Új Szó, 1957. május (10. évfolyam, 120-150.szám)

1957-05-16 / 135. szám, csütörtök

HÁROM TALÄLKOZÁ A HÁZERESZRŐL már lecsordult a hólé, porhanyós jégtutajok úsztak a zavaros fekete víz hátán. Megenge­dett a föld, s könnyű párákat lehelt a napfényben úszó ég felé. A hóvirá­gok áttörték a korhadó avart, a fák törzsében emelkedett a nedv és úgy tetszett, mintha már a rügyek is moz­dultak volna. m Rezzent, ébredt, — ta­vaszt üzent a természet; illatot ígér­tek a virágok, árnyat az erd'á, termés­sel bíztattak a zsendülő vetések. De nem volt, aki örömöt, bizalmat merített volna ebből, nem volt boldog ajak, mely visszamosolygott volna az égre és a tájra. Jött március, de nem tavaszodott... Az emberek szívét megülte a halál­félelem, érzelmeiket, gondolataikat el­rabolta az egyre közeledő ágyúszó tompa bömbölése és a rémítő kósza hírek. Bizonytalan volt a házon a tető, idegen a meghitt családi asztal is. Az ember minden percben újból és újból fedezte fel: élek még. Ám a jövőjében bízni nem tudott. Halál rontott, pusztított a földön, háború volt. Az arcvonal már csak vagy kétszáz kilométernyire volt tőlünk és rohamo­san közeledett. Tízéves eszemmel még nem tudtam felmérni, mennyi borzal­mat rejtenek a következő napok, a félelem és a kétségbeesés lázától meg­mentett gyerekségem. Gondtalanul, mohó kíváncsisággal néztem a nehéz zúgású bombázókat s csak amikor apám pincébe tuszkolt, sejtettem, hogy azt nem szabad. Egy este aztán én is meg­tanultam félni. A távolból szapora pus­karopogás hallatszott, fel-felbömböltek az ágyúk és olykor-olykor egész alacsonyan iramodó repülőgépek hasí­tottak a tavaszi levegőbe. Szélcsend volt, s annál tisztábban hallatszott minden. A zaj egyre közeledett, már a lánctalpak csikorgását is ki lehetett venni. Félelemtől reszketve bújtunk össze a pince alján anyám, bátyám és én. Apám magunkra hagyott, a szom­szédokkal kint az utcán örséget állt. Kilenc óra körül minden elnémult és ez a csend még kínosabb volt. Hosszú óráknak tűnő percek teltek, míg végül is apám me^ielent a pincelejárhtban és izgatottan csak ennyit mondott: — Itt vannak az oroszok. Reggel kibújtam a pincéből és hu­nyorgatva belenéztem a tavaszi nap­fénybe. Élénk zaj ütött a fülembe az utca felöl. De még mielőtt elindultam volna arrafelé, valami érdekeset lát­tam meg. Kertünk végében kis szal­makazal állott, annak a közepéből egy fejet láttam kimagaslani. Odamentem. Barna arcú szovjet katona ült fent, éppen a csizmáját húzta. Csodálkoz­tam, miért pontosan ezt a helyet vá­lasztotta öltözködés céljából. Akkor láttam, hogy a kazal mellett még egy­páran szórakoznak, kék füstöt fújva. Először láttam szovjet katonát. Hosz­szasan bámultam feléjük, míg végre egyikük — egy szőkehajú, barátságos, középtermetű katona — hozzám szólt. írta: PETRÍK JÓZSEF Fogalmam se volt, mit akarhat, mit mond, ijedten elkotródtam. De azért vissza-visszanéztem rá. És a tekintete, alakja úgy emlékezetembe vésődött, hogy ha szovjet katonát láttam, akar­va-akaratlanul is mindig erre a szőke­hajú, barátságos arcra gondoltam. EGY EGÉSZ HÖNAP telt el, teli kalanddal, élményekkel. Megtanultunk néhány orosz