Új Szó, 1956. július (9. évfolyam, 182-212.szám)

1956-07-27 / 208. szám, péntek

AIX. NEMZETKÖZI FILMFESZTIVÁL Olasz művészek a film és a fesztivál jelentőségéről Olaszország első ízben vesz részt a Karlovy Vary-i filmfesztiválon és idén először történt, hogy égy delegátus üdvözlő beszédét többször is lelkes taps szakította meg. A szabadtéri filmszínház több ezer főnyi közönsé­gének spontán tetszésnyilvánítása Glauce Pellegrini olasz filmrendezőnek szőlt. Sok igazságot tartalmazott a beszéd s nem egy problémát érintett, amivel filmfeldolgozóink esztendők óta foglalkoznak, — a meglepő az volt, hogy ezeket az igazságokat nem a népi demokráciáknak valamely mű­vésze, hanem olasz ember foglalta szó­ba. Pellegrini szókimondó, bátor beszé­dének néhány mondatát lejegyeztem, íme, így hangzottak: — Az ünnepi játékok épülete felett lobogó zászlót minden becsületes filmdolgozó, aki felelőssége tudatá­ban van, követni fogja. Az emberi tár­sadalom nemes kapcsolatainak, a né­pek közti örök barátságnak zászlaja megvilágítja az élet feltételeit, a vi­lág filmművészetének fejlődését és si­kerét. — Találkozásainkon arra a meggyő­ződésre jutottunk, hogy a filmfeldol­gozők gyakran képtelenek szokott és érthető okok miatt műveikben azt ki­fejezni, ami szívüket eltölti és nem tudnak olyan filmeket alkotni, ame­lyekben maguk is hisznek. Igen kese­rűen érezzük a nehézségeket és nem térhetünk felettük hallgatással napi­rendre. Egyetlen országban sincs más művészet, mint a film, amelyet any­nyira ellenőriznének, mert sehol sem hiszik el a filmalkotók legjobb szán­dékát, hogy a nép jogáért és az em­berek életfeltételeinek megjavításáért akarnak dolgozni az egész világon. A művész és hazája népe közt egy tit­kos kötelék létezik. A cenzúra ollója azonban túlságosan gyakran vágja ketté ezt a köteléket. — Nem létezik művészi alkotás vagy az emberiséget szolgáló más küldetés, amit cenzorok vagy bürokraták létre­hozhatnának. A művészet fejlődésé­ben elmegy a cenzorok íróasztala mel­lett. A művészet szikrája azonban minden ország művészeinek szívében felcsap. Mi filmdolgozók nem akar­juk, hogy a lelkesedésnek ez a lángja aludjon. Pellegrini szavait az olasz küldött­ség egy másik tagjának, dr! S. Argen­tónak ugyancsak nagy tapssal foga­dott kijelentése egészítette kí: — A film, amely a legjobban moz­dítja elő a népek kölcsönös megisme­rését, megteremti a kölcsönös meg­becsülést és elismerést, mely elenged­hetetlen alapja a népek szoros együtt­működésének az emberi tevékenység minden szakaszán. Római történetek Az olaszok panorámás filmje, a Ró­mai történetek nagy és örvendetes meglepetés. A széles felületen az örök város minden szépsége tündököl, va­lóban tüneményesen szépek a képek, bármit is mutatnak, templomok piac­tereit, lépcsőkkel és szökőkutakkal, a latin Róma impozáns romjait vagy az Angyalvárat, Szent Péter templomát és oszlopsorát, a parkokat, a Tiberist vagy az ostiai tengerpart sávját a tündöklően azúrkék ég alatt. Mindez azonban csak technika és nem jelentette volna a film sikerét, ha meséje nem volna olyan lelket vidítóan derűs, mosolyt fakasztóan mulatságos, ha rendezése — Giani Franciolini munkája — nem olyan ötletes, min­den jelenetében sziporkázóan szelle­mes. És szinte