Új Szó, 1956. december (9. évfolyam, 335-363.szám)

1956-12-14 / 348. szám, péntek

A FRANCIA IRODALOM iöta a hanyatló római birodalom népnyelve eltért a klasszikus latinságtól és gall-kelta-frank ajkakon új nyelvekké alakult, a francia iroda­lom az első helyet foglalta el a világ­irodalomban. Bár a mai franciák kö­zött kivételes lángelmék nem igen akadnak, de irodalmuk lüktető, új for­mákat kereső és találó .életével, ma is a nyugati irodalom vezetője. A bratislavai Szlovák Múzeum kiál­lítási termeiben bemutatásra kerülő eredeti francia és idegen nyelvekből fordított könyvek és egyéb sajtótermé­kek inkább megdöbbentő sokféleségük­kel, mint újdonságukkal leptek meg. A valóban exkluzív ízléssel elrendezett termek falait a haladó francia meste­rek: Cezanne, Picasso, Renoir, Gauguin, Dufy Marquol. Toulouse-Latrick stb,. képeinek kitűnő másolatai díszítik és jellemző, könnyed színpompával kere­tezik a kiállított könyvek tömegét. Lehetetlen egy rövid beszámolóban még csak hiányos képet is adni ennek a művészetek és tudományok mindwi ágában oly kimagasló nép idevágó iro­dalmának ismertetéséről, hisz a kiállí­tott könyvek mennyisége is csak mu­tató a francia könyviparból. Az első termet az újságoknak szentelték. A francia napi sajtónak csak egy része kerül bemutatásra pl. nem találom a l'Humanitét, sem a többi ismert fran­cia lapot, de itt van a Figaro, a Figaro Littéraire, La Vie Francais, Arts mel­lett a legkülönfélébb fajta Revue, me­lyek nemcsak a szórakozást szolgálják, hanem gazdasággal, gépekkel, építke­zéssel és az iparral, technikai, sőt tör­ténelmi témákkal is foglalkoznak. Fel­tűnő sok szaklap kerül forgalomba, azonban nem a megszokott szürke módon közlik az adatokat, hanem a legművészibb formában, üdítő képekkel kísérik cikkeiket. Egy nagy magazin, a Made in Francé hajó- és magasépit­kezésekről számol be, a Des Homme Célébres híres emberek, Nobel-díjasok életét tárgyalja. A Journal des Pro­fesseurs mellett megkapóan szép kiál­lításban jelenik meg az Industrie de la Parfumerie, mely a nagymúltú grassei parfőmipar szaklapja. Természetesen sok folyóiratot nyomtatnak gyarmat­birodalmuk iparáról is. A második terem a francia szel­lemóriások müveinek bemutató­ja Voltaire, Montesquieu, Fl'iubert, Zola, Balzac, Vietor Hugó, Stendhal, Moliére, Anatol Francé és a sok, szinte felsorolhatatlan klasszikus mellett, itt van Aragon és Paul Eluard. Mindezek a könyvek úgy dísz-, mint olcsó kia­dásban is megjelennek, de rengeteg olyan könyvet is látok, melyek minden irodalmi értéket nélkülöznek, melyek­kel a francia magánkiadók árasztják el a piacot. Szerepük nem kétséges. El­lenben az új, haladó francia irodalom képviselői: Andrée Still, Paul Courtade, Wurmser, Vercors, Jean Giono közül alig találok néhányat. Továbbá feltű­nik nekem, hogy milyen kevés és ré­gimódi gyermekkönyvet nyomtatnak, La Fontaine meséi mellett szegényes a választék. Annál bőségesebb a történelem, föld­rajz és a természettan minden ágával foglalkozó irodalom. Az orvosi szak­könyvek tömegéből megemlítem a több mint harminc kötetes Encyklopedie­Medico-Chirurgicale sorozatot, de nincs az orvosi szaknak olyan ága, mely ne lenne szakkönyvekkel képviselve. Ugyanez áll a technikai és kémiai, könyvekre. Hasonló mennyiségű iro­dalmi munka foglalkozik a festészet­tel és szobrászattal is. a régi egyip­tomi, római, etruszk stb. művészetről éppúgy, mint a modern festészet és szobrászat minden fajtájáról kitűnő színes múmellékleteKkel ellátotť albu­mok, de ezenkívül olcsó és nem ke­vésbé jó kiadások is megjelennek. A nagymúltú színikultúráról sem fe­ledkezik meg a francia irodalom. E gy nagy és művészi múlttal rendelkező ország mutatja be szép- és szakirodalmát e kiállításon, mely képet nyújt a látogatóknak egy fölényes régi kultúráról. És mégis bi­zonyos elfogultsággal nézem a kiállí­tott műremekéket, sőt az olcsó kiadá­sokat is. Vajon megfelelnek-e ezek a könyvek a célnak, vajon veszi e őket Egy állomás klubhelyisége — Van még vagy húsz percünk vonatindulásig. Gyere be az állomás kultúrhelyiségébe — mondja útitár­sam. S néhány perc múlva már benn is vagyunk ebben a barátságos, ott­honos szobában. Első pillanatra feltűnt nekem, mi­lyen látogatott Spišská Nová Ves ál­lomásának klubhelyisége. A karos­székek mindenütt foglaltak, könyvek, újságok a várakozó utasok kezében, amott fiatalok sakkoznak érdeklődők­től körülvéve, fülbemászó, halk mu­zsika szól a rádióból. Nézem a könyveket, folyóiratokat. Sok van közöttük szovjet szerzőktől. Labanc elvtárs, az állomás klubhelyi­ségének vezetője készséggel áll min­den utas rendelkezésére, kölcsönöz és elad könyveket. Megtudjuk azt is, hogy ő a kassai kerület legagiiisabb irodalmi bizalmija, s több mint ezer könyvet adott el az utasoknak. A vo­natra várakozó utasok hálásak Labanc elvtársnak figyelmességéért. A kulturális események gazdag programját állítják össze az állomás kultúrközpontjában. így teszik kel­lemessé és hasznossá az utasok vá­rakozási idejét. Én is hálás voltam útitársamnak, hogy vonatunk érkezé­séig ebben a kedves környezetben lehettem, s egy példásan vezetett klubhelyiség munkáját' ismerhettem meg. (m) Csehszlovák filmnapok Párizsban — December 10-én Párizsban meg­kezdődtek a csehszlovák filmnapok. A megnyitáson jelen volt dr. J. Ur­ban párizsi csehszlovák nagykövet, a baráti államok diplomáciai képviselői, francia közéleti tényezők, filmművé­szeti dolgozók és újságírók. TERMÉK El \ Jól küzdöttek válogatott jégkorongozóink $ Moszkvában Szovjetunió—Csehszlovákia 1:0 (1:0, 0:0, 0:0) a francia közönség? Mert megnéztem az árakat. Egy semmitmondó Revue, egyes száma kb. kétszáz frank. Van erre a francia kispolgárnak elég pén­ze? . Simko Margit WWHWHHWOHMWMHWmM Wt MW WW -mte-wč A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó kiadványai Aškenazy Ludvik: Emberke... 1 152 oldal, Kčs 10.50; Bass Eduard: j Cirkusz Humberto... 616 oldal, Kčs 27.90; Bendová Krista: Nefe- ; lejcs (mesék)... 32 oldal, Kčs 6.95; Bezruč Peter: Sziléziai da­lok... 116 oldal, Kčs 14.55; Čapek Karel: Bírák — betörők... 320 ol- j dal, Kčs 17.50; Capek— Chod, K. j M.: Századvég a Moldván ... 440 \ oldal, Kčs 23.70; Csontos Vilmos: i Kell itt a szó (versek)... 128 ol­dal, Kčs 12.— ; Egri Viktor: Tűrj üllő... 320 oldal, Kčs 17.40; Fábry Zoltán: A béke igaza 344 oldal, Kčs 22.30; Fučík Julius: Szeretjük nemzetünket... 248 oldal, Kčs 12.80; Hanzelka-Zikmund: Ott a fo­lyón túl van Argentína ... 520 ol­dal, Kčs 42; Hašek Jaroslav: Svejk I—II... 810 oldal 50.— ; Hašek Jaroslav: Fekete—sárga panopti­kum... 188 oldal, 13.85; Horák Jozef: Tárnák mélyén... 536 ol­dal 29.— ; Hviezdoslav O. P.: Vé­res szonettek (versek)... 48 oldal, Kčs 9.70; Jirásek AÍois: A kincs.. 228 oldal, 12.90; Kisch E. E.: Szen­zációk vására... 260 oldal, 16.65 Kiss Ibolya: Tátraalji rapszódia... 120 #dai, 10.70; Koval Václav: Péter, én és az atomok... 66 ol­dal, 16.70; Kožik František: Jó reggelt, Párizs!... 400 oldal, 14.25; Král Fraňo: Csenkóné gyermekei.. 116 oldal, 7.60; Král Fraňo: Ta­lálkozás... 320 oldal, 13.55; Král Václav: A csehszlovák burzsoázia intervenciós háborúja a Magyar Tanácsköztársaság ellen 1919-ben 312 oldal, 22.60; Kratochvil Miloš: A magányos harcos; Kukučín Mar­tin: Ház a hegyoldalban... 312 oldal, 19.90; Ludvik Emil — Mo­ravec Jaroslav: Almafa, arany al­ma alatta... 32 oldal, 15.70; Mi­náč Vladimír: Válaszúton ... 188 oldal 10.50: Nagv Irén: Fel szállt a köd ... 160 oldal, 14.70; Népnap­tár 1957... 240 oldal, 6.50; Ordó­dy Katalin: Évi, Pista, ide süss (versek) 88 oldal, 8.50; Petrőczi Bálint: Piros virág... 200 oldal, 9.—; Ptáčníft Karel: A huszon­egyes korosztály ... 456 oldal, 22.10: Rezáč Václav: Hurrá, fiúk utána... 144 oldal, 8.80; Valamennyi kiadvány kapható és megrendelhető a Slovenská Kniha n. v. könyvesboltjaiban és a Fo­gyasztási Szövetkezet boltjaiban. Az új Iuzsniki stadion pompás téli csarnokába!.! 15 000 néző előtt fia­tal jégkorongozóink együttese, melyből VI. Bubník, Danda és Prošek hiányzott, jól állta meg helyét és csupán az első harmadban kapott góllal vesztette el a mérkőzést. A mieink sokat és jól támadtak, de Pucskov, a szovjet kapus nagyszerűen hárított s így elmaradt a kiegyenlítő gól. Csapatunkból kiemelkedett a védelem. Elől pedig Pantúček tett tanúbizony­ságot kiváló formájáról. A győzteseknél a kapuson kívül Bobrov, Gurisev és Pantuhov voltak a legjobbak. Az utóbbi kettő egyik pompás akciójának eredménye volt a mérkőzés egyetlen telitalálata. A két csapat összeállí­tása: SZOVJETUNIÓ. Pucskov — Szologubov, Tregubov — Szidorenko, Úkolov — Bobrov, Suvalov, Babics — Kuzin, Uvarov, Kom&rov — Hlisztov, Gurisev, Pantuhov, — CSEHSZLOVÁKIA: Straka — Tikal, Gút — Sventek, Nepomucký, — Návrat, Vanék, Grabovský — Hlásek, Pantúček, Pospíšil, — Hajšman, Bartoň, Vlach. A mérkőzést a lengyel Wyczisk és Zarycki ve­zették. Csehszlovák utánpótlás— YHC Hága 4s6 1 1:4) (2:1, 1 Olomoucban 10 000 néző előtt fiataljaink főleg a védelem hibái miatt elvesztették a hágai Kanadaiak ellen vívott mlérkőzést. Csapatunk összeál­lítása a következő volt: Weber (Ku­liček) — Potsch, Mašláň — Müller, Kolár Pokorný, Starši, Michl — Va­nék, Golonka, Černický — Železnlk, Burič, Bárta (Suna). Gólok: Čermický (2), Starší Golonka, illetve Finn (3). Westnan, Smitt és Laliberté. \Nem jutott tovább a Slovan Bratislava... f Grasshoppers Zürich— Slovan Bratislava 2:0 (0:0) J Müichenben 18 000 n(éző előtt vívta f a két csapat az európai labdarúgó­ý bajnokok vetélkedéséhez tartozó a visszavágót. A Slovan egygólos előny­I nyel utazott a bajor fővárosba, ott f azonban 2:0 arányú vereséget szen­y vedett s így kiesett a további küzde­4 lemből. Gyenge erőnléte miatt a csapat az utolsó negyedórában vissza­esett s a svájciak ennek köszönhették az utolsó nercekben elér, t második góljukat, mellyel továbbjutottak a II. fordulóba. A két csapat összeállítása: Grass­hoppers Zürich: Elsner — Bouvard. Frosio, Koch —• Hauger, Müller —; Ballaman, Hagen, Vuko, Hüsy, Duret. — Slovan Bratislava: Schroiff —> Beňa, Vič n, Jankovič — JajcaJ, Venqloš — Moravčík, Pažický. Kováč, Tegelhof, Hlavatý. Az első félidőben a vendégek töbo jó helyzetet teremtettek, de a gól­képtelen csatársor egyet sem tudói. t értékesíteni. Szünet után a 30. perc­ben Vuko a hálóba fejelt s ezzel ki­egyenlítette a Slovan előnyét, az utoU só percben pedig Duret volt ered­ményes. A mérkőzést az osztrál; Seipelt vezette. Elhalasztották a Slovan afrikai portyáját f Eredetileg úgy volt, hogy a Slovain ^ Bratislava még karácsony előtt indul ^ Afrikába, ahol Marokkóban és Tunis­^ ban 7 mérkőzésből álló portyát kötött ^ le. Az ÄTSB nemzetközi szakosztá­Í lyának közlése szerint azonban az af­rikai útra technikai okok miatt csak január közepe felé kerülhet sor. A portya egyes állomásai és az ellen­felek egyébkjént a következők: Casa­blahcában a város válogatottja ellen, Vidarban ugyancsak a város együttese ellen, aztán Meknesben, Tunisban, és Tripolisban játszik a Slovah, a két utóbbi városban két-két mérkőzést. A "I 0 aj 1 SS ® TATRANSKÁ LOMNICA: Slovan Vysoké Tatry—Budapest 11:5 (3:2, 4:1, 4:2), nemzetközi barátságos jég­korong-mérkőzés. m Két új úszócsúcs A Slávia Bratislava úszói ismét ké: i új úszócsúcsot értek el. Az utánpót­lás tagjaiból álló váltó (Dubrovay 1 Langsfeld, Lizon, Danihel) 4 p 59/ ' mp alatt tette meg a 4X100 mlétere.'. , távot, a felnőttek 4X50 méteres vái­(tója pedig 1 p 49 mp-cel nyerte ver­1 senyét. P. ROBESON: ,,G szovjet emberek őszinte barátja vagyok Péntek, dec. 14. F. Orechov, a moszkvai Pravda new-yorki levelezője az ENSZ köz­gyűlésének XI. ülésszakán résztvevő szovjet újságiróküldöttséggel jelkeres­te Paul Robesont, a híres néger éne- | kest és interjút kért tőle. Látogatásá­ról cikkben számol be, melyet kivona­tosan közlünk. Robeson felesége, Eslanda Robeson, á neves közéleti tényező és mérnök fia, Paul, akinek dicséretére válik orosz nyelvismerete, nagy vendégsze­retettel fogadott bennünket. Pault ap­ja nem is hívja másként, mint Pável­nak. Kérdéseket intéztünk a nagy Robe­sonhoz. Az egyikre így válaszolt: — A szovjet emberek, a Szovjetunió őszinte