szót, daltöredékeket, az autójavítóktól parittyagumit csentünk. Egy napon, amikor pajtásaimmal új terveket szőttünk, hirtelen szúrást éreztem az oldalamban és szédült a fejem. Nem vettem komolyra, tovább szaladgáltunk, csavarogtunk. Azonban estére már kirepedezett az ajkam is. És hiába mentem volna a pajtásokkal, nem bírtam az irqpxot. Mondták ötle­teket, fölújították egy-egy élményün­ket, meséltek, de nem volt kedvem HALL/ÁTOK-E? A fiam csak másfél éves. S aki apa az megérti, aggódó szívemet titkos félelem miért is tépi. Ha csillognak könnycsepjei, mint harmat a virágon, emlékeim láthatárán olykor magamat látom dohos szobánk kopott ágyán, elnyúlva sápadt arccal a zizegő, penészes szalmán. S halljátok-e, apák, szívem miért örül, ha a fiam bimbózó mosolyát látom? Nekem ez: Béke, s az is, ha kenyeret majszol az ágyon, és ha mondja: apa csecse, s nyúl sapkámért, hogy levegye. TÖRÖK ELEMÉR semmihez. Másnap reggel ágyban ma­radtam. Anyám aggódva nézett rám, de csak megnyugtatta magát: gyerek­betegség, hamar elmúlik. Ám az enyém csak nem akart elmúlni. Egyre rosz­szabbul éreztem magam. A pajtások beszaladtak hozzám, bíztattak, hívtak magukkal, de látva arcvonásaimat, reménytelenül, lehorgasztott fejjel hú­zódtak ki a szobából. Pedig be szeret­tem volna velük menni. Május volt már, Illatos meleg napok s a mezőn késő estig lehetett katonásdit játszani,} Csak nekem nem. Egy éjjel, döngő léptek zaja ébresz­tett fel. Négy katona állt a szobánk­ban, hozzánk szállásolták be őket. Ők már vissza, hazafelé mentek a harc­térről. A gyenge lámpafényben homá­lyosan látszott poros, barna arcuk, Fáradtak voltak, hamarosan vetkőzni kezdtek. Egyikük valamilyen érdekes élményt beszélt hangosan, meg-meg­szakítva a beszédet nevetéssel. Ilyen­kor a másik katona ajkához tette az ujját és rám mutatott. És én ráismer­tem. Felvillant bennem a kép, az egy hónappal ezelőtt látott arc. A szőke fürtök, barátságos vonások. Hosszan néztem rá, újjongva az új találkozás­nak. De hamarosan álomba merültem. SZÉLES SÄVOKKAL SZÖKÖTT BE a reggeli nap a nyitott ablakon. A sző­ke katonával majdnem egyszerre éb­redtünk. Felállt a rögtönzött fekvő­helyről és az ablakhoz lépett. Megmoz­dultam, fel akartam ülni, de gyenge voltam erre. Ő a kis neszre megfor­dult, majd hozzám jött és leült az ágyam szélére. Nem tudom, mit olva­sott le arcomról, de megértően meg­érintette homlokomat nehéz kezével. Mondott is valamit, csakhogy nem ér­tettem. Aztán mutogatva kérdezte, hol fáj és mégegyszer megsimogatott. Érdes, kemény volt a keze, nekem mégis olyan jól esett, szinte elfelejt­keztem arról, hogy beteg vagyok. At­tól fogva többször is eljött hozzám, játszott, foglalkozott velem. Gyümölcs­ízzel, keksszel kedveskedett, megtaní­tott a nevére és a körülöttünk lévő dolgok orosz nevére. Megszoktam, megszerettem az együtt töltött perce­ket, számomra szinte ünnepet jelen­tettek. De bajom csak nem múlt, lá­zam egyre emelkedett, s az oldalam­ban éles fájdalmak cikáztak. Nyikolaj egyszer késő délután jött meg, mel­lém ült, de csak pár pillanatot töltött ott, hirtelen felkelt és elsietett. Nem értettem, miért rňent