Új Szó, 1957. január (10. évfolyam, 1-31.szám)

1957-01-28 / 28. szám, hétfő

r KULTÚRA A HEGYEK KÖZÖTT ? iaiiaiiatiaMaiiBiianaiia:iBi]aiiiii>i!aMaiiaiiBiiBiiaiiaiiaiili<iitatiaiiiiiBiiiii*iiBitBiiajiBiiaiiaiiiiia!iBi!aiiiiiaiia>!iii*iiai:Biiiiiaii>iiaii*iiahanaii(iiBi i •iiiiiiiiiiiiniilliiiiiliiililiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, IE Az Advent ma­gyarul úrjövetelt jelent, a kará­csony előtti né­hány hetet neve­zik így, amikor az emberek világszer­te készülődnek a szeretet ünnepé­nek, a családok legbensőbb ünne­pének megülésére. Ezt a virradatot, jobb sors varasát vette regénye tár­gyául Jarmila Gla­zarová kitűnő tol­lú cseh írónő, akinek Advent cí­mű regényéből Vladimír Vlček rendező azonos című filmet for­gatott. Az Advent mély jellemrajzzal, tö­kéletes típusábrá­zolással készült alkotás, mely a falu életéből me­ríti tárgyát. Se­matizmus, sablo­nosság nélkül vo­nultat fel típuso­kat, különböző osztályok képvise­lőit. Egyéni tra­gédia hátterében világítja meg az osz­tályharcot, mely nyíl­tabb — kendözöttebb formában az esemé­nyek mozgatója. A feltűnően szép Františka, szegény fa­lusi lány után csak úgy bomlanak a legé­nyek. Nem könnyű elnyerni a kezét; a legszerencsésebb egy fiatal favágó, akit a lány szeret. Baleset következtében életét veszti és Františka pártában marad. A kis Metúdek — szerel­mük gyümölcse — már nem ismeri apját. Cselédkenyér az esett lány sorsa. Ebből a sorsból akarja őt ki­ragadni Juro Podešva, tavasz számító kulák. Lelki tusa után Fran­tiška rászánja magát, hogy hozzámenjen a kulákhoz feleségül, mert így biztosítottnak látja gyermeke sorsát. Csakhamar ráeszmél, hogy áldozatul esett a könyörtelen, gőgös és felette önző kulák szeszélyének. Többszöri kísérlet után gyermeke neveléséért, jövőjéért aggódva végleg dönt: otthagyja a kulákot s inkább hazamegy a szegénységbe, csak­hogy becsületes em­bert, s ne vadócot ne­veljen fiából. A kulá­kot is eléri végzete; benn ég a kigyulladt pajtában. Vlöek filmje megér­demli, hogy a dicséret és elismerés hangján nyilatkozzunk róla. A Va'ach-földön pereg­nek a film eseményei, ottani embertípusok elevenednek meg élet­hű ábrázolásban. Vegyük csak Fran­tiška anyját. Egyszerű szegény parasztasszony, egyetlen kincse szépsé­géről híres lánya. Való­színűleg nem szíveli a gazdagokat, mégis mi­dőn megtörténik a baj, maga is unszolja Fran­tiškát, menjen férjhez a már öregedő Podeš­vához, hisz övé a leg­jobb „grund," van mit aprítani a tejbe. A föld mennyisége szerint íté­lik meg az embert, eszerint van becsülete. Podešva 'az az ember, aki a végtelenségig ala­koskodik anélkül, hogy tudatosítaná. Rátarti, fukar, A védtelen asz­szonnyal szemben min-' dent megenged magá­nak, de ha megkísérli öt elhagyni, utána ered és könyörög, térjen vissza, Talán nem is azért, mintha olyan ndgy szükség lenne az asszony dolgos kezére, hanem inkább azért, mert fél: ne essék csorba a becsületén, hogy otthagyta az asz-, szony. Jarmila Gla^arová és Jaroslav Vlöek alkotása művészi értékű, pártos mű. A valóság marxista felfogásában ábrázolja az életet, a filmcselek­mény hőseit. A múlt élethű, de nem sema­tikus ábrázolásával köz­vetve kidomborítja je­lenünket, az emberek megváltozott életét és ebben van művészi ér­tékén kívül nagy pozi­tívuma. Ludvig Podéšt kísé­rőzenéje vetekedik a szövegkönyvíró és a ren­dező művészi teljesít­ményével. Lör'ncz László PIERRE BEAUMARCHA1S I A NAGYVÁROSI EMBER általában a kisvárosok, községek lakóival