Új Szó, 1956. december (9. évfolyam, 335-363.szám)

1956-12-08 / 342. szám, szombat

A Lúčnicával Dél-Amerikában Október 16-án továbbmentünk Rio de Janeiróból, hogy az elutazásig ren­delkezésre álló kilenc nap alatt még felléphessünk négy, trópusi övezetben épült városban: Vitóriában, Aracajú­ban, Recifeben és Salvadorban. Amint már megírtam, a távolság az egyes városok között igen nagy és az egye­düli közlekedési eszköz, mely számí­tásba jöhet: a repülőgép. Autóbusz­szal nem mehettünk, mert az utak igen rosszak. Csak az utóbbi időben kezdték meg a modern autósztrádák építését, azokat is csak a legfonto­sabb központok, mint San Paulo és Santos (öt éve készült el), San Pau­lo és Rio de Janeiro között. A vas­úthálózat szintén gyér és érdemes megjegyezni, hogy drágább, mint az autóbuszjárat. A nyolc hét alatt, melyet Brazí­liában töltöttünk, nyolcszor repültünk és kivéve az első utazást, mindig a Real repülőtársaság gépein. A Reálon kívül még hat vagy hét repülőtársa­ság működik. Az utóbbi időben a leg­rosszabb híre éppen ennek a társa­ságnak van, a repülőszerencsétlensé­geket kimutató statisztikában az első helyen szerepel lezuhant gépeinek számával. így nem csoda, hogy megköny­nyebbültünk, amikor az utolsó repü­lés után valamennyien minden baj nélkül együtt voltunk a salvadori re­pülőtéren. Utolsó útszakaszunk első állomása Vitória volt. Magáról a városról nem tudok sokat mondani, mert csopor­tunk csak huszonnégy órát töltött itt. Rossz volt az elszállásolás. Egy iskolában laktunk, a füllesztő mele­get egyáltalán nem enyhítette a kis osztályban elhelyezette:, nagy száma, és főleg nem várt szórakozásban ré­szesítettek a kellemetlenül csípő szú­nyogok, melyelckel portyánkon ez ideig nem találkoztunk. Inkább a ta­karó alá bújtunk izzadni, az ágyban tevékenykedő és élelmet kereső ro­varkák csípései mégsem voltak olyan ke'leroetlenek, mint szárnyas kollé­gáiké. Nappal sem lehetett aludni, mert mindjárt reggel el kellett hagy­ni a tantermet — nyolckor kezdő­dött a tanítás. Az ezerszáz kilométerrel északabb­ra fekvő Aracajúban megismertük az igazi trópusokat. Az eddig domináló banánfát felváltotta a kókuszpálma. Magas, karcsú törzse és koronája alatt csüngő terméke vonzó tárgya lett fényképezőgépeinknek, főleg ak­kor, ha árnyékában nádvískók bújtak Az utolsó napok meg. .Nagy kíváncsisággal ízleltük meg a kókuszdiót, melyet lépten-nyo­mon potom pénzen árultak. Elmentünk fürödni is, A tenger vi­ze igen meleg volt, és a hullámverés adta örömöket alaposan kihasználtuk. Egyeseknek közülünk azonban várat­lan és kellemetlen élményben volt részük. A víz szélén járkálva kagy­lószedés közben feltűnt, hogy szerte­szét fura, lilaszínű, víz által kivetett holmik hevernek. Férfiökölnyi, vagy még nagyobb áttetsző hólyagok vol­tak ezek. alapiukról fonálszerű nyúl­ványok ágaztak szerteszét. Egyik kol­légánk belerúgott, egy másik pedig megérintette. Mintha villamos áram­ütés érte volna mind a kettőt. Az érintés helye erősen fájni kezdett, majd a fájdalom az egész végtagra kiterjedt és a végtag érzéketlenné vált. A közelben dolgozó halászok magyarázták meg, hogy mi történt. Egy tengeri élőlényről, a Caraveláról volt szó, mely a víz felszínén sodró­dik és a támadás, illetve érintés el­len a leírt módon védekezik. Ember­re csak akkor veszedelmes, ha a mellkast éri. A mellkas izmai egy időre megbénulnak és fulladásos ha­lál állhat be. Szerencsére a mi két barátunk másnapra már rendbe jött. Reciferől alig tudok újat mondani. Ugyanolyan jellegű, mint a többi ki­kötőváros. Lakosainak száma hatszáz­ezer. Portyánk folyamán szárazföldön itt kerültünk legközelebb az Egyen­lítőhöz. Ehhez mérten fokozódott a hőség. Az egyik éjjel harminchat fok Celziust mutatott a hőmérő. Szép élményben részesített ben­nünket az itteni diákok egy csoport­ja. Az utolsó fellépés után (három­szor mutattuk be műsorunkat) mint­egy tizenöten megvártak a színház kijáratánál — mindnyájan egy kis énekkar tagjai — azzal a kívánság­gal, hogy nem találkozhatnának-e az együttessel barátságos beszélgetésre, megmutatnák a város nevezetessé­geit stb. Hatan voltunk, valameny­nyien a zenekar tagjai. Sajnos, kí­vánságuknak nem tehettünk eleget, mert még aznap éjjel három órakor továbbmentünk Salvadorba. Elkísérték á hotelig és útközben többször meg­álltak, félkörbe felsorakoztak és eléne­keltek néhány brazil népdalt négy­szólamú feldolgozásban. Varázslato­san hatott az éj csendjében a halkan szálló régi néger dal. Salvador, más néven Bahia volt az utolsó állomás dél-amerikai portyán­kon. Brazília legrégibb városában ta­lálkoztunk először a régi idők máig fennmaradt műemlékeivel — omla­dozó házakkal, régi templomokkal. A város elhanyagolt, kivéve a modern ne­ayedet. Az ún. régi város romantikus, de ha az ember jobban megnézi, le­hangoló képet lát. A két-háromeme­letes házak szorosan egymás mellé nyomódtak, omladoznak, higiénikus berendezésről szó sincs, minden pisz­kot az utcára szórnak, úgvhoqv ret­tenetes bűz terjed minden felé. Érdekes látvány a régi kikötő tő­szomszédságában a néger piac. Tu­lajdonképpen egy vásárcsarnok ez, melyben alig lehet mozogni. Elárusító elárusító mellett áll, mindegyiknek megvan a százfajta áruval teletömött kis bódéja. Egész természetes, hogy igyekeznek a legjobb üzletet kötni, jó! megnyúzzák a vevőt, főleg akkor, ha idegenről van szó. Nem szívesen valljuk be, de ugyanolyan szemtele­nül vitatkoztunk az áron, mint aho­gyan ők az árat bemondták. A végén az üzletes utánunk szaladt, hogy fe­le áron adja portékáját. De nem tu­dom, nem nevetett-e markába a há­tunk mögött még ekkor is a jó üz­leten. Dél-Amerikai portyánkat befejez­tük. Keresztül-kasul jártuk Uruguay, Argentína, Brazília huszonkét városát, ahol nyolcvanhatszor adtuk elő mű­sorunkat. Ha egyhuzamban játszot­tunk és táncoltunk volna ennyiszer, akkor az előadás hét napig és négy óráig tartott volna. Egy kis fájda­lommal a szívünkben váltunk el e világrésztől és lakóitól, akik annyi élményt ajándékoztak nekünk. Mi vi­szonoztuk ezt dalainkkal, táncainkkal, melyeket népművészetünk oly gazdag kútjából merítettük. Farkas Zoltán. A Mojszejev-együttes Csehszlovákiában A Szovjetunió Állami Népi Tánc­együttese I. A. Mojszejev vezetésével december 5-én Liberecben tartotta meg első fellépését hazánkban. A né­zőknek nagyon tetszett a Jurocska fehérorosz és a Hét leány baskír tánc. A Cseh szvitt és a Szláv tánc is el­nyerte a nézők tetszését. A kultúrest részvevői lelkesen éltették a cseh­szlovák-szovjet barátságot. Sz. M. Balasov PIzenben A plzeňi Lenin Müvek üzemi klubja kultúrestet rendezett, melyen