el, hiszen úgy vártam rá. Vagy félóra múlva tért vissza egy fiatal kapitány kíséretében, aki Moszkvában orvostant hallgatott. Huszonkét éves diák, akinek a haza iránti kötelesség a toll és a könyv helyett fegyvert adott a kezébe. Hoz­zám lépett és megvizsgált. Szüleim kí­váncsian figyelték minden mozdulatát. Rögtön kórházba vigyék — súgta apám­nak, — minden percben elkéshetnek ve­le. Tört magyarsággal, kézlejtéssel ma­gyarázta nekik, hogy vakbélgyulladás­ról van szó. Láttam még anyám gond­terhes arcát, éreztem, hogy a fiatal orvos-katona hideg, vizes kendőt bo­rít lázas keblemre. Szememmel Nyi­kolajt kerestem, aki iránt most annyi hálát éreztem. Csak amikor már a ko­csiban feküdtem, akkor tűnt a sze­membe. A kocsi elindult, mi hosszan néztük még egymást... S a harmadik találkozás? MIRE A KÓRHÁZBÓL hazakerültem, Nyikolaj már elment tőlünk. Ki tudja, hol, gyárban dolgozott már, vagy szé­les mezőkön, falun-e vagy városban? Öt idézi bennem egy-egy mozikép, vagy a szovjet emberekről ejtett szó, őt érzem és ismerem fel a róluk szóló regények hőseiben. Űjra és újra visz­szatér homlokomra érdes, nehéz ke­zének símogatása és én ebben a símo­gatásban benne érzem szíve melegsé­gét, amely vérezni volt kész, hogy én és mi mindnyájan életben maradhas­sunk. És én mégcsak meg sem köszönhet­tem neki. Észak/tengeri outóbus z Drámai jelenetekben örökítette meg a nor­vég filmgyártás a ha­zafiak náciellenes föld­alatti harcát. Dávid Howarth szövegkönyve: az Északi-tengeri au­tóbusz a norvég tenge­részekről, a tenger harcedzett kemény fiai­ról szól, akik hazájuk náci megszállása utin angol védnökség alatt a Shettland-szigeteken ütnek tanyát, s innen térnek időnként haza fegyverszállltmányokkal az illegális harci cso­portok számára, s mentik Norvégiából az üldözötteket, a fasisz­ták szánalmas áldoza­tait. Leif Larsen kapi­tánynak és legénységé­nek története csak egyik mozzanata annak a hősi küzdelemnek, melyet a kis norvég nép lelkierejét és be­csületét megőrizve ví­vott az embertelen be­tolakodók és hazai ki­szolgálóik ellen. A film sok hasonló zsánerú filmtől eltérően nem patetizál: olyan egysze­rűek és a megszólalá­sig élethűek hősei, hogy a néző önkéntelenül is felidézi emlékezetében a borzalmak éveit és együtt örül vagy aggó­dik a film hőseivel. Tiszták és szókimondók ezek az emberek, mint északi hazájuk világa. /cs -sit :c Miloš Makovec neves cseh filmrendező mű­vészi tudással végezte Alois Jiráseknek, a cseh Jókainak, Elve­szettek című elbeszélé­séből készült film ren­dezését. Központi tár­gya a háború és a béke örökké időszerű, mind­untalan felvetődő kér­dése, melyre az embe­riség évszázadok óta várja a választ. A film története Má­ria Terézia korában, az örökösödési háború idején játszódik le. Há­rom katona találkozik: egy szökevény, a má­sik egy csata életben­maradt részvevője, a harmadik pedig egy sebesült huszár. Űzött vadként bolyong anák az erdőben, hogy me­nedéket leljenek. A mostoha sors készteti őket háborúellenes gon­dolatokra. Különböző típusok: a szökevény cinikus, társa naiv; folyton esküjére hivat­kozik, s meg akarja ta­lálni hadtestét, a hu­szár pedig