szem­ben bizonyos kultúrfölényt érez. El­képzelhetetlennek tartja, hogy a né­hányszáz főnyi falu az ő szemszögé­ből — nagyvárosi szemszögből nézve — kultúréletet éljen. — Se színffez, se hangverseny, egyetlen mozi, nem tudnék itt megszokni — gondolják sokan magukban. Hát ez igaz. A falvakban nincsenek színházak, hangversenyek, kiállítások, sok minden hiányzik abból, ami a kul­túrélfet fogalmához tartozik. A falvak lakóinak nem áll módjában az újság­ban keresztülfutni az aznapi progra­mot és válogatni, ma ehhez, vagy ah­hoz volna kedvem. Ez talán azt jelenti, hogy csak a nagyvárosokban van le­hetőség igazi kultúréletre? Ennek az ellenkezőjéről győződtem meg egy kis hegyi községben való tartózkodásom idején. És ha élt bennem a kultúrfö­lénynek a legkisebb nyoma, tökélete­sen kigyógyultam belőle. Nem, tény­leg nem a város vagy a falu szabja meg a kulturális élet színvonalát, ha­nem az emberek, akik ott élnek. Vysoké nad Jizerou kilencszáz lel­ket számláló község. Krkonoše és a Jizera hegység találkozásánál fekszik. Vasútvonala nincs, autóbuszjáratok biztosítják az összeköttetést a „világ­gal". Amikor megérkeztem, rögtön pla­kátok ötlöttek a szemembe, amelyek ľetauer: Don Manuel és Maria Lujza :ímű színdarabja előadását hirdették. \ színdarabot két évvel ezelőtt láttam ä prágai Kamara Színházban. Emlékez­tem rá, hogy színjátszás és kiállítás szempontjából rendkívül igényes da­rabról van szó és az a tény, hogy ezt /ysokéban műkedvelő színészek fog­ják játszani, felcsigázta a kíváncsisá­gom. Nem akarok most az előadás mél­tatásával foglalkozni, röviden csak mnyit, hogy a színészek igazán mű­részi teljesítményt nyújtottak és le­>ilincselően játszottak, néhány közü­ük hivatásának is választhatná a szí­íészi pályát. Érezhető volt az együt­tesen, hogy bár műkedvelők, nem ijoncok és gyakorlatuk van a szín­átszásban. Otthonosan mozogtak a színpadon, lámpaláz nélkül játszottak, •endezőjük nyilván szintén értette a iolgát és a díszletek is magasan felül­núlták egy műkedvelő előadás szín­vonalát. Az előadáson kívül külön neglepetést okozott a terem, ahol ját­izottak. Arra igazán nem számítottam, íogy Vysokénak egy 240 férőhelyes izíniháza van, amely külön épület és cizárólag erre a célra szolgál. Sok, tíz­izerlakosú város is megirigyelhetné >zt az erkélyes, öltözőkkel ellátott zínházat. És hogy a közönségről se eledkezzem meg, annak nagy része lizony a környező falvakból jött el, ledig tudták, hogy az élvezetes est :gy-két órai éjszakai gyaloglást je­ent. EZEK UTÄN FELKERESTEM a ren­lezőt és főszereplőt egy személyben is alaposan kikérdeztem színházukról. Carel Bartoníček, aki civilben a helyi endéglő és hotel vezetője, megható elkesedéssel és örömmel fogott ma­lyarázatba. Megtudtam, hogy ez a legyi község volt az első egész Cseh­s Morvaországban — Prágát kivéve - ahol először játszottak műkedvelők :sehül. 170 évvel ezelőtt egy Jan Pet­uška nevű tanítónak a fülébe jutott, íogy Prágában néha-néha a szegény irágai nép részére csehül színielőadá­okat tartanak. Elhatározta, hogy aegpróbálja Vysokén is. Sokan kine­ették és keresztülvihetetlennek tar­ották tervét. Kik legyenek a színé­zek, hol lesz a színpad? — csóválták ejüket az emberek hitetlenül. Petruš­:a azonban nem tágított. Tizenkét-ti­enhárom éves tanítványaiból összeál­Régen volt, régen, nem is igaz már. Fakó emlékét te is temeted: Felhőtlen égen gyors fecskeraj száll,.. Múlt álom-szépség, rég elfeledett. Biciklin mentünk a