utolérhetetlenek az olaszok színészeik megválogatásában is. Vittoria de Sicca kivételével csupa fiatal művész szerepel a filmben, el­lenállhatatlanul mulatságosak, kedve­sek és végtelenül természetesek. A film meséje négy. tipikusan olyan fiatalembernek életét ecseteli, akik olykor komoly munkára is gondolnak, de legtöbbször az jár az eszükben, hogyan lehet könnyen pénzhez jutni. A mákvirágoknak háromszázezer lírá­ra volna szükségük, hogy egy kis te­hergépkocsit vásárolhassanak. A hi­székeny rokonoktól sikerül mind­egyiknek kölcsönt szereznie, az ösz­szegből jegyeket vásárolnak egy lab­darúgó-mérkőzésre, hogy aztán borsos áron feketén eladhassák. Ám rajta­vesztenek, a rendőrség elcsípi őket és csak a detektív emberségén múlik, hogy nem teszi őket lakat alá. Másik pénzszerző kísérletük is ku­darccal végződik. Adományt kérő le­veleket küldenek gyászolóknak, de a megható levelek írója, egy fetlengős tollú tanárember megelőzi őket, ö ma­ga fölözi le az ötlet hasznát. Hamis tízezer lírásokat akarnak forgalomba hozni, egyik baj a másik után éri őket, nem sikerül egyetlen hamis bankót sem elsózniok, sőt maguk fizetnek rá a pénzszerző kísérletre. Végül a rend­őrség embereinek adják ki magukat, éjszaka a parkokban szerelmes páro­kat igazoltatnak az erkölcsnek ezek Valii Alida, a Szenvedély című olasz film főszereplője Illyés Gyulának, a magyar szabadság­harcot megörökítő nagyszabású film­regénye alapján forgatott. Miután Nádasdy elvtárs a zsűri tag­ja. a fesztivál filmjeiről nem nyilatkoz­hat. Megkértem ezért, beszéljen a ma­gyar filmekről általában, mondja el olvasóinknak, miben látja nagy sikerük magyarázatát ? — Azt hiszem, az újabb magyar fil­mek azért tetszenek az embereknek — feleli Nádasdy elvtárs, — mert egysze­rű történeteket mesélnek el folyama­tosan és lehetőleg világosan. Minél egyszerűbb és világosabb ugyanis egy film meséje, annál több alkalma van a rendezőnek, hogy az élet bonyolult­ságát az egyszerű téma mögött mint­egy röntgenlámpával bemutassa. Ez a művészi átvilágítás természetesen nem­csak értelmi, hanem átforrósítás is, vagyis érzelmi természetű, /gazán gaz­dag színészi ábrázolás és rendezés a filmen csak akkor képzelhető, ha erre a film meséje időt enged. —Ha túlságosan szétágazó a törté­net, (és ez a múltban sok filmünk hi­bája volt) a film korlátozott időtarta­ma miatt lehetetlen az árnyalatokig történő kidolgozás — márpedig a színész és rendező elsősorban ezeken az árnyalatokon át képes egyesíteni az alakokat. Az újabb magyar filmekben, úgy gondolom, egyre inkább sikerül az alakoknak ez az élővé varázsolása. S a nézők ismerősként, élő emberként ismerik meg a filmek hőseit, s így A pézsmapatkány bunda (olasz) az új lovagjai, de a zsarolásnak az a vége. hogy az ötletadó zsivány kivéte­lével a fogházban találják magukat. Szerencsére elhiszik nekik, hogy nem volt komoly zsaroló szándékuk, csak tréfát úztek a közerkölcsöt csókoló­zásukkal nyilvánosan sértő és meg­botránkoztató szerelmesekkel és reg­gelre kiszabadulnak. Ez az utolsó ka­landjuk végre kinyitja szemüket, a könnyelmű „ötletadót" a Tiberis vi­zébe dobják, felismerve, hogy csak becsületes munkával szerezhetnek maguknak megbecsülést. Ez a meseváz pompás alkalmat ad a rendezőnek, hogy keresztmetszetben