barátja vagyok éppúgy, mint a szovjet emberek barátai testvéreim­nek, az afrikai és más gyarmati né­peknek. Jól emlékezetembe vésődött szovjetunióbeli tartózkodásom minden pillanata. A Szovjetunióban éreztem magam először szabad embernek. Örü­lök, hogy vendégül láthatom önöket, örülök, hogy viszontláthatom Ameri­kában a szovjet művészet képviselőit: Oisztrah hegedűművészt, Gilelsz zongo­raművészt és a többi szovjet embere­ket. Robeson elmondotta, hogy az utóbbi években nem hangversenyezhetett sem az amerikai szárazföldön, sem az USA tengerentúli részein, nem szólván a külföldről. Csak Kanadában szerepel­hetett néhányszor. Reméli azonban, hogy rövidesen megkapja útlevelét és hangversenykörútra indulhat egyes európai és afrikai országokba. Majd készülő könyvét ismertette, melyben különféle népek, főleg az afrikai népek zenéjének tudományos elemzésével foglalkozik. Qjjy véli, va­lamilyen közös vonás fedezhető fel a föld különböző szárazföldjein élő népek zenéjében. Ez a közös valami köze­lebb hozza a népek művészetét és sok régi s modern zeneszerző alkotásának forrása. Különös szeretettel és lelke­sedéssel beszél Muszorgszkijról. Ügy érzi, Muszorgszkij népi motívumokban gazdag zeneművészete nagy szerepet játszott az ő énekművészi jejlődésé­ben. Borogyin alkotását is nagyra be­csüli. Saljapinra terelődik beszélgeté­sünk. Robeson angliai vendégszereplése idején, a 20—30-as években találkozott Saljapinnal, aki sokat beszélt Gorkijról és hazájáról. Robeson megismertetett bennünket tanulási módszerével. Levett a köny­vespolcról egy Puskin-kötetet, felolva­sott két-három sort oroszul, majd le­fordította angolra. A fordítást a nagy költő szövegére írt zenemüvek tanulá­sánál használja. Robeson nemcsak zenei téren érdek­lődik a Szovjetunió iránt. Moszkvából, Leningrádból, Rigából, az uralvidéki és szibériai városokból érkeznek hozzá levelek, melyeket figyelmesen elolvas és megválaszol. Diákok, írók, munká­sok és pionírok keresik fel leveleik­kel. Sok levelet kap Robeson és fele­sége a messzi Afrikából is. Ismét rátérünk a zenei kérdésekre. 1925 óta, midőn először szerepelt, mint hivatásos énekes, hosszú utat tett meg a nép és művészet szolgá­latában. Robeson neve egy a békeharc­cal, melynek egész művészetét szen­telte. Nemcsak kiváló énekes, hanem kitűnő drámai színész is. Othello sze­repében aratta első nagy színpadi si­kerét az angol drámai színházban. Más, egyenesen neki írott szerepekben is fellépett. Robeson főszerepeket játszott a mozivászonról már régen lekerült fil­mekben. 1944-ben aranyéremmel tün­tették ki előadóművészetéért az ame­rikai színházban, majd ugyanabban az évben a legjobb szerepalakításáért tüntették ki. Kevesen tudják, hogy Robeson diákéveiben kiváló labdarúgó volt. Ökölvívóbajnoki karriért is jósoltak neki. Ö azonban más küzdőteret vá­lasztott. Küzd a haladószellemű mű­vészetért, a békéért és az emberek • boldogságáért. ( A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA Hviezda: Ezüst szél (cseh) 16, 18.15, 20.30, Slovan: Ki