folyópartra, vígkedvű lányka, fiatal legény. Ott jött megettünk, az utak barna porában szállva, élet és remény. lította első együttesét. Kunyhóját színházzá alakította, a színpad hor­dókra fektetett fapallő volt, a függöny két ponyva. A Bruncvik című színda­rab, amelyet először játszottak, egy bátor cseh lovagról szól, aki a sár­kánytól sem fél. Az előadást az embe­rek visszafojtott lélegzettel figyelték. Hiszen még soha életükben színházat nem láttak. Mit számított az, hogy Bruncvik sisakja papírból, kardja fából, hogy a hercegnő • fátyla durva vá­szonból volt? Az első előadást követ­te a többi, a diákok, felnőttek és foly­tatták, amit tanítójuk megkezdett. Azóta Vysokéban a műkedvelő szín­játszás iránti szeretet apáról fiúra száll, még a gyermekek sem kivételek. Karel Bartoníček nyolc éves korában játszotta első szerepét és azóta szám­talan darabban lépett fel. — Édesapám idejében — mondotta — hetenként játszottunk új darabot, mi legfeljebb tíz-tizenkettőt tanulunk be egy évben. Sokkal nehezebb a hely­zetünk, mint régen volt. Nagy a kon­kurrencia, mozi, televízió, táncmulat­ságok, az emberek sokkal igényeseb­bek és kritikusabbak. Alaposan fel kell készülnünk egy-egy darabra, ha ki akarjuk érdemelni az emberek megelégedését. Színházunk 1923-ban épült, a műkedvelő egyesület akkori tagjai fillérenként rakták össze a szük­séges összeget, csupán 2000 korona állami szubvenciót kaptak. Vysokéban a műkedvelő színjátszás hagyománya olyan erős, hogy sem a színészek, sem pedig közönségünk nem tudna lemon­dani róla. Hogy Karel Bartoníček elbeszélése nemcsak szájról szájra szálló mondán alapszik, hanem történelmi igazság, azt leellenőriztem az általános "isko­lák ötödik osztályai számára kiadott történelemkönyvben. Külön fejezet foglalkozik a vysokéi Petruška taní­tóval, aki 1786-ban tanítványaival először játszott csehül. Vysoké nad Jizerou-nak saját mú­zeuma és két könyvtára van. A mú­zeumban látható a 600 évvel ezelőtt Wallenstein herceg által alapított tele­pülés fejlődése, milyen foglalkozási ágakat űzött a lakosság, hogy volt berendezve egy múlt századbeli pol­gári lakás, falusi kunyhó, hogy nézett ki az első síléc stb. Tudni kell, hogy ezen a vidéken az emberek „sítalppal születnek". A gyermekkocsikat például télen nem kerekeken, hanem sítal­pon tolják, a lovak sítalpon húzzák a kocsikat. Roppant mulatságos, milyen öltözékben síztek azelőtt a nők. Több fénykép örökít meg hosszú krinolin­ruhás nőket sítalpon. A MÚZEUM IGEN SOK HELYET szentel a vidék „krónikásainak". A szcmszéd faluban született és élt pél­dául a híres Vénceslav Metelka, K. V. Rais: Elfelejtett hazafiak című regé­nyének központi alakja. A krónikások mindent feljegyeztek, ami körülöttük történt. A kétségbeejtő nyomorban élő emberek búját, gondját, s azt, hogyan küzdöttek a mindennapi betevő fala­tért. A népből eredő és néppel élő intelligencia együtt szenvedett és együtt élte a hegyek lakóinak sanyarú életét. A világtól való elszakítottság, a nehéz életviszonyok más, különb embereket kovácsoltak az itt élőkből. Már akkor becsülték, szerették az írott szót, a könyveket. Háromezer kötetből áll a múzeumi könyvtár. Ebben a könyvtárban kizá­rólag olyan régi könyvek szerepelnek, amelyeket a környék lakói megőriz­tek apjuk, nagyapjuk, dédapjuk után. A legrégibb példány, egy biblia, 1505­ből származik. A könyvek legtöbbjé­nek nincs történelmi értéke. De visz­szatükrözik azt a felbecsülhetetlen emberi értéket, lelki gazdagságot, A