Új Szó, 1956. május (9. évfolyam, 121-151.szám)
1956-05-17 / 137. szám, csütörtök
Kolumbet győz a IV. útszakaszon. A versenyzők elhaaviák Wroclawot. Schur defektet kap a VI. útszakaszon. Régen láttunk angol csapatot « ezért kíváncsian indultunk Brnőba, hogy meggyőződjünk arról, milyen színvonalon áll ma az angol I. iiga egyik középcsapata. Ama tény tudatéban, hogy már évekkel ezelőtt megfordult a kocka, hogy a kontinentális futball különösen a második világháború utáni években túlszárnyalta az angol labdarúgást, eleve mérsékelt igényekkel ültünk le a brnói stadionban. Ám — még így is csalódtunk. Luton Town, mint a mérkőzés előtt hangszórón tájékoztatták a közönséget, Londontól mintegy 40 kilométerre fekvő város, mely szalmakalapgyáráról nevezetes. A Luton FC hivatalos együttese nyilván az üzem hírveröjeként szerepel, mert mellén, a címerben ott viseli a fejdísz kicsinyített mását. Lehet, sőt valószínű, hogy Lutonban jó minőségű szalmakalapokat gyártanak, de a látottak alapján bizonyos, hogy éppúgy, mint ahogy nálunk már régen divatját múlta a kalap, különösen a szalmából való, ugyanígy dermesztően maradi, amit a pályán angol vendégeinktől láttunk. Jellemző, de korántsem számít hibának. hogv a kapus, akárcsak félszázaddal ezelőtt, az ötösvonalra letett labdát jókora nekifutással küldi a mezőnvbe, de nagy baj, hogy az, amit a többiek mutatnak, ma már csupán szürke, a korszerű labdarúgás kellékeit nélkülöző sablon. Átgondolt, tervszerű összjátékot, amikor a labda lábról-lábra vándorol, egyetlen pillanatig sem láttunk, leqfeljebb az történt, hony eqy-egy akcióban két, esetleq három játékos volt „benne", viszont védelmünk közbelépése ennek is hamarosan véaet vetett. Nem láttunk az anaoloktól egyetlen ravasz húzást, ötletes fordulatot, ellenben láttunk tizeneqy iqen rokonszenves és sportszerűen küzdő játékost, megfelelő mesterségbeli tudással — semmi többet. Ha játékuk folyamán itt-ott fel is esiílant jobb envéni akció,- mert főleq ezekben merült ki teljesítményük szemrevaló része, ez is csak •;za1malánanak bizonyult, ami egyébként a szalmakalapok városának labdarúgóitól nem is vehető rossz néven • ••„____, __ _ . F.rdekes volt az Is, fíooy szigetörszáqbeíi vendégeink miként „ülteit fel" a mieink egy-egy cselének, miként zavarodott meg védelmük, ha támadóink korszerűen rohamoztak. Az első gólnál hátvédeik nem tudtak komolyan közbelépni, egyébként hátsó soraik folyvást hátráltak, ahelyett, hogy megzavarták volna támadóink akcióit. Mindebben csak az a csodálatos. hogy az elsősorban védekezésen épülő WM, a „gólt nem kapni" rendszer sem tanította őket erre, jóllehet két évtizeddel ezelőtt az angolok találták ki és az utolsó évekig meggyőződéses hívei voltak e játékmódnak. Néhány jellemző adat a mérkőzésről: Doleiši az első félidőben több, mint negyedóráig tétlenül állt a kapuban. hátvédeink pedig az angolok térfelében tanyáztak. Végre, a 34. percben balszárnyuk révén az angolok is támadtak. Az eredmény: a balösszekötő 30 méterről csőrrel (I) gurulós labdát ereszt meg a kapura — mintha csak 1910-ben járnánk ... Az udvarias tömeg elnézően mosolygott. Volt aztán néhány, de igen kevés tetszetős akciójuk is a vendégeknek. Volt néhány üqyes cselezés, néhány jó továbbítás, egy-két jobb lövés, de semmi több. Góljukat súlyos védelmi hibából érte el Pearce középcsatár. Harmadik telitalálatunknál viszont az angolok iskolapéldáját mutatták be annak, hogyan — nem szabad védekezne Nem akarunk ünneprontók lenni, lehetséges, hogy a Luton Town Bratislavában jobban játszik, elvégre Brnóban csaknem teljes válogatottunk volt az ellenfele. A Brnóban tapasztaltak alapján azonban nem mondhatunk mást, mint azt. amit itt felelősségünk teljes tudatában megírtunk. Jóval többet vártunk a 22 egyesületből álló angol I. liga tizedik helyezettjétől, hiszen patinás nevű ellenfeleket hagyott maga mögött: A 3:1 arányú vereség, melyet válogatottjainktól Brnóban elszenvedett, tisztesnek látszik. De csak látszik. Mert gólképesebb csatársorral akár féltucat góllal is megterhelhelhettük volna a különben jól védő Streton hálóját. Bratislava közönsége ma az angolokban közepes tüdású, de minden tekintetben sportszerű magatartást tanúsító együttest ismer majd meg, s minden tisztátalanságtól mentes játékukra vonatkozóan csak egyet mondhatunk: le a kalappal előttük — még ha nem is szalmából való... i|!ll1IITillll]llllllf«tlll!llla!lll!|!ll!ll!!l!!lf!IIIIHI1ia<!iniliaillt[ll!llll]ll1IIUII!lllllll!ll!llllll!llll:!IUI!III]li!l!)IIIKIItl!l.!lllltia[!llll A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA Hviezda: Gróf Monte Christo (francia) 15.30, 19.30, Metropol: Gróf Monte Christo 16, 20, Dukla: Gróf Monte Christo 18, Slovan: Mary grófnő (szovjet) 16, 18.15, 20.30, Pohraničník: Különös ismertetőjel (magyar) 16, 18.15, 20.30, Praha: Az én zeném (svéd) 10, 14, 16. 18.15, 20.30, Lux: A bűvös város (francia) 20, Liga: A fekete piac (argentin) 16, 18, 20, Obzor: Kecsketej (szlovák) 18, 20, Stalingrad: A dicsőség előjátéka (francia) 18, 20, Mladých: A bátorság iskolája (szovjet) 16, Máj: A mühlenbergi ördög (német) 18, 20, Zora: Rákhalászok (japán) 18, 20, A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MOSÓRA Nemzeti Színház: Carmen 19, Hviezdoslav Színház: Szellemesek Üj Színpad: Denevér 19. A KASSAI MOZIK MŰSORA Slovan: Mary grófnő, Üsmev: Három tojás pohárban, Tatra: Tüzek a völgyben. A KASSAI SILAMI SZlNHÁZ MŰSORA Tosca. Holnap: Gabler Hedda. IDŐJÁRÁS: Éjjel talajmenti fagyveszély a síkságokon is. Északnyugatról növekvő felhőzet futó esővel. Aránylag hűvös idő. A délutáni hőmérséklet ÉszakSzlovákiában 9—12 fok, a síkságokon 13—15 fok. Erősödő északnyugati szél. RÖVIDEN! . mindenhonnan • Puskás nélkül játszik a magyar csapat. A magyar „A" válogatott csapatot, mely vasárnap a budapesti Népstadionban nemzetközi kupamérkőzést vív ellenünk, a következő keretből állítják össze: Gellér, llku, Raina. Szőcs. Kárpáti. Lantos, Takács, Bozsik, Szojka, Kotász, Keszthelyi, Budai, Kocsis, Machos, Tichy, Hidegkúti, Fenyvesi. A csapatba tehát ezúttal nem kerül be Puskás, de kimarad Buzánszky és Czibor is. • Jugoszlávia—Franciaország 31:44 nemzetközi kosárlabda-mérkőzés. • A Žateci nemzetközi salakpályamotorkerékpárversenyt H. Rosák nyerte 1 p. 19,9 mp-vel. Lipcse—Kari Marx-Stadt közötti országúton. i,ÚJ SZÓ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség Bratislava, Gorkého u. 10. sz, telefon: 347-16, 351-17. Kiadóhivatal: Bratislava , Gorkého 8, telefon: 537-28. Előfizetési díj havonta K čs 8.— j Terjeszti a Posta Hirlaps zolg älata. Megrendelhető minden postahivatalnál é s kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista A-67673 Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. Az idei Békeverseny véget ért. Az 4itolsó útszakaszon versenyzőink kitettek magukért: Krivka a harmadik, Čahoj pedig az ötödik helyre került. Fővárosunk utcáin és a Spartak Praha Sokolovo stadionjában, ahol a cél volt, ezrekre menő lelkes tömeg fogadta a versenyzőket. Útszakaszgyőztes a szovjet Klevcov lett, második a belga Butzen, harmadik pedig Krivka. Az utolsó útszakasz csapatgyőztese Csehszlovákia, a második helyen az NDK együttese végzett, a harmadik helyet pedig Hollandia csapata foglalta el. Az idei vetélkedés egyéni győztese a lengyel Królak, második a román Dumitrescu, harmadik a szovjet Kolumbet. A csapatversenyben első a Szovjetunió együttese, második Belgium, harmadik az NDK csapata. Csehszlovákia csapata a végleges sorrendben az ötödik helyen végzett. A sztalinogródi stadion bejáratánál ÍGY MUTATKOZOTT BE BRNÓBAN ^ I , A n n Tnu/n iMimiiiiiimiiiminiiiiiiiimmiiiiim inimiimiiiiiiiiiiiumiiiiiiii l—VJIWI I I WVVI lm A versenyzők átlépik a német-csehszlovák határt. A Szovjetunió csapata győzött alX Békeversenye n V. ÚTSZAKASZ: Vratiszlav—Görlitz (190 km) egyéni küzdelemben 1. Schur (NDK), csapatversenyben Bulgária. VI. ÚTSZAKASZ: Görlitz—Berlin (228 km) egyéni küzdelemben 1. Meister (NDK), csapatversenyben NDK. VII. ÚTSZAKASZ: Berlin—Lipcse (206 km) egyéni küzdelemben 1. Wplfs (Hollandia), csapatversenyben Dánia. VIII. ÚTSZAKASZ: Lipcse—Kari Marx-Stadt (190 km) egyéni küzdelemben 1. Królak (Lengyelország), csapatversenyben Belgium. IX. ÚTSZAKASZ: Kari Marx StadtA Lodzs felé vezető úton. Karlovy Varyból Tábor felé. stadionban senur gyoz. A prágai Vencel téren II. ÚTSZAKASZ: Varsó-Lodzs (140 km) egyéni küzdelemben 1. Schur (NDK), csapatversenyben NDK. III. ÚTSZAKASZ: Lodzs—Sztalinogrod (215 km) egyéni küzdelemben Bruni (Olaszország), csapatversenyben Lengyelország. IV. ÚTSZAKASZ: Sztalinogrod— Vratiszlav (185 km) egyéni küzdelemben 1. Koftnabet (Szovjetunió), csapatversenyben Szovjetunió. —Karlovy Vary (141 km) egyéni küzdelemben 1. Van Hof (Hollandia), csapatversenyben Belgium. X. ÚTSZAKASZ: Karlovy Vary— Tábor (207 km) egyéni küzdelemben 1. Sanderson (Anglia), csapatversenyben Románia. XI. ÚTSZAKASZ: Tábor— Brno (177 km) egyéni küzdelemben 1. Schur (NDK), csapatversenyben Szovjetunió. XII. ÚTSZAKASZ: Brno—Praha (224 km) egyéni küzdelemben 1. Klevcov (Szovjetunió), csapatversenyben Csehszlovákia. MM Wt WWtWMMMWMMHtMH Mt mi MH A varsói stadionban ünnepélyes keretek között rajtolt a Békeverseny. I. ÚTSZAKASZ: Varsó körül (110 km) egyéni küzdