Új Szó, 1956. június (9. évfolyam, 152-181.szám)

1956-06-26 / 177. szám, kedd

Világ proletárjai, egyesüljetek! SZLOVÁKIA KOMMUNISTA PÁRTJÁNAK NAPILAPJA 1956. június 26, kedd 30 fillér IX. évfolyam, 177. szám, 2 970 000 tonna Ennyi gabonát kell termelnünk az ötéves terv végén, tehát 1960­ban. Ez annyit jelent, hogy orszá­gos méretben a kenyérgabonával bevetett földterületek hektárhoza­mát 22 százalékkal kell fokoznunk a második ötéves terv évei alatt. Nagy feladat áll tehát dolgozó pa­rasztságunk ellőtt, hiszen nöm kis mennyiség ez. A kitűzött cél azon­ban elérhető, mert a gabonaterme­lés növelésének sokféle módja van. A talaj jó megmunkálása, a szak­szerű trágyázás, a nemesített, nagy termést hozó vetőmagok biz­tosítása, a korszerű agrotechnika minden lehetőségének felhasználá­sa, s nem utolsó sorban a termés gyors és a legkisebb szemveszte­séggel való betakarítása biztosítja a sikert. Az aratásig már nem sok idő van hátra, sőt néhány helyen már kasza alá érett az ősziárpa, s megkezdték a betakarítását. Az ógyallai járásban levő bagotai EFSZ-ben a kerületben elsőnek indultak harcba az új termés be­takarításáért. Az őszi árpák be­érése után pedig néhány nap múl­va aratásra készen áll a rozs, majd a búza. Olyan nagy munkák előtt áll dolgozó parasztságunk, melynek sikeres elvégzése már jelentős ré­szét képezi annak, hogy ötéves tervünk folyamán mennyiben biz­tosítjuk a hektárhozamok növelé­sét, az ország összgabomatermését, a kenyérgabona tartalékot, hiszen a jó termés csakis akkor válik „bőségessé", s akikor lesz gazdag az esztendő, ha a betakarítás si­kerrel végződik. Azt mondhatná valaki, miért e nagy készülődés? A parasztember jól tudja, ha beérett a termés, vágni kell korántól későig. Ez úgy van, a parasztember, amikor még egyénileg gazdálkodott, akkor is jóelőre készült az aratásra, s a megszokott, évről évre használt szerszámokat: a kaszát élesre ver­te. pótolta a hiányzó gereblyefo­gakat, előszedte a gerendáról a kötözőfát, s készen állt a nagy munkára. De mennyivel bonyolul­tabb ma már mindez. A nagy táb­la földeken aratógépekkel, kom­bájnokkal végezzük a betakarítást. Az akkori szokásos 3—4 hét ara­tási-betakarítási időt 10 napra, esetleg 7—8 napra csökkentjük. Tehát óriási a különbség a régi és az új betakarítás között. S hogy az aratásra és a cséplésre terve­zett időt a legminimálisabbra csökkentsük, bizony alaposan fel kell készülni e nagy munkákra mind az embereknek, mind a gé­peknek. Mivel a termésbetakarítás orosz­lánrésze, sikere a traktorállomá­sokon nyugszik, elsősorban a trak­torosokra, a kombájnosokra hárul a feladat, hogy az aratás megkez­déséig minden gépet előkészítse­nek az új termés betakarítására. E tekintetben nem csupán a kom­bájnokról van szó, hiszen ha le akarjuk rövidíteni a betakarítási időt, éppúgy gondolni kell a ki­csépelt termény elszállítására, s hogy a jövő termés biztosítá­sára is megteremtsük az első alapfeltételt, gondolni kell a gyors tarlóhántásra. A kassai kerület traktorállomásain — a kerületi nemzeti bizottság operatív mun­kájának eredményeképpen — erre is nagy súlyt helyeznek. Több mint 240 lánctalpas traktor áll az EFSZ-ek rendelkezésére, amelyek szükség szerint, az idő sürgőssé­ge szerint megkapják a tarlóhán­táshoz a megfelelő traktort. Az eddigi tapasztalatok azt mu­tatják, hogy a traktorállomások felelősségük tudatában az idén ki­vételesen nagy gondot fordítanak az EFSZ-ekben és az egyénileg gazdálkodóknál az aratási szerző­dések megkötésére. Az érsekújvári traktorállcmás az EFSZ-ekkel 100,5 százalékra kötött szerződést kombájnnal-való aratásra. A nyit­rai kerület traktorállomásai az idén, a múlt évhez viszonyítva, sokkal nagyobb gépi segítséget nyújtanak az egyénileg dolgozó parasztságnak, s a szerződések szerint 100 000 hektáron kombájn­nal aratják le az egyénileg dol­gozó parasztok termését. Örvendetes, hogy traktorállomá­saink évről évre jobb munkát vé­geznek. Ezt bizonyítja, hogy dol­gozó parasztságunk bízik a gépek munkájában, nem fél már attól, hogy a kombájn „nagy tarlót" hagy s hogy „kiveri" a sze­met, hiszen egyre több EFSZ és dolgozó paraszt győződött meg róla a múlt évben is, hogy a kombájnaratásnál jóval kisebb a szemveszteség, mint a kézi ka­szálásnál. A gépek, a kombájnok tehát ké­szen állnak a nagy munkára, most már csak az embereken a sor, hogy az aratás indulásával min­den erővel, szívós kitartással .ve­gyenek részt az új kenyérnekvaló betakarításában. A traktorállomá­sokon és az EFSZ-ekben dolgozó kommunistákra pedig az a feladat vár, hogy álljanak a munkák élé­re, segítsenek ott, ahol a szükség úgy kívánja, s példamutatásukkal ragadják magukkal a többi dol­gozót. Az aratás megkezdésekor ez legyen a jelszó: gyorsan, s a leg­kisebb szem veszteséggel! Záróközlemény a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormányküldöttségének a Csehszlovák Köztársaságban tett látogatásáról 1956. június 21—25 napjaiban a Csehszlovák Köz­társaság kormányának meghívására Csehszlovákiában tartózkodott a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormányküldöttsége Kim Ir Szennek, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság Minisztertanácsa elnökének vezetésével. A küldöttség többi tagjai: Pak Den Aj, a Koreai Munkapárt Központi Bizottságának alelnöke, Nain Ir külügyminiszter, Li Cson Ok, az Állami Tervbizottság elnöke, Ko Ojun Thjak, a Koreai Demokratapárt Köz­onti Bizottságának elnökhelyettese, Kim Ben De, az Ifjú Barátok Pártja központi vezetőségének elnökhe­lyettese, Jan Jen Szun, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság csehszlovákiai nagykövete, Csio Kim Szon, a Kim Csok politechnikai intézet igazgatója, a Han Gi Csan, a Kim Csok kohászati művek részlegvezetője, a Munka Hőse és Tyen Szen Bok, az andzsoui földmű­vesszövetkezet elnöke, a Munka Hőse. A koreai kormányküldöttséget látogatása folyamán fogadta Antonín Zápotocký, a Csehszlovák Köztársaság elnöke, Viliam Široký miniszterelnök és más politikai, gazdasági és kulturális tényezők. A kormányküldöttség látogatása során megismerkedett Csehszlovákia gazdasági és kulturális életének egyes jellemző vonásaival. A csehszlovák nép meleg szeretet­tel fogadta a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormányküldöttségét. A látogatás során baráti véleménycserére került sor a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormánykül­döttsége és a Csehszlovák Köztársaság kormánykül­döttsége között. Koreai részről a tárgyalásokon részt vettek: Kim Ir Szen, a Koreai Népi Demokratikus Köz­társaság Minisztertanácsának elnöke, Pak Den Aj, Koreai Munkapárt Központi Bizottságának alelnöke, Narrt Ir, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság külügymi­nisztere, Li Cson Ok, az Állami Tervbizottság elnöke, és Jan Jen Szun, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság csehszlovákiai nagykövete. Csehszlovák részről a tár­gyaláson részt vettek: Viliam Široký, a Csehszlovák Köztársaság miniszterelnöke, Ľudmila Jankovcová mi­niszterelnökhelyettes, Václav Dávid külügyminiszter, Richard Dvoŕák külkereskedelmi miniszter, és Jaroslav Sýkora, a Csehszlovák Köztársaság koreai nagykövete. Kölcsönös megértés légkörében megtárgyalták főként a két ország közötti baráti kapcsolatok további elmélyí­tésének kérdéseit és a mindkét felet érintő egyes nem­zetközi problémákat. Megelégedéssel állapították meg, hogy a Csehszlovák Köztársaság és a Koreai Népi De­mokratikus Köztársaság közötti baráti kapcsolatok mind jobban elmélyülnek a szükségletekkel összhangban és a világbéke biztosítása érdekében. A baráti beszélgetések folyamán hangsúlyozták a ba­ráti kapcsolatok és együttműködés további fejlesztésé­nek és elmélyítésének kívánságát mindkét részről. Ez­zel összefüggésben megtárgyalták a két ország közötti további gazdasági együttműködés kérdéseit. A Csehszlo­vák Köztársaság kormánya azon készségének adott ki­fejezést, hogy továbbra i~ segíteni akar a koreai nép­nek népgazdasága felújításában és kiépítésében. A Ko­reai Népi Demokratikus Köztársaság kormányküldöttsé­ge őszinte köszönetét fejezte ki a gazdasági és műszaki segítségért, amelyet Csehszlovákia népe nyújt a Koreai Népi Demokratikus Köztársaságnak népgazdasága felújí­tásában és kiépítésében. Ugyancsak megtárgyalták a kulturális és tudományos kapcsolatok elmélyítésének kérdését és megállapították, hogy további lehetőségek vannak e kapcsolatok fejlesz­tésére. Egyezményt ir'ak alá a kulturális együttműkö­désről, mely lehetővé teszi a kulturális kapcsolatoknak további széleskörű kiterjesztését és tovább fejleszti mindkét ország kultúrájának és életének kölcsönös megismerését. A csehszlovák kormányküldöttség fel­ajánlotta segítségét a Koreai Népi Demokratikus Köz­társaság tudományos dolgozóinak nevelésében is. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormány­küldöttsége tagjainak a Csehszlovák Köztársaság kép­viselőivel való baráti beszélgetései hozzájárultak a köl­csönös szükségletek jobb megértéséhez és a baráti kap­csolatok elmélyítéséhez. Ä koreai kormányküldöttség elutazott hazánkbél A koreai kormányküldöttség, mely Kim Ir Szennek, a Koreai Népi De­mokratikus Köztársaság Miniszterta­nácsa elnökének vezetésével a Cseh­szlovák Köztársaság kormányának meghívására hivatalos látogatáson volt hazánkban, hétfőn, június 25-én Bra­tislavából. Szófiába. Bulgária főváro­sába utazott. A küldöttséa tagjait, kiket szlová­kiai látogatásuk alatt Václav Dávid külügyminiszter. Václav Pašek a CSKP KB titkára. Čenék Hruška vezérőrnagy, a nemzetvédelmi miniszter helyettese. Jaroslav Sýkora, a Csehszlovák Köz­társaság koreai nagykövete, dr. Dob­romíl Ječný. a Külügyminisztérium diplomáciai protokollfőnöke és a Kül­ügyminisztérium többi vezető dolgozói kísérték. Karol Bacilek. az SZLKP KB első titára. Pavol Dávid. Oskár Jeleň, Pavol Majling. Rudolf Strechaj és Jo­zef Valló, az SZLKP politikai irodá­jának tagjai. Milan Rázus, az SZLKP irodáiénak póttagja, František Kubač, a Szlovák Nemzeti Tanács elnöke. Jo­zef Kríž. az SZLKP KB titkára. Irena Ďurišová. Dénes Ferenc, Jozef Mjar­tan és Michal Žákovič, a Szlovák Nemzeti Tanács alelnökei. Karol Faj­nor. Jozef Gajdošík. dr. h. c. Alexan­der Horák. dr. h. c. Jozef Lukačovič, Ernest Sýkora, Vojtech Török és Fran­tišek Tupík megbízottak, Ján Čermák vezérőrnagy. Rudolf Cvik. a bratisla­vai kerületi pártbizottság vezető tit­kára. Ján Račkay, a kerületi nemzeti bizottság elnöke. Jolana Hercková. a városi pártbizottság vezető titkára, František Čáp. a Központi Nemzeti Bizottság elnöke, a Szlovák Nemzeti Front szerveinek képviselői búcsúz­tatták. A búcsúnál jelen voltak Zbigniew Miron, a Lengyel Népköztársaság bra­tislavai főkonzula. Mányik Pál, a Ma­gyar Népköztársaság bratislavai fő­konzula. Dimitr Chadzsijev, a Bolgár Népköztársaság alkonzula. Iiiiiiiiii!iiiii!iiii!iiiii!!iiiiiiiiiiiiii:iiiiiiii!iiiiiii::iiiiiiit:ini!!iiiiniiiiiiiiiiiiiiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinii!iiiiiii .iiiiiiMiiiiiiiniiiiniiii!iiiiiuitii!iii!ii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiii)'.ii:iiiiniii> // ARAT JAK AZ OSZIARPAT A Duna-menti síkságon már beért az őszi árpa, é: a hurbanovói járás­beli Bohatá község szöuetkezetesei megkezdték az aratását. Baloldali ké­pünkön Labská Gizellát láthatjuk, jobboldali képünk vediq Lagin Miklós trak ­toristát mutatja be az őszi, árpa gazdag termésének kaszálása közben. Mikor a koreai kormánvküldötttség tagjai a bratislavai repülőtérre érkez­tek. felhangzott a koreai és csehszlo­vák államhimnusz. A harci zászló­val felsorakozó díszszázad parancsno­ka jelentést tett a Koreai Népi Demok­ratikus Köztársaság Minisztertaná­csa elnökének. Kim Ir Szen üdvözölte a díszszázadot, és az válaszképpen: „Éljen miniszterelnök elvtárs !"-al kö­szöntötte. Kim Ir Szen a minisztertanács el­nöke ezután Čenék Hruška vezérőr­nagy kíséretében elvonult a díszszá­zad előtt. Ezután Rudolf Strechaj, a Megbí­zottak Testületének elnöke mondott búcsúbeszédet, melyre Kim Ir Szen, a koreai kormányküldöttség vezetője válaszolt. A jelenlevők mindkét beszé­det szívélyes tapssal fogadták. Ezután a díszszázad katonái a fú­vószenekar hangjai meHett ünnepélye­sen elvonultak a Koreai Népi Demok­ratikus Köztársaság kormányküldött­sége és a hivatalos személyek előtt. 12.25 órakor a koreai kormánykül­döttség tan iai gépbe szálltak és a je­lenlevők őszinte szeretetének kifeje­zése mellett elbúcsúztak hazánktól, itt-tartózkodásuk alatt meggyőződtek arról, hogy a csehszlovák és a koreai nép örökre barátok maradnak. Rudolf Strechaj elvtárs beszéde Drága miniszterelnök elvtárs, tisz­telt kormányküldöttségi tagok, ked­ves vendégeink! E pillanatban, mikor rövid csehszlo­vákiai látogatásuk után búcsúznunk kell önöktől, engedjék meg, hogy is­mételten kifejezzem azt, amiről már önök is meggyőződhettek, hogy egész népünk szeretetet és mélységes ba­rátságot érez gyönyörű hazájuk hő­sies népe iránt. 1945 szeptembere óta, mikor a di­cső szovjet hadsereg felszabadította Korea északi részét és ezzel lehető­séget nyújtott népüknek az idegen uralom megdöntésére és új élet épí­tésére — rendkívül nagy érdeklődés­sel követjük önöket győztes útjukon. Annál nagyobb volt népeink fel­háborodása, amikor az imperialis'.ák brutális támadása meg akarta bonta­ni szabad életük fejlődését és sike­reit. Ebben az időben népünk tettek­kel bizonyította be érzéseit és Korea népével való szövetségét, erejéhez mérten segített a koreai hősöknsk Harcuk győzelmes volt. Az ellenség nem érte el célját, nem tudta meg­semmisíteni a népi demokratikus rendszert s nem tudta hátráltatni a fejlődést. A háborúban súlyos károkat el­szenvedett Korea gazdag, termékeny életet fejleszt. E munkában önzetle­nül és baráti módon segíti és tovább­ra is segíteni fogja az egész népi demokratikus tábor, nagy barátunk­kal, a Szovjetunióval az élen. Büszkék vagyunk arra, hogy azok között vagyunk, akik segítettek önöknek a harcban és most az építés­ben is baráti segédkezet nyújthat­nak. Látogatásuk napjaiban különösen világosan tudatosítottuk, hogy milyen szilárd kötelékek kapcsolják össze népeinket. Nagyra becsüljük a ba­rátságukat. Kérjük önöket, hogy tol­mácsolják hős népüknek szeretetünk és megbonthatatlan barátságunk kife­jezését. Nagy építő sikereket kívá-í nunk önöknek, és azt, hogy a legrö­videbb időn belül felépíthessék szép hazájukat, hogy Korea egész terüle­tén győzzön a szocializmus nagy gon­dolata. Éljen közös nagy barátunk, a Szov­jetunió és a dicső szovjet nép! Éljen a koreai és csehszlovák nép szövetsége! Éljen a béke! Kim Ir Szen elvtárs beszéde Drága elvtársak, drága barátaim! ötnapos tartózkodás után a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kor­mányküldöttsége búcsúzik önöktől. Engedjék meg, hogy a küldöttség nevében meleg köszönetet mondjak a Csehszlovák Köztársaság kormányának és a csehszlovák népnek a szívélyes fogadtatásért és vendéglátásért. Nagy örömmel ismerkedtünk meg azokkal a ragyogó eredményekkel, melyeket csehszlovák barátaink a szo­cializmus építésében elértek. Meghatott az a nagy szeretet, me­lyet a csehszlovák nép a koreai nép iránt érez. Hazájukban való tartózkodásunk alatt meggyőződtünk arról is, hogy a koreai és a csehszlovák nép között napról napra erősödik a barátság. Az a záróközlemény, melyet kormányaink közzétettek, népeink közös törekvé­seit és céljait fejezi ki. Igen elégedett vagyok, főleg azért, mert a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kormányküldöttségének látogatása hozzájárult az országaink között már régebben fennálló baráti kapcsolatok és együttműködés továb­bi megszilárdításához. Országukat elhagyva engedjék meg, bogy a szocializmust építő baráti csehszlovák népnek sok szerencsét és sikert kívánjak. Éljen a koreai és csehszlovák nép megbonthatatlan barátsága! Éljen a Csehszlovák Köztársaság!

Next

/
Thumbnails
Contents