folyóparton néztelek, kedves, napsugár játszott barna hajadon. Virágos karton szoknyácskád repdes, így látlak már most mindig, akarom vagy nem. Hiába borong az égbolt, hiába régholt az a nyári nap. így látlak, drága, (gyönyörű szép volt, az égbolt kék volt) ahogy láttalak. Babos László amellyel ennek a környéknek lakói a könyv iránt viseltettek. A könyvet jobban őrizték, mint a legdrágább kincset. Františka Jandová, a múzeum és a könyvtár vezetője elmondotta, hogy még ma is behoznak egy-egy kötetet, amit valahol a padláson el­dugva felfedeznek. A múzeumnak egy másik helyiségé­ben a múltból hirtelen a mába csöp­penünk. Barátságos meleget áraszt a pattogó kályha, székek, asztalok és körös-körül a polcokon megint csak könyvek és folyóiratok. Ebben a könyvtárban csakis szak- és művé­szeti könyvek találhatók. Festészet, szobrászat, zenetörténet, szótárak, le­xikonok, müvészettörténelem, filozófia, fizika, kertészet, elektromosság és még ki tudná felsorolni, mi minden. Plátóntól Komenskýig, vegyészeti szakkönyvtől antropológiáig példás rendben sorakozik egymás mellett kb. 3500 könyv. — Hát ezek hogy kerülnek ide? — teszem fel a kérdést. — Josef Patočka vysokéi születésű, később Prágában működő igazgató­tanító hagyta ránk halála után ezt az értékes könyvtárat. Mi csak szakfo­lyóiratokkal egészítjük ki, hogy olva­sóink a legújabb dolgokról is tájé­koztatva legyenek. — Sokan járnak ide ? — kérdem to­vább. — Bizony elegen, vasárnap délelőtt alig van hely. Kölcsön nem adunk, csak itt tanulmányozhatják látoga­tóink, ami érdekli őket. Nyáron sok itt az üdülő, akik rendszerint akkor térnek be először, ha esik. Aztán már jönnek olyankor is, ha nem esik. Van­nak olyan példányaink, amelyekben tudományos dolgozók néha hetekig böngésznek. Kizárólag emiatt utaznak ide. KÖSZÖNETTEL ELBÜCSÜZTAM a már hatvanadik életévét taposó lelkes könyvtárosnőtől. Szigorúan a lelkem­re kötötte, hogy nézzem meg a köl­csönkönyvtárukat is, amelyet már né­hányszor kitüntettek. Hogy teljes képet nyerjek Vysoké kultúréletéről, azt is meglátogattam. A könyvtár az iskola épületében van elhelyezve. Két tágas, szép helység vadonatúj bútorokkal berendezve, az egyik a felnőttek, a másik a gyerekek részére. Zeneszekrény, televízió, a falon valóban ott díszeleg két elis­merő oklevél. 1953-ban a kerület, ta­valy pedig a Kulturális Ügyek Mi­nisztériuma kitüntetését nyerték el a „Példás népi könyvtárat építünk" or­szágos versenyben. Ľudmila Hnyková tanítónő negyedik éve vezeti a könyv­tárt. Tagadhatatlanul büszke birodal­mára. 5700 kötete van a könyvtárnak, amelyből 1300 ifjúsági regény. — A múlt évben 7500 kötet kiköl­csönzése volt a tervünk, de 8700-ra teljesítettük. Igen éhesek ám nálunk az emberek a kultúrára. Ha megjele­nik egy új könyv, mely az újságban jó kritikát kapott, rögtön reklamál­ják. Most is 500 korona értékben vá­sároltam könyveket. A helyi nemzeti bizottság jutalma volt a múlt évi jó eredményért — világosít fel Ľudmila Hnyková. A hivatalos órák, mint olvasom, minden kedden gyermekeknek dél­után 2—6-ig, felnőtteknek este 7— 10-ig vannak. Mivel a kedves könyv­tárosnő vasárnap délelőttjét áldozta nekem, nem akartam sokáig tartóz­tatni. De hiszen nincs is szükségem rá. Röpke két nap alatt feltárult előt­tem egy kis hegyi község legbehsőbb élete. Egészen véletlenül, nem riport­írás szándékával tévedtem oda. De amikor eljöttem, úgy éreztem, meg kell írnom a látottakat. KIS ÉVA KULTURÁLIS HÍREK A losonci Csemadok-szervezet