az áruló? (lengyel) 16, 18.15, 20.30, Pohranič­ník: Legyőzetlel.iek (csehszlovák) 16, 18.15, 20.30, Praha: Lujza és Lotka (nyugatnémet) 10, 14, 16, 18.15, 20.30, Metropol:- Most légy okos, Domokos! (csehszlovák) 16, 18.15, 20.30, Dukla: Isten hozta, Mr. Marshall! (spanyol) 18, 20.15.. Lux: A macska (spanyol) 16, 18.15, 20.30, Liga: A szürke sirály (jugoszláv) 18, 20, Stalingrád: Ne mérgesíts, Krisztina! (cseh) 18, 20, Máj: O cangaceiro (brazil) 18, 20.30. Pokrok: O cangaceiro 17.45, 20.15, Iskra: Ján Zižka (cseh) 17, 19. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA Nemzeti Színház: Figaro házassága i (19), Hviezdoslav Színház: Iavaszunk , dalai (19), Uj Szü.ipad: Szerencsés utat (19), Zenei Színház: Párizsi san­1 zonok (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA Slovan: Lujza és Lotka, Üsmev i Lujza és Lotka, Tatra: A nagy had­( gyakorlat, Mladých: A hű Dzsulbarsz, Partizán: Liliomfi. A KASSAI ÁLLAMI SZlNHÁZ MŰSORA Képzelt beteg. Holnap: a Szerelem és a halál játéka. ® BRATISLAVA: Slovan ONV—Slá­via Bratislava 66:43 (40:18), az I. li­gába tartózó női kosárlabda-mérkő­zés. • OSLO: Norvégia—Wembley Lions 2:9 (0:1, 1:2, 1:6), nemzetközi barát­ságos jégkorong-mérkőzés • ZÜRICH: Az Európai Labdarúgó Szövetségek Ligája (UEFA) megbízta a Belga Labdarúgó Szövetséget, hogy december 20-án Brüsszelben rendez­ze meg a Bp. Hctivéd—Atletico Bil­bao visszavágót, meiy mérkőzés a legjobb euiópai klubcsapatok bajnok­ságába tartozik. RÁDIÓMŰSOR: 10.00: Adás az ifjúság számára. 10.20: Népszerű szimfonikus hangver­seny cseh zeneszerzők műveiből. 11.00: Rádió népi egyetem. 11.20: Jő hangulatban. 12.05: Népdalok. 12.30: Hírek. 12.45: Szórakoztató zene. 13.30: Operazene. 14.00: Kellemes délután. 15.00; Dalalkotásokból. 15.25: Hírek. 15.30: Kultúrszemle. 16.00: Énekelj, pacsirta! 16.30: Moszkva beszél. 17.00: Népdalok. 17.15: Népi orosz nyelvtan­folyam. 17.30: Anton Arenskij zene­szerző. 18.00: Az ötéves terv vissz­hangja. 18.15: Kívánsághangverseny. 19.00: Hírek. 19.30: Fúvószene. 19.55: Külpolitikai kommentár. 20.00; K. F. Sedláček: Üzem az árnyékban. Játék. 22.00: Hírek. 22.15: Népdalok zene­szerzőink alkotásaiból. 22.40: Dallam­ról dallamra. 23.50: Hírek. A Csehszlovák Rádió magyar adásának állandó műsora Péntek: 6.45: híradó. 17.30: 22.30: Hírek. Hírek. 13.15 Szórakoztató Hangos műsor. IDŐJÁRÁS. Délnyugat-Szlovákiában legalacso­nyabb hőmérséklet +4 fok körül, másutt 0 h 2 fok. A nap folyamán, főleg nyugaton borús idő és időnként eső várható. A legmagasabb nappali hőmérséklet +6 fok. Mérsékelt dél­nyugati szél. „OJ SZŐ", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., telefon: 347-16, 351-17, 326-39, 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8, telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8,—. Ter jeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden posta­A-67955 hivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommu nista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.

Next

/
Thumbnails
Contents