bemutassa a római kisemberek életét, a halaskofákat, fodrászokat, kis trat­toriák, római kocsmák világát a leg­intimebb percekben. Nevetünk a mind­untalan póruljáró suhancok tettein,, mert úgy érezzük, hogy ezek alapjá­ban véve nem börtönbe való vagányok vagy stricik, hanem jóérzésű fiúk, akikkel a tőkés rend édeskeveset tö­rődik, ha tőle függne, hagyná őket elzülleni, igazi bűnözőkké válni. A rendkívül mulatságosan, pompá­san jellemzett és elevenen pergő film­nek így a mulattatáson túl van komoly intő hatása is, anélkül, hogy ezt a ne­velő szándékát akár egy mondattal vagy képpel hangsúlyozná. Éppen eb­ben a komoly hatáskeltésben, a szólam­nélküliségben utolérhetetlen mesterek az olaszok. Beszélgetés a zsűri magyar tagjával A magyar film dolgozóit a fesztivál zsűrijében Nádasdy Kálmán, a Magyar Népköztársaság kétszeres Kossuth-dí­jas kiváló művésze képviseli. Aki Bu­dapesten egy operarendezését vagy a Nemzetiben a legutóbb rendezett Othellóját látta, az megállapíthatta, milyen kivételes tehetségű nagy mű­vész. Nádasdy nemcsak a világ legelső operarendezői közé tartozik, hanem mint filmrendező is kiváló. Ludas Ma­tyija még élénken emlékezetünkben él, nemkülönben nagyrabecsüljük Feltá­mad a tenger című filmjét, amelyet jobban meg is szeretik őket. Ez lehet egyik oka újabb filmjeink sikerének. — Remélhető-e, hogy a magyar film megtartja ezt a színvonalát? — te­szem fel az újabb kérdést. — Nem kell-e ilyen elismerten nagyszerű elő­retörés után visszaeséstől tartani? — Inkább fejlődés várható. — hang­zik a felelet. — Egyre több magyar író szerez gyakorlatot a forgatókönyv írásában. S a fejlődő forgatókönyv az igazi záloga a további jó filmeknek. Persze, remekművek mindenütt csak ritkán születnek — de azt hiszem, megszerzett tapasztalatainkkal talán tovább tudjuk fejleszteni az eddig elért színvonalat. — Ezek után engedjen meg egy-két személyes természetű kérdést is. Ké­szül-e új filmje? A jövő évadban mi­lyen rendezői feladatok várnak önre az Operában és a Nemzeti Színházban? — Elutazásom előtt kaptam a film­gyártól egy érdekes regényt, mint filmlehetőséget. De ez még nagyon tá­voli terv ahhoz, hogy beszélhessünk róla. A Budapesti Operában októberben Wagner Richárd Rajna kincse című művét fogom rendezni — áprilisban pedig A végzet hatalma című Verdi operát. Közben több mint valószínűleg a Nemzeti Színházban fogok rendezni, de a darabban még nem állapodtunk meg. Felteszem az utolsó kérdést: — Mit ismer az új szlovák zenéből ? — Két müvet volt alkalmam mégis merni. Bratislavában láttam Ján Cik­ker Jánosik című rendkívül érdekes és megragadó operáját. Különösen az utolsó felvonás tett rám nagy benyo mást. Suchoň Örvény című operáját sajnos csak lemezről ismerem, de így gépi közvetítésen át is roppant őszin t ének és drámainak hat. Azt l.iszem, Nádasdy Kálmán elis­merő szavait a szlovák zene becsülői nek nevében ls megköszönhetjük. Re­méljük, ha új filmjét nem is. de vala mely rendezését a közeljövőben lát­hatjuk majd a bratislavai Nemzeti Színházban és ezzel további ízelítőt kapunk a művészetéből. EGRI VIKTOR Magyar népi zenekar nyerte az országos zenei versenyt Vásárút nagyközség a Csallóközben. 1800 lakosa és jó szövetkezete van. Határának egy részét az állami bir­tok képezi. A községben pezsgő, kul­túrélet zajlik. A tömegszervezatek élnek, vezetőik nem azzal töltik ide­jüket, hogy egymás orra alá borsot törjenek, mint ahogyan az sok he­lyen dívik, hanem minden igyekeze­tükkel egy célért dolgoznak: taníta­ni, művelni a dolgozó népet. A népművelési otthon élén fiatal ember áll, Orosz István, Vele beszél­getek, de lassan benépesedik körülöt­tünk a saoba, átveszik a szót a kul­turális élét helyi munkásai, Sáfár Ka­talin, Oravecz Rozália, a Csemadok funkcionáriusai, Házi elvtárs, a Szov­jetbarát Szövetség járási titkára és a Csemadok helyi népi zenekarának tagjai, őket a legkönnyebb felsorolni, mert a nyolc zenész közül hét a Vontszemü családhoz tartozik, Tibor, Frigyes, Arpád, Sándor, Pál, Lajos és Jóska. Dömény János, a nyolcadik zenész is „félig" Vontszemű, ugyanis sógor. Vásárúton most egy időszerű téma van, Erről beszél mindenki. A vásár­útiak büszkék zenészeikre. Nem kis dolg egy országos első díj, kultúrügyi miniszteri diplomával és arany plaket­tel. A diploma ott fekszik az aszta­lon, a plakett pedig már útban van Prágából Vásárút felé. De adjuk át a szót a zenekar tag­jainak. Mondják el azt a nagy, egész életre szóló élményt, ennek a győz­tes versenynek a történetét, amely annál is értékesebb, mert a győzelmet a cseh népi zene fellegvárában, az ősi Strakonice városában aratták. Vontszemű Pali bácsi veszi át a szót. de gyakran megszakítják, kiegé­szítik, sőt sokszor helyreigazítják a többiek is, Frigyes, Lajos, Dömény Já­nos és a többiek. — Februárban megnyertük a járási versenyt, így kerültünk a kerületi versenyre Trnavára. Ezt Is megnyer­tük, pedig nem igen hittünk a siker­ben. Most már csak egy lépés volt az országos döntőhöz. Az országos dön­tő . június 23-án volt StraV.-micén, Csehországban. Ha valaki azt mondta volna, hogy valamilyen díjat nyerünk, visszautasítottam volna az ilyen gú­nyolódást. Ezért nem is voltunk ide­gesek, nem volt lámpalázunk. Mi sokat nem veszthetünk — gondoltuk. Nyu­godtan játszottunk. Csak akkor vett rajtunk erőt valami különös érzés, amikor első számunkat, a Rózsavöl­gyi-verbunkost Iejátszottuk. A bíráló­bizottság tagjai még játék közben felálltak és tapsolni kezdtek. Ezután végigtapsolták az összes számokat, a hallgatókat, a népdalokat és a három csárdást. Az utolsó gyorscsárdásnál már mindenki tapsolt, az egész zsúfolt terem a zsűrivel együtt. A nagy tap­solásban a bizottság tagjai megfeled­keztek a pontozásról. De az elnök azt mondta, hogy erre nincs is szükség. Az eredmény kihirdetésénél tértünk csak magunkhoz, csak akkor hittük el, hogy mi vagyunk a győztesek. Húsz zenekart előztünk meg, az ország leg­jobb népi zenekarait. Még másnap sem engedtek hazautazni a strakonicei munkások. Újra fel kellett lépnünk délelőtt és délután is a szabadtéren sok ezer főnyi közönség előtt. Itt is nagy sikerünk volt. Ezt az is bizo­nyítja, hogy a helybeli gyár üzemi klubja meghívott bennünket egy-két hetes vendégszereplésre, amelyre au­gusztus hóban kerül sor. így történt az egész. Most munkájukról, tanulásukról be­szélgetünk. És itt fel kell figyelni. Ezt a szép eredményt még szebbé te­szik azok a körülmények, melyek kö­zött a vá.sárúti zenészek dolgoznak, jobban mondva küzdenek. Karmesterük nincs. Van két kottát értő fiatal, Tibi és Frigyes. Ők tanítanak, vezetik a gyakorlást. A népművészet hivatalos szervei még nem tévedteik Vásárútra, így szakmai segítséget nem is kaptak tőlük. Még anyagot sem, És mikor gyakorolnak? Este, néha késő éjszakáig. Máskor nem lehet, mert a zenekar tagjai, egy kivételével, napi 9—10 órát dolgoznak az állami birtok kertészetében. A nyolcadik a fo­gyasztási szövetkezet dolgozója. Ilyen emberek a vásárúti zenekar tagjai. Megállják a helyüket a mun­kában is. Nincs rájuk panasz, mond­ják a vásárútiak. Művészetüket pedig dolgozó társa­iknak, Vásárút szorgalmas népének adják. A színdarabok kíséretét ők látják el, az ünnepélyeken, a gyer­meknapokon, a nők napján, a szövet­kezeti napon, iskolai és más nyilvánós ünnepélyeken lépnek fel. A népi zene rajongója ez a 8 fa­lusi' zenész', a népművészet áldozat­kész munkása. Büszke lehet rájuk a falu. P. E. 73úróc pariján Ide ásta be apám egykoron Négy oszlopát kicsi sátorának. — Ide fektesd a három gyermeket — Mondotta tán az édesanyámnak. Itt ringatott gyöngéd karjaiban, Susogó fűz zöldsátora alatt, S ősszel a nemesek jóvoltából Az erdő alatt rakott négy falat. Aztán hosszú évek zord során át Robotolt nékik nagy kegyelmükért, S verejtékének nem volt értéke, Fukar kezükből szűken mértek bért. így tengődtünk nagy, nagy szegénységben, Ruhánk volt az urak elnyűtt rongya, Es ha az ínség rákényszerített, Eljártunk az ajtókra kopogva. S alamizsnát kértünk szégyenkezve, Gyakran bevoltak a kapuk zárva. Hogyha látták, megyünk házuk felé Kutyát küldtek a rongyos cigányra. így éltünk a dicső régi korban, Meggyalázva, állatsorba vetve. „Múltam, fajtám múltja, szomorú múlt, Nyomod sincs már, úgy el vagy temetve!" Elmerengek most fűzes partokon Oh, te jelentéktelen kis folyó! Ülve itt a kövér fű szőnyegen Múlton kacagni lelkemnek oly jó. HORVÁTH ISTVÁN vtwwtww* » www*??? KULTURÁLIS HÍREK Jascha Heifetz, a világhírű hege­dűművész Párizsban hatalmas siker­rel játszotta Bartók hegedűversenyét. A szimfonikus zenekart Paul Kletzki vezénvelte. * * * „Concerto aux étoiles" (Hangver­seny a csillagokban) címmel 'mutatta be a párizsi Nigyopera július 13-ár. a Bartók „Concerto"-jának zenéjére készült balettet. A koreográfiát Ha­rald Lander, az opera egyik fiatal balettmestere tervezte. * * * A Szovjetunió Lengyelországnak ajándékozza Alekszander Sochaczew­ski nagy lengyel festő 124 festmé­nyét és rajzát, amelv eddig Ó lvovi történelmi múzeum gyűjteményéhez tartozott. Az értékes képeket és fest­ményeket július végén Kijevben ün­nepélyesen adják át Lengyelország­nak. Párizsban a Notre-Dame előtt kö­zépkori passiójátékot adtak elő. Az előadás érdekessége az volt, hogy a szöveaet előre magnetof""-sza­lagra vették fel. s az előadáson hang­szórókon közvetítették. A kritikák szerint az eljárás technikailag jól sikerült, a szinkronizálás tökéitítes. * - * A jelenkor zenéjének nemzetközi fesztiválját október 10. és 21. között tartják Varsóban, amelyen Európa eghiresebb zenekarai vesznek részt. » * » A Comédie Francaise ősszel négy­hetes vendégszereplésre Kínám uta­zik A francia művészek két hétig Pekingben, két hétig Sanghajban lép nek fel, valószínűleg valamely Mo­liére műben. ÜJ SZÔ lustf'jBwuirw.

Next

/
Thumbnails
Contents