fellé­pett Sz. M. Balasov, az OSZSZSZK nép­művésze. Részleteket adott elő Jesze­nyin Évszakok című költeménysoroza­tából, valamint Majakovszkij V. I. Lenin című költeményéből. Szereplésével a közönség előtt nagy sikert aratott. A nyugatnémet írók nyomora A Nyugatnémet Írószövetség statisz­tikai adataiból kitűnik, hogy egy nyu­gatnémet író átlagos évi jövedelme 3784 márka, vagyis kevesebb, mint egy munkás átlagos bére. Ez a jöve­delem nem elég a legszükségesebb ki­adások fedezésére sem. Mintegy 2400 nyugatnémet írónak kell megelégednie ezzel a csekély jövedelemmel. Nagyobb jövedelemre csak azok az írók szá­míthatnak, akiket az Adenauer rend­szer pártfogol. A számok azt bizonyítják, — közli az írószövetség —, hogy az írók leg­nagyobb része nyomorog. Tizenhétezer tanulni vágyd ember Az elmúlt iskolaévben Szlovákiában 13 369 dolgozó fejlesztette ismereteit esti, táv- és magántanulás keretében. Az 1956—57. iskolai évben a hallgatók száma csaknem négyezerrel emelke­dik. Legtöbben — a hallgatók csaknem kétharmada — szakiskolákban tanul. Van mozi Kraszna omaváralján is Krasznahorka Váralján nem volt ál­landó mozi, s ebbe nehezen tudtak belenyugodni a váraljaiak. Nem is nyugodtak bele és most már van film­vetítőgépük. Négy hónappal ezelőtt vásárolták. Hétezer koronát fizetett a község kultúrintézménye a vetítőgépért. De ez nem okozott nehézséget, hiszen 13 ezer korona volt a bevételük a kul­turális rendezvényekből sbben az év­ben. Van még tehát hat ezer koroná­juk, s ezt színpadi berendezésre for­dítják. Jakubec Gyula, a falu kultúrintéz­ményének vezetője példásan és lelke­sen végzi feladatát. A vetítőgép beszerzése is főleg az ő érdeme. Rá­szolgált a dicséretre, amelyoen a járási nemzeti bizottság részesítette. A jó példának sok követője akadt a járásban. Honce községnek is sike­rült filmvetítő gépet vásárolnia. Rövid időn belül Hárskút és Vyšná Slaná kultúrotthonaiban is megkezdődik a rendszeres filmvetítés. Tudományos dolgozóink tanulmányútjai A legközelebbi napokban 5 csehszlo­vák tudományos dolgozó egyéves ta­nulmányútra utazik Indiába; látoga­tásuk folyamán tamil nyelvet, dra­vida filológiát, indiai történelmet, In­dia jelenkori közgazdasági és gazdasá­gi földrajzát fogják tanulmányozni. Ifjú csehszlovák tudományos dol­gozók háromtagú csoportja egy évre Indonéziába utazik. Az indonéz nyel­vet, kultúrát és a tropikusbetegsé­geket fogják tanulmányozni. Si Az Egyiptomi Köztársaság három ösztöndíjas helyet ajánlott fel Cseh­szlovákiának az arab nyelv, az egyip­tológia és az izlámizmus tanulmányod zására. Csehszlovák fényképkiállítás Moszkvában Moszkvában csehszlovák fényképki-j állítást nyitottak meg. Az 524 képet tartalmazó hatalmas kiállítás a Kép­zőművészek Szövetsége tagjainak, a fotoriportereknek, a csehszlovák sajtó dolgozóinak és az amatőrfényképé­szeknek legjobb művészi alkotásait öleli fel. A szovjet szakértők és a műértő közönség körében a csehszlovák fény­képészet iránt nagy az érdeklődés. fS alkalom éz arra, hogy összehasonlítsák a csehszlovák és szovjet fényképészek munkáját. Filmesemények a Román Népköztársaságban A Román Népköztársaságban az őszi és téli hónapokban néhány jelentő­ségteljes filmesemény volt. A román­szovjet barátsági hónap keretében ren­dezett szovjet filmhét után a cseh­szlovák