katonásko­dás nélkül nem is tud­ja elképzelni az életet: a táborban született és ott is nőtt fel. A hábo­rú az ő kenyere. Egyben azonban egyek: a háború mind­hármukat megfosztotta Nyers külsejük és me­revségük vértezete alatt mélyen érző emberi szív dobog. S az egész film értéke éppen az újkor története legszo­morúbb fejezetének reális ábrázolásában van. A film értékének méltatásánál meg kell jegyeznünk, hogy sze­replői közül tizenhatan az illegális harci cso­portban a fasiszta ura­lom évei alatt betöltött szerepüket játszották. valamitől, kit kedvesé­től, kit a becsületes emberi élettől. Mit te­gyenek? Kövessék szál­lásadójuk, a bibliafor­gató jira példáját, aki a pacifizmust vallja? Megundorodva a háború borzalmaitól, készek pacifizmust hirdetni, de midőn búcsút véve me­nedékadójuktól, tisztss távolságból visszapil­lantva észreveszik, hogy vad porosz lovas­csapart tört Jira házára és fosztogat, felhagy­nak elhatározásukkal, hogy többé nem ölnek: visszafordulnak és szembeszállva a rab­lókkal, életük feláldo­zásával megmentik Jira családját. Egészséges roman­tizmus árad a filmbe!, és mind a rendező, mind a szereplők hí­ven visszaadták a kort Jirásek felfogásában. Jirásek gondolatai, me­lyeket a párbeszédek fejtenek ki, ma is élnek. A film sikerét a három katona (Stanislav Fisé­ra, Gustáv Valach ál­lamdíjas és Vladimír Hlavatý) nagyszerű alakja alapozza meg. L. ©OOOOOOOQOOOOO^^ I Zsenminzsipao vitazárő cikke Kínában az elmúlt hónapokban élénk vita folyt a „Virágozzék a mű­vészet minden virága, versengjen a gondolkozás minden iskolája" kultúr­politikai irányelvről. Tudósok, művé­szek, írók és más kulturális dolgo­zók hallatták szavukat a kínai lapokban és nem hiányzott olyan vé ­lemény sem, amely kifejezte aggá­lyait ezzel az új iránnyal kapcsolat­ban, amelynek célja lényegében az, hogy a szabad, művészi és tudomá­nyos versengésből hasznát lássa a ha­ladó kínai kultúrélet. A Zsenminzsipao néhány héttel ez­előtt vitát összefoglal) vezércikket közölt. A vezércikk megállapítja, hogy a vita során ilyen és hasonló néze­tek merültek fel: gátat kellene vetni ennek a szabad „virágzásnak". A lap szerint ez a vélemény teljesen hely­telen. Az új politika ugyanis nem ideiglenes és nem is szükségmegol­dás. Hosszútartamú politikáról van szó, amelynek nagy a jelentősége a kultúra és tudomány fejlődése szem­pontjából. Már eddig is számot lehet adni bizonyos haladásról. A filozó­fusok, irodalmárok, közgazdászok, történészek, jogászok és biológusok élénk, szabad vitákat rendeznek. Ha­talmas fellendülés tapasztalható az irodalomban, a film-, dráma-, opera-, zene- és képzőművészetben is. Eb­ből a lap ezt a következtetést vonja le: „Jelenleg nem az a probléma, hogy ezt a politikát túlhajtottuk, hanem az, hogy igen keveset tettünk megvalósí­tása érdekében. A párt feladata to­vábbra is következetesen érvényesí­teni a „virágozzék a művészet min­den virága, versengjen a gondolkodás minden iskolája" politikáját." A cikk ezután foglalkozik egyesek olyan álláspontjával, mintha ezen irányelv érvényesítése eszmei zűrza­vart, a burzsoá ideológia elterjedé­sét és a marxista elmélet