtelen összeeszkábált szárítóhoz ért, már beesteledett. Kö­rüljárta a szárítót s a jobbjára szíja­zott ólmos bottal suhingatott. Az ég­bolt kékes selymét csillagok díszítet­ték, a sok eső után szikkad a föld. A határban még traktorok halk bügása hallatszik. Szántanak a szövetkezet traktorai. Kurta János figyelt egy da­rabig, aztán letelepedett az egyik ge­rendára. Kérges tenyerében nedves bú­zaszemeket morzsolt... Gondolataiban \felelevenedtek az. uraságnál töltött évek: ott béreskedett, ott tört el a lá­ba is, amikor leesett a szénásszekérröl. Később is ott bakterkodott potom prn­zért, s ha nem kaparintott volna suty­tyomban valamit, akkor talán — bizony nem érte volna meg az ötven évet. Töprengése messze az éjfélbe nyúlt és már a szövetkezet megalakítása járt az eszében. Akkor vállalta a bakterko­dást. Azóta mindig csöppen valami a munkaegységen kívül: hol egy-két cső kukorica, hol árpa, búza — vagy épp' egy darab fa. Már a vérében van, hogy hazafelé menet a kezéhez ragad­jon valami. Felelősségre nem' vonja senki, mert hát ő az őr és úgy csinálja, hogy nem látja senki. Pedig nem volna rá szüksége, mert a múlt évben hu­szonegy mázsa szemet vittek a kamrá­jába. Dehát a szokás természetté vál­lik, s ó is úgy gondolja: ha már vala­mire vigyázok, nem érdemlek-e meg belőle egy pöttömnyit...? Így tűnődött, amikor a kertek felől nesz hallatszott. Egy sötét alak közeledett a szárító felé. — No : jön a vőm — futott át Kurta agyán a gondolat és arrább csoszogott t<a szárítótól, hogy jobban körülnézzen. A sötét alakon kívül nem látott senkit, így hát elkezdett köhécselni. Az alak "eltűnt a szárítóban és a bakter körül­körültekintgetett, közben magában haj­togatta: — Siess fiam, siess! ... — Minden perc hosszúnak tűnt s amikor az alak kilépett a szárítóból és szapo­rán szedte a lábát a félzsák búzával vállán — megkönnyebbülten felsóhaj­tott. — Ez szerencsésen ment. Aztán nyugodtabban sétálgatott a szárító körül, később megúnta és ismét letelepedett egy szalmacsomóra. Gon­dolatai most akörül forogtak, mennyi szemet is gyűjtött már össze otthon: — Egy tarisznya, két félzsák, három ... no, talán két mázsát is nyom, lesz ke­nyér bőven, a disznó is hízhat... és — gondolata itt megszakadt, mert mint­egy száz lépésnyire, a kukoricásban zajt hallott. Felegyenesedett és nesztelenül átbicegett a szárító túlsó oldalára. Közben nem vesztette szem elöl a kö­zeledő alakot, mely a sötétben még sö­tétebb volt. Szinte biztatta: — Gyere csak, gyere... a kelepcé­be. Majd megmutatom, hogyan vigyáz az öreg sánta!! És az alak közeledett is. Hanem aztán a szárítótól nem mesz­sze megtorpant, mintha keresne vala­kit, nézelődni kezdett jobbra-balra. Enyhe szellő fújdogált, zizzent a fale­vél, de emberi neszt nem lehetett hal­lani. Besurrant a szárítóba. A távolban világító szempár sugara billeg az országút felett s nemsokára a traktor zakatolása is felerősödik. Kurta János gondolt egyet és kihúzó­dott az út mellé: a tolvaj bizonyára meghúzódik a traktor zajára, megvárna míg elmegy, de ha szól a traktorosnak, elkaphatják a bitangot. Egyedül úgy se tudná megfogni, nem bír a rossz lábá­val. Pedig meg kellene fogni, megmu­tatná a vezetőségnek, hogy az öreg Kurta jól őrködik, íme: megfogta a zsi­ványt. Karcag Andris, a traktoros meglátta, hogy a bakter integet és megállt. Kurta