ma­gyar nyelvtanfolyamot indított Ocso­vay Imre vezetésével. Hasonló nyelv­tanfolyam indult Bolykon és Pincén is. Pincén februárban főzőtanfolyamot rendeznek. A jelsoci Csemadok-cso­port méhészeti szakkört szervez. (S. L.) A banská bystricai kerületben 131 együttes és 531 egyén jelentkezett az ifjúsági alkotási és a népművé­szeti versenyre. A már szerepelt 22 együttes között van az apátfalusi Po­ľana és a Losonci Állami Gazdaság tánccsoportja, ének- és zenekara. A losonci műkedvelők Goldoni A négy házsártos című vígjátékával, a rima­szombati Csemadok színjátszói pedig Csíky Gergely Ingyenélők című szín­darabjával fognak szerepelni. Vlad'o Bahna államdíjas szlovák filmrendező befejezte Az utolsó bo­szorkány című legújabb szlovák film belső felvételeit. A külső felvételeket májusban a bratislavai főtéren fejezik be. világ haladó szellemű kultu­rális körei ezekben a na­pokban megemlékeznek a nagy francia drámaíró Pierre Augustín Cáron de Beaumarchais születésé­nek 225. évfordulójáról. A világirodalom egyik legismer­tebb figurájának, Figaro-nak, a szegény, eszes és ravasz borbély­nak megteremtője, 1732. január 24-én látta meg először a napvi­lágot. Apja órásmester volt. A kis Beaumarchais igen hasonlított hő­sének természetéhez, ügyes, üzleti érzékkel és ravaszsággal volt meg­áldva. Ezt az érzékét férfikorában mint nevelő és politikai ügynök az udvar szolgálatában még tovább fejlesztette. Nyomdát alapított Voltaire műveinek kinyomtatására és fegyvereket szállított a füg­getlenségükért harcoló amerikai gyarmatoknak. Mint kereskedő pol­gár,a,forradalom sok vívmányát-lel­kesen üdvözölte, hiszen osztályának teljes érvényesülését a feudális rend erősen korlátozta. Nevéhez fűződik a szerzői jog védelméről a forradalomban hozott rendelet is. Színdarabjai nem arattak nagy sikert, igazán ismertté csak a Se­villai borbély és a Figaro házas­sága vált. Érdekes megemlíteni, hogy amikor 1782-ben XVI. Lajos király a Figarót elolvasta, ezt mondta: „Undorító darab, ezt so­hasem fogják játszani..." £s mégis játszották! A komédiát a nép lelkesen fogadta. A történet Spanyolországban játszódik, csak­is azért, hogy még keményebben V. bírálhassa a francia állapotokat. A Sevillai borbély folytatása. Az író a vígjáték összes eszkö­zeit felhasználta darabjában. Át­öltözés, félreismerés, összecseré­lés, rászedés bonyolítja a cselek­ményt. Figaro megjegyzései tol­mácsolják az író mondanivalóját. Leleplezi a főurak léhaságát és ostobaságát. Egyetlen tettük, hogy kegyeskedtek megszületni, ezzel már biztosították boldogságukat, míg neki, a közrendünek, saját sorsának alakításához annyi észre van szüksége, amennyivel egy év­századig elkormányozták Spanyol­országot. A „Figaro házasságáról" V. G, Bielinszki ezt írta: „A darabnak politikai jelentősége van, azonban rossz szatíra az arisztokráciára." Igaza volt Bielinszkinek. És így, ha a főúri közönség lelkesen is tapsolt a műnek, de a színpadról legjobban a közeledő forradalom eszméit hallhatták. Ezt érezte és tudta a francia nép, ezért szerette meg a nagy drámaíró hallhatatlan művét. a már az egész világon Is­merik a darabot. A Szov­jetunióban 1927-ben tűzte prog­ramra először K. Sz. Sztanyisz­lavszkij a Moszkvai Művészi Szín­házban. A darabot azóta is nagy sikerrel játsszák az összes szovjet köztársaságokban. És hazánkba^? Dolgozóink elbű­völten távoznak a színházakból, ha egy-egy Beaumarchais-darabot láttak. RP. ÍGY LÁTLAK

Next

/
Thumbnails
Contents