film napjait tartották meg, majd az NDK filmhete következett. December 10-től 17-ig tartják a bolgár film napjait. A Jugoszláv Szövetségi Népköztársaság kikiáltásának 11. év­fordulóját „A nap messze van" című <m) | film előadásával ünnepelték. N em üres, hanem törvény­szerűen adódó, szívünk dik­tálta kérdés: lavel tartotok ti, ma­gyar írók? Baráti kérdés, melyet az a meg­győződés diktál, hogy a jelen püla­natban, amikor Magyarország társa­dalmi és gazdasági életének minden szakaszán az életért harcolnak, küz­denek a füstölgő gyárkéményekért, a gyermekek iktatásáért, a könyvki­adásért. milliók iközös törekvése a rend. a nyugalom és a béke helyreál­lítása — az író helye a néptömegek, a demokráciát és a szocializmust védel­mező emberek körében van Ez a kérdés annál Inkább helyén­való, mert ismert tény, hogy a bur­zsoá ideológia, a bomlás, az erjedés mérgét terjesztő nyugati szél már ré­gen megérintette a magyar írókat. Az októberi események előtt sokan kö­zülük hosszú ideig nyíltan támadták az irodalom pártosságának lenini alap­elvét és a „gondolatszabadságról", „alkotási szabadságról" hangoztatott ham's jelszavaikkal az államról és a társadalomról vélt nihilista elképzelé­seket, a szocializmustól idegen esz­tétikai és filozófiai fogalmakat ter­jesztettek. Ezek az írók komoly esz­mei zűrzavart és bonyodalmat okoztak az értelmiség soraiban, a diákság és a tanulóifjúság körében. A válságos helyzet jobban elmélyült azáltal, hogy még jóval az esemte­nyek bekövetkezése előtt az ideoló­giai irányítás kisiklott a régi párt- és állaímvezetőség kezéből, mint ezt ne­künk is magyarázták. A hibás veze­tők bírálatának ürügyével a lapokban, folyóiratokban fs a rádióban hónap­ról hónapra nyílt propagandát foly­tattak a párt és a kormány ellen. Eb­ben a kampányban egyes olyan ma­gyar írók is részt vettek, akik már régen elszakadtak a néptől és eladták lelküket a Nyugatnak. Kétségtelen, hogy az akkori veze­tőség bírálata szükséges volt. A bírá­lat sok mindenben helyes volt, de az elhangzó kritika egyre több kitalált vádat és koholmányt tartalmazott. So­viniszta, antiszocialista hangulat ú kel­tő motívumok kezdtek egyre jobban előretörni, a kritikai meqiegvzésekben. Azt a látszatot keltették, mintha Ma­gyarország dolgozó népe egyáltalán jiem akarná a szocializmust". Sajnos, YÍILT KÉIRDÉ ÍRTA: A. ROMANOV az ideológiai vonalon dolgozók nem tettek különbséget e bíráló hangok között, nem nyitották fel a nép sze­mét, nem mutattak rá a nézetek forrá­saira és lényegére. Sőt, mint később kiderült, az ideológiai front dolgozói tág terei biztosítottak e nézetek ter­jesztésének. A magyar alkotóművészek szövet­ségeinek tevékenységében még most is, midőn egészen új napok köszön­töttek az országokra, sok még a tisz­táznivaló, az érésre váró. ami komoly aggodalomra ad okot. Hol voltak és kivel tartottak a tra­gikus napokban a magyar írók, mit gondoltak és mit gondolnak az elmúlt hetek eseményeiről? Segítettek-e vagy segítenek most népüknek, forradalmi munkásoaraszt kormányuknak i reak­ció meg fékezésében, országuk törvé­nyességének és rendjének helyreállí­tásában ? Ha tárgyilagosan tanulmányozzuk a Magyar Írószövetség szerepét a ma­gyarországi eseményekben, mély saj­nálattal kell megállapítanunk, hogy semmi alapot nem találunk a pozitív értékelésre. Sőt, teljes felelősségünk tudatában kijelenthetjük, hogy egyes írók a reakciós erők titkos szövetsé­geseinek szerepét töltötték be az el­múlt eseményekben. A reakció leveré­se után, melyből ezek az írók nem vették ki részüket, hamis, kétes, lé­nyegében kormányellenes álláspontra helyezkedtek. A Magyar írók Klubjában talál­koztunk és beszélgettünk a magvar írókkal. A hideg, füsttel telített épületben számos fiatalember szaladgált le s fel, valamiről vitatkoztak, valamiért han­goskodtak. Fekete Gyula, a Magyar írószövet­ség titkára bevezetett bennünket a szomszédos szobába. Itt megismerked­tünk Örkény Istvánnal, Nagv Sándor­ral, Máté Györggyel, Kuczka Péterrel, Vészi Endrével és nus írókkal. A szo­bát zsúfolásig ellepték az .Irodalom körül sétáló" fiatalok, akiket csak szemtelen viselkedésük különböztetett meg az íróktól. A lezajlott eseményekről Vészi, Ör kény, Kuczka és Fekete beszéltek. A többiek hallgattak, vagy pedig bele­egyezően bólogattak. Az írók különfé­leképpen adták elő az eseményeiket, mindegyik a maga szempontjából. Saj­nos, szavaikban nefrn éreztük a szívből jövő őszinteséget és nyíltságot, nem találkoztunk tiszta nézetekkel. Örkény István nagyképűen bizony­gatta a bizonyíthatatlant. Ügy állítot­ta be a dolgot, mintha az ellenforra­dalom vészéivé Magyarországon nem forgott volna fenn, vagy pedig páni­kot keltve eltúloztáik azt. Kérdjük: Mily eszmék nevében lob­bant fel a 1 marxizmus (klasszikusainak műveiből rakott máglyáK lángja, mily eszmék nevében semmisítették meg nyilvánosan Lenin és Gorkij, Csehov és Hugó, Dreiser és Solohov műveit? Kinek a nevében gyújtották fel a mú­zeumokat, kinek a nevében semmisí­tették és gyalázták meg a felszabadító szovjet katonák emlékműveit? Mi cél­lal tolta be a képét az országba több mint 4000 emigráns horthysta tiszt? Vártuk, de nem tudtuk kivárni a feleletet. Ha az ellenforradalom veszélyét „eltúlozták", akkor kinek a nevében lépett fel a rádióban Mindszenty bí­boros szemtelen programjával és ki­nek az érdeklében pályázott Esterházy herceg az ország politikai életében való részvételre ? Kérdjük, nem függtek-e az akasz­tott emberek tetemei a Köztársaság­téren, nem ayilkolták-e le tömegesen a kommunistákat, a pártaktivistákat, az államvédelem dolgozóit, nem pusz­tították-e ei a pártszervek épületeit és nem vágta-e ki Asztalos ezredes for­ró, lüktető szíviőt mellkasából a ma­gyar „fekete század"? Minek nevezzük ezt — „békés tömegmozgalomnak"-e avagy a sötét reakció, az ellenforra­dalom garázdálkodásának? E kérdésre nem kaptunk választ. Kuczka Péter más témára tereli beszél­getésünket. Hogy úgy mondjuk „el­méletig" igyekszik iér'elmet adni a történteknek, miután az eseményeket „időszakokra" osztja. Beszédében gyakran hangzanak e szavak: „nem­zet", „konszolidáció", „deportálás". E szavak mindegyike hazugság, mivel azért hangoztatják őket, hogy velük igyekezzenek tényékként beállítani a tnende-mondákat, bizonyítani a ko­holmányokat, megkerülni mindazt, amit már az egész világ tud. kétség­telen tényékké törvényesíteni mind­azokat az aljas kitalálásokat, melye­ket a horthysta-fasiszta alvilág ter jeszt. Szó esett a magyar kérdésnek az ENSZ-ben történő megvitatásáról is Nyomban kiderült, hogy a magyar írók körében akadnak egyesek, akik nemcsak rokonszenvvel hallgatták a kubai küldöttnek az állítólagos nem zetírtással kapcsolatban emelt és ; közgyűlés elé megvitatásra előterjesz­tett hamis vádját, ha lem. sajnos, fel­kük mélyéből helyeslik is azt. Min­denesetre Fábián Zoltán és Fekete Gyula nem ítélte el azt a szennyes rá galrrat, amellyel a kubai küldött az ENSZ közgyűlésének ülésem a ma­qyar népet illette. Három órán keresztül heves vitat­kozás közepette értékeltük a magyar írókkal a magyarországi eseményeket. Az írók egyike, aki magát kommu­nistának nevezte, valamit „a marxiz­mus válságáról" fecsegett. Bizonyos, az irodalom perifériájába tartozó fiatalember, .,'jroszgvűlötét" hangoz­tatta. A kialakult légkört semmi eset­re sem nevezhettük barátinak. A lárma elcsendesedett és újra fel­vettük a beszélgetés fonalát... Dudapest elsötétült és elcsende­™ sedett utcáin át visszatérve a szállodába elgondolkoztunk azon, n ernyire akadályoz a sokakra kiható ideológiai métely sok magyar írót az új eseményekkel kapcsolatos helyes állásfoglalásban. Nagyon sajná'tuk, hogy beszélgeté­sünkön nen volt jelen Veres Péter, Illés Gyula, Illés Béla és Háy Gyula. Nagyon szerettünk volna találkozni Hámos Görggyel is, az Irodalmi Ojság szerkesztőjével, aki a lezajlott ese­ményeket megelőző időszakban kétes álláspontra helyezkedett. Később meg­tudtuk, hogy ezek az írók beszélgeté­sünk idej'n illetékes felelős szervek­kel tárgyalásokat folytattak arról, hogy segíteni akarják a forradalmi rrunkás-pa asztkormányt, munkára szólítják fel a dolgozókat, segíteliek az élet rendes mederbe tereíésében, s megígérték, hogy ezt a kérdést fel­vetik a Magyar Írószövetség vezető­ségi ülésén. Sajnos, nem tudjuk, hogyan zajlott le ez az ülés, de a kérdés megvitatása b ,-onyára eredményes volt. Csakha-! mar értesültünk a „Népszabadság"-. ból, hogy a Magyar írószövetség nyi­latkozatot adott ki a „társadalmi bizd tonságról, a termelőmunka megkezdé­séről, a szólásszabadságról". Ez az ok­mány azohban még nem mindent fe­jezett ki teljesen, v"'ágosan és nyíltari. Egyes kitételei zavaros kérdésekre vagy ellenvetésekre adtak okot. Az okmány magva, fő gondolata azonban ikétségtelenűl bíztatólag hatott, „Legyen Magyarország társadalmi és gazdasági rendszere a demokratikus eszközökkel, a nemzeti sajátosságok t'szteletben tartása, az 1945-ös föld-' reform és az államosított üzemek, nagyvállalatok, bányák és pénzintéze­tek megőrzése mellett felépítendő szo­cializmus" — áll a magyar írók nyi­latkozatában. Az íróknak ez a nyilatkozata Irneg­győzően igazolta, hogy mind az al­kotó értelmiségen belül, mind a d&l­gozók más rsoportjaiba'n tovább fo­lyik a szocializmushoz hű erők tömö­rülése. Ezek az erők egyre inkább fel­színre kerü'nek; övék a jövő. A kérdés azonban még mindig fenn­áll: kivel tartotok ti, Magyarország írói? Nyílt kérdés. A nlép, a kormány, a munkásosztály pártja, a szocializ­musért és a békéért küzdő minden becsületes ember még mindig kime­rítő é6 világos választ vár. a tettek válaszát várja a magyar íróktól erre a kérdésre. Az idő nem vár. Az idő sürget. " Választ kell adlni; még ma feltétlenül válaszolni kell. E nehéz napokban a magyar népnek szüksége van íróinak mozgosító és lelkesítő sza­vára (Megjelent a „Lityeraturnaja Gazeta'-ban.) OJ S Z Ô 1956. december 8.

Next

/
Thumbnails
Contents