közelebb lépett Andrishoz. — Valaki van a szárítóban. Csak ennyit mondott. Andris leug­rott a traktorról. Az ám, csakhogy a tolvaj se vak, figyelhette őket, mert amikor a két ember közeledett a szá­rító felé, hátul kilépett és uccu neki, nyakába vette a lábát, a kertek irányá­ban. Andrisnak se kellett több, mintha f% ÚJ szo kilőtték volna, a zsivány után iramo­dott. Az öreg bakter meg a szenteket emlegette cifra káromkodással, mivel nem sikerült a kelepce s az áldozat megszökött. Andris nyargalt, árkon-bokron, kuko­ricáson törtetett keresztül, itt-ott már pár ugrásra megközelítette a menek­vőt, sőt fel is ismerte, nevén szólította, de az, mintha megriadt volna neve hallatára, fokozta iramát s végül is a kertek alatti fák közt eltűnt. Andris még egy darabig kereste a bitangot, fültövön szerette volna ragadni, de az­tán eredménytelennek látta a további keresést és lihegve visszabballagott a szárítóhoz. — Meglógott a bitang — mondta a bakternek. Azzal megnyomta a „star­tert' és a traktor továbbrobogott. TI ajnalhasadáskor megelevenedett " a szövetkezet irodája. Tury Ambrus, a szövetkezet elnöke mindig ilyen korán szokott idejárni, szeret mindenről tudni. Itt van Lovas, az ag­ronómus és a két csoportvezető — Cserepes és Pósa is. Kis Mihálynak, a pártszervezet elnökének szavát figyelik, aki az asztal sarkán ül és cigarettázik. Azt meséli, mit tapasztalt az éjjel, ami­kor is az éjjeliőröket ellenőrizte. — Először is tyúkfarmra néztem ki — mondja. — Nem volt semmi szán­dékom beugratni Pista bácsit és egye­nesen az ajtó felé mentem. Az ajtóhoz érek. Egyszerre kinyílik az ajtó és az öreg kezembe nyom egy csomag ablak­üveget. Azt mondja: — Vidd, fiam gyorsan, míg nem jön valaki. Hirtelen azt sem tudtam, mit kezd­jek az üveggel. Csak aztán gondoltam rá, honnan fúj a szél. Az öreg azt hit­te, hogy a fia vagyok. Hát jó, maga csinálta kelepce, hát legyen benne. Azzal otthagytam és átrňentem a sertéstelepre. Már most kíváncsi vol­tam milyen meglepetéssel vár Kékesi. Az ajtóban állott, én meg nem mentem hozzá, hanem megálltam a szérű sar­kán s nehogy megismerjen, elváltozta­tott hangon szólok: — Hej, adjon nekem egy pár mala­cot. — \lajd adok neked mindjárt, ha el nem kotródsz — hangzott a nem éppen barátságos válasz. Megemelte bunkós botját, mintha azt nézegetné megfelel-e a cirógatásra és felém közeledett. Közben hangoskodott: Majd megtanít — azt mondja — mikor vesznek malacot a becsületes emberek. Ha meg nem lépek, elciterázgatott vol­na bordáimon. így jártam Kékesivel. Kis Mihály mérgesen csapta földhöz a cigarettacsutkát. — Várjatok, ez még nem minden. Kékesitől már haza akartam menni, de eszembe jutott a két gabonaszárító. No, mondom, ha már így van, megnézem Marcellt, meg Jánost. Zsákot vettem a hónom alá és mentem a majorhoz. Még elég messze voltam a szárítótól, ami­kor Marcell rámkiált. — Állj, ki vagy? Ez se rosszabb nóta, — mondom ma­gambari, de azért eldobtam a kockát. — Hallod-e adj egy zsák búzát. Adok érte egy százast. 1957. augusztus 17. Szabadságon Feledést, nyugalmat reméltem a íűzes part csendjébe dőlve .. Messzi utcák zajos torkából tódul a levegő tüdőmbe. Nem engedi szemem lehunyni a sofőrök feszült figyelme, ha felnézek — mintha felettem a darukar téglát cipelne. Acélos izmok rezzenése visszhangot ver a szívem alatt, ereimben egymást könyöklő utasok indulata dagad. Csákányok tompa koppanását küldi hozzám a bánya mélye, arcomba megfáradt földet szór a tarlóhántók négy ekéje. De még a fű sem hagy nyugodni, alattam is nő, már emelget, a pezsgő élet szétriasztja körülöttem a fűzfacsendet. — De miért is keresnék nyugalmat? Nem illek én a nyugvó sorba; heverve, szent izgalmak nélkül belehalnék az unalomba. PETRIK JÓZSEF — Százas nélkül is adok, amennyi be­lefér. Csak azt mondja meg, hány zse­be van. — Négy nagy, meg egy kis órazseb — Na jöjjön akkor. Ha már olyan nagyon akarja, szedhet, amennyi be­lefér .... de csak az órazsebbe. Megviccelt a gyerek. Meg is dicsértem érte. Innen kerültem el Kurtához a kert­alji szárítóba ... Tparkast emlegetnek — a kert alatt jár. Kurta János a kora reggellel kopog tat az ajtón. Egyenesen a szárítótól jött, még otthon sem volt, korán el akarta újságolni, hogy meg akarták lopni az éjjel. Pálinkás jóreggelt kö­szönt, körülnézett, mindenkire külön pillantást vetett. Észrevette, hogy be­szélgetést szakított félbe s leült az ag­ronómus mellé a lócára. Előhúzta roj­tos bőrzacskóját s tömni kezdte a pi pát. A többiek kíváncsian tekingettek Kis Mihályra, de az elnök viselkedése nem árult el nyugtalanságot, türelmes­nek látszott, nem zavartatta magát. Mosolyogva fordult a bakter felé. — Magánál nem történt semmi az éj­jel? — kérdezte s tekintetével igyeke­zett keresztüllátni az öregen. — De... azért gyüttem — válaszolt Kurta és öngyújtóval meggyújtotta a tömött pipát. — Meg akartak lopni... Karcag Andris épp arra gyütt, ő is lát­ta, még ő kergette... De megszö­kött ... Ahun gyün Andris, megmond­ja, hogy' kergette. Amikor a tömzsi, vállas, barna fiú belépett az irodába, jóformán be sem csukta maga mögött az ajtót, a bakter máris biztatóan fordult felé. — Mondd el má, no! A traktoros nem kérette magát, hisz tulajdonképpen azért jött, hogy jelent­se az esetet. Kék sapkáját szorongatva rá-rátekintett az öregre s közben arra gondolt, hogy ha elmondja, az öreg bakter nem igen fog mosolyogni. Ügy látszik, az öreg semmit sem sejt, s ez mosolyt varázsolt frissen boroltvált ar­cára. Töviről hegyire elmesélte az ese­tet, s amikor a történet végére ért, az agronómus megkérdezte, nem ismerte-e fel a zsiványt. — Megismertem — mondta Andris. Kurta János derűs mosolyt vetett a fiúra: Lám, milyen huncut a kölyök, az este azt mondta, hogy nem ismerte meg, már-már kérdőre akarta vonni, amikor Andris megszólalt. — Biz' a János bácsi... ő volt az. — Ki, te? — Hát ki lett volna? A veje! A jelenlevők között mozgolódás tá­madt. Senki sem szólt, mintha arra várnának; no, mi lesz most? S a bak­teri lest ék, aki türelmetlenül fészkelő­dött a lócán s valami meghökkenésféle is lerítt redős arcáról. Kurta lehetet lennek vélte, hogy a veje lett volna, mert hisz az rendben elvitte félzsák búzát. Ügy, ahogy megbeszélték, még köhintett is ... Lehetetlen, ez tévedés lesz — gondolta, s forrt benne a mé­reg. A' má' nem! — tört ki belőle. Kis Mihály addigra tisztázta a dol­got. Az öreg valami csalafintasággal próbálta őket félrevezetni, de póruljárt. Tagadja az öreg. Jobb lesz, ha mindjárt bizonyít. Elvégre még nem mondta el, hogyan járt az öreggel az éjjel. — Hallja, nem hiányzik a búzából sem? — tette fel a kérdést. — Nem! — fogadkozott a bakter. — Én pedig bebizonyítom, hogy igen — mondta Kis Mihály határozottan és felállt. A többiek is összeszedelőzködtek és Kis Mihály lakására mentek. Az ki­hozatta a félzsák búzát, közelebb lépett Kurtához, vállára tette kezét és így szólt hozzá: — No, János bátya, ezt a zsákot ma­gától hoztam ide az éjjel. Nem látott? — De látott ám! Még köhintett is, amint odább ballagott. Persze azt gon­dolta, hogy a veje vagyok, igaz? 17 urtát a kínos pillanat majdhogy össze nem roppantotta. Előre­bukott fővel állt a zsák előtt s nem szólt semmit. Legjobban szerette volna, ha kicsúszna álôla a föld és elsüllyed­ne... A zsákot Pósa, a csoportvezető vette a vállára, s mielőtt elindult volna Kis Mihály után, szigorúan az öreg szemé­be nézett. — Holnap jöjjön a géphez, a major­ba — mondta és a többiek után igye­kezett, akik a szövetkezet irodája feté tartottak. S az irodában csak hosszú tanácskozás után döntöttek. A döntést a helyi rádió szövetkezeti híradójában tették közzé este. És az emberek még ma is élénken emlékeznek arra, mikor választott a szövetkezet két új éjjeli őrt. | Munkácsy-díjas magyar művészek kiállítása Bratislavában A MAI MAGYAR FESTÉSZETBE nyerünk érdekes betekintést Holló László és Hincz Gyula műveinek ki­állításán, melyet az Iskolai és Kul­turális ügyek Megbízotti Hivatala, meg a Szlovák Képzőművészek Egyesülete rendezett Šafárik téri helyiségében. Szokatlanul meleg, telt és világító színek. Ez az első benyomás, ahogy Holló László képeivel találkozom. A ma 70 esztendős mester a neves tájképfestő: Hollósy Simon nagybá­nyai és técsői iskoláinak volt nővén- I feszült hangulatában az állatok figu­rája dominál. Az elgyötört, zörgő csontú gebe külön tanulmány. Holló László az eddig délibábos, ma reálisabb meghatározást követelő Hor­tobágy peremén a mai magyar, és me­rem állítani, az európai festőművészet értékes reprezentánsa. A Munkácsy­hagycmány nem köti meg alkotó ere­jét, hanem szellemi és festői nagysá­gát fokozza és új festői távlatok keresésére ösztönzi. HINCZ GYULA AKADÉMIAI FES­Hincz Gyula: Karcolat a béke jelvényéhez déke. Majd Münchenben, Párizsban és Olaszországban fejlesztette tovább tu­dását. Holló mester Kiskunfélegyhá­zán született, most Debrecenben él. Félegyháza és Debrecen — elindulásá­nak és állandó megtelepülésének szín­helye — a magyar Alföld két jelleg­zetes városa. Amilyen döntő befolyás­sal van a növényre a talaj, melyben gyökerezik, melyből az életnedveket szívja magába, — az éghajlat, mely további kialakulását determinálja, — olyan elhatározóan fontos a fizikai és szellemi talaj és légkör a művész, ill. művészete kialakulására. A Duna-Tisza közének tősgyökeres magyarsága: a pásztorok, a termő­föld művelői, a szántó, arató, cséplő, kapáló, sokat dolgozó, keveset pihenő tanyai nép élete és problémái jelentik Holló művészetének tárgykörét. Ezek­ből az önként kínálkozó elemekből, képzőművészeti átélésükből, saját mély érzésvilágából s gazdag temperamen­tumából születtek meg képei. Lendü­letes ecsetkezeléssel fogja össze az ellentétes színeket, szétszórt fényfol­tokat, mély árnyékokat, s erős, jel­lemző vonásokkal hozza ki, — a rész­letek elhagyásával — a lényeget, — a megkapó formákat. A természet adta motívumok változatosságát bő ségesen kiaknázza és jelentékenyen bővíti a magyar festészet színskálá­ját. A TÄRLATON két, 1929-ből kelte zett olajképet látunk: A pipázó magyar remekbe készült, tökéletes arckép. A Cigánylány forró darab élet, — de nem könnyű élet. Majd átmenet nél­kül néhány 1941-től 1944-ig festett műve szerepel. Az aratás festőiségre törekvő, nagyszerű kompozíció. A bo­rongó ég hátteréből kalászok arany­foltja iángol elő. A Lakodalmasok me­netében, mozgásában tragikus szomo­rúság, az arcokban feszült nyugtalan­ság, akárcsak a levegő remegésében. Érthető, 1943-at írtak akkor. — A tör­ténelmi és társadalmi megrázkódta­tások nyomát viselik magukon az 1946—56 közt alkotott művek. Holló mester a ma mondanivalóját történelmi komolysággal, a realizmus világhírű mesterének: Munkácsy Mi­hálynak hatása alatt álló kompozíció­ban és a modern esztétikának megfe­lelő kolorittal fejezi ki. Tiszakanyári munkásain elszánt, dacos komolyság érződik. A Burgonyaszedők aranybar­na felhők alatt háromszögbe foglalt kitűnő csoport. A Borsófejtő paraszt fejét merészen odavetett sárga fények hangsúlyozzák. A Kecskepásztor és a Fuvarosszekér élő atmoszférájában, TŐNEK, a Magyar Képzőművészeti Fő­iskola tanárának grafikáit első ízben látja közönségünk. A mester budapesti származású, 53 éves, Vaszary János tanítványa. Az első világháború fekete árnyéka borul ifjúi fejlődésére s a békekötést követő súlyos idők alatt érik müvész­szé. Bonyolult, húsba-vérbe-lélekbe markoló problémák korszaka volt ez. Benyomásokra fogékony, felelőssége tudatában alkotó művész számára iz­galmas periódus. Tanulságos és érde­kes lett volna korábbi festményeit, plakátjait is megismernünk. A mai tárlaton a második világégés utáni rajzai, illusztrációi és gobelinjei sze­repelnek. Észlelhetjük, hogy ábrázo­lásának tárgyköre rendkívül sokrétű. Ezt művészi érzékenysége, szellemi beállítottsága indokolja. Rajzait kiváló technikai fejlettség, vonalvezetésének tisztasága, finomsága jellemzik s el­mélyülő felfogású, őszinte átérzése teszik még becsesebbé. Természetesen az életre, a környező világra támasz­kodik, hiszen csak az ilyen művészet­nek van pozitív értéke. Napjaink nagy kérdései foglalkoztatják, akár Petőfi Apostolát, akár Móricz Zs. Rózsa Sán­dorát illusztrálja ökölbeszorított kezű, lázadó magyarjaival. A. Francé ragyo­gó szatírájával és szellemével egyen­értékűek a Pingvinek szigetéhez ké­szült, technikailag és ötletben is vá­lasztékos finomságú rajzai. Grafikái közül különösen megragadó a remek, lebegő mozgású táncoló nő, a gyer­mekét magához ölelő anya és a pro­letárnyomor tragikus képe. A Fasiz­mus barbárságát legerőteljesebben jellemzik a sorfűztói halálba zuhanó testek, a karok életért esdő reflex­mozdulatával. A Május 1. gobelin tervezetén ütemes mozdulatokkal vörös zászló alatt fel­vonuló, — majd a megértés egységé­ben viruló színekben táncra perdülő leányalakok a tiszta életigenlés kife­jezői. — A két, kivitelben és eszmeileg is gyönyörű gobelin címe: A Nemzetek testvérisége. A négyszínű emberiséget ábrázolja egy-egy szépen stilizált fél­figurával, akiknek a keze egyforma békeakarásban fonódik szorosra. Az egészet színes, röpködő galambraj ke­retezi. — V. Špála cseh festőt idé­zem befejezésül: „A rajzban fejeződik ki legjobban a művész karaktere. A rajzból ismerhetjük meg leginkább a művész hajlamait, sajátságait, kva­litását. Mert a rajz a művész tükör­képe." , Bárkány Olga. t

Next

/
Thumbnails
Contents