megrendi­tését okozhatná. Megállapítja, hogy a pártban is számos elvtárs nem ért egyet ezzel az új irányzattal, igen sötét színekkel ecseteli „ártalmassá­gát", és azt „tanácsolja" a pártnak, h°gy gyorsan változtasson ezen. „A párt azonban — hangsúlyozza a vezércikk — nem Jogadhatja el az ilyen „tanácsokat",•mivel ezek nem állnak a marxizmus talaján, hanem a marxizmusellenes dogmatizmus és szektariánizmus megnyilatkozásai. Nem veszik tekintetbe azt a tényt, hogy a nép közötti helytelen néze­tekkel kapcsolatban sohasem szabad alkalmazni a nyomás és a tilalom módszerét, hanem az érvelés, bírálat, meggyőzés és nevelés módszereit. És ma, amikor Kína a szocializmusba va­ló átmenet útjára lépett, ez a politika rendkívül fontos." A cikk a továbbiakban ezt a tételt támasztja alá a jelenlegi kínai gaz­dasági és politikai helyzet elemzésé­vel, majd leszögezi, hogy a marxizmus nem fél a hibás ideológiák által han­goztatott semmiféle kritikától, mivel az antimarxista eszmei áramlatoknak még a burzsoá ideológia uralma ide­jén sem sikerült megakadályozniuk a marxizmus fejlődését. Az ideológiai harc ugvanis a marxizmus fejlődésé­nek hajtóereje. E harc nélkül a mar­xizmus megtorpan és dogmatikussá válik. A Zsenminzsipao vezércikke ezután igen határozottan kiemeli, az új irány­elv mit sem változtat azon, hogy a marxizmusnak az ideológia terén ve­zető szerepe van. Az ideológiai harcot a marxizmusnak kell vezetnie, mert különben a burzsoá ideologiák veszik át a vezetést. Ennek következtében pedig a burzsoá értelmiség a tőkés rendszer visszaállításáért szállna sík­ra. Ez megengedhetetlen. A marxizmus ideológiai vezető sze­repét egészen másképpen gyakorolja, mint a reakciós osztályok ideológiai uralmukat a múltban. A népnek a marxizmus szellemében való nevelése során — mondja a Zsenminzsipao cik­ke — nem támaszkodhatunk a nép közötti nem marxista ideológiák erő­szakos „likvidálására", hanem meg kell engedni és kívánni, hogy a nép körében különféle eszmei áramlatok közötti vitákra kerüljön sor és az ilyen viták alapján a nép öntudatosan eljus­son a helyes következtetésekig. Visszatérve az új politikát bíráló egyének nézeteihez, a vezércikk végül is megállapítja: „A marxistáknak pro­pagálniok kell a marxizmust és éppen ezért nemcsak a burzsoá és kispolgári ideológiákat kell bírálniok, hanem a marxizmus dogmatikus elferdítését, a dogmatizmus iránti ilebrális állásfogla­lást is." „Irodalmi életünk válsága" Ez a címe Simó Jenő cikkének az Élet és Irodalom című magyarországi folyóiratban, amelyben foglalkozik Pal­miro Togliatti Irodalmi pjság c. cik­kével. Ezt a cikket az Üj Szó április derekán ismertette olvasóinkkal. Tog­liatti cikkében a rendelkezésére álló dokumentumok, elsősorban az Irodal­mi Újságnak a Laterza nevű tőkés ki­adóvállalat által közzétett nov. 2-i szjima alapján bizonyította az október 23-át megelőző magyarországi irodal­mi mozgalmak ellenforradalmi jellegét. A Nyugaton tudvalevőleg az utóbbi hónapok kommunistaellenes kampá­nyában a többi között felhasználták egyes magyarországi írók demagógikus, káros írásait is. Ezzel kapcsolatban az Élet és Irodalom cikkének van egy igen érdekes és elgondolkoztató része, ame­lyet az alábbiakban teljes egészében közlünk: „A becsületes szándékot mindig tisz­teli az ember, ha nem is fogadja el mércének a cselekedetek megítélésé­ben. Még nem felejtettük el azt a fel­háborodott pózt, ahogyan hónapokkal ezelőtt többen tiltakoztak az ellen, hogy mondanivalójuknak bármi köze lenne az imperialista propagandaszóla­mokhoz. De ma miért nem halljuk til­takozni azokat, akiknek nevét és írá­sait a szocializmus tábora, a béke hí­vei ellen használják ki az imperialista uszító propaganda nagymesterei? Ma már nem lehet véletlen egyezésekről beszélni, ma már az Irodalmi Újság itthon megszerkesztett számait és egyes cikkeit az imperialista antipro­paganda költségvetésében adják ki. ... Hasznos ez a cikk (Togliatti elv­társ cikke — a szerk. megj.) a mi szá­munkra, de vajon mi segítettünk-e az ölsz a dolgozóknak legalább annvit, hogy súlyos károk után, amelyeket okoztunk, azok az írók, akik nem adták el magukat az imperialistáknak, tilta­koztak volna nevük és írásuk felhasz­nálása ellen a nyugati kommunista és haladó mozgalmak szétverésére meg­indított kampányban. Ezt mind ez ideig nem tették meg az említett írók. Ez a süket némaság szégyene az írók egy részének, de sajnos, szégyene az egész magyar irodalomnak is." Nem kell ehhez külön kommentár, talán csak ennyi: igaz, fgv van. A Szovjetunió és Nagy-Britan­nia kulturális kapcsolatai N. A. Mihajlov, a Szovjetunió kultu­rálisügyi minisztere interjút adott a Novoje vremja folyóiratnak, amely alapján képet alkothatunk a két ország jelenlegi kulturális kapcsolatairól és a jövő távlatairól. A miniszter hangsúlyozta, hogy a múlt év első tíz hónapjában nézete szerint örvendetes mértékben fellen­dültek a két ország kulturális kapcso­latai. így pl. a Szovjetunióban vendég­szerepelt a Londoni Filharmónia, szá­mos kiváló zeneművész és Arthur Bliss, a neves angol zeneszerző. A szi­getországot pedig felkereste a szovjet Nagyszínház balettje, az Alekszandrov­együttes, Dávid Ojsztrah világhírű hg­gedűvirtuóz stb. A múlt év utolsó két hónapjába,, azonban a brit hivatalos szervezetek a minimumra csökkentették a kultúr­cserét. Mégis annak eredményeképpen, hogy az angliai közönség igen nagyra becsüli a szovjet művészetet és kiváló képviselőit, koncertezett Nagy-Britan­niában Igor Ojsztrah heqedűművész. Msztyiszlav Rosztropovics cseiiórr.ű­vész és Emil Gilelsz zongoraművész. Szentemberben az angliai nemzetkö­zi könyvkiállításon részt vesznek a szovjet könyvkiadók is, míg Moszkvá­ban már májusban megnyíiik a jelen­legi brit képzőművészet kiállítása. N. A. Mihajlov az interjúban a többi között hangsúlyozta: „Ami minket il­let, nem vaoyunk elégedettek a két or­szág közötti kulturális kapcsolatok jelenlegi méreteivel. Nagy-Britannia és a Szovjetunió népeinek alapvető ér­dekei azt követelik, hogy a brit-szov­jet kaocsolatokban bizalom és együtt­működés uralkodjon. Ehhez jelentős mértékben hozzájárulhatnak a széles­körű kulturális kapcsolatok. Ezek felújítása és kibővítése útjában — vé­leményünk szerint — nem állnak ko­moly akadályok." c, i,

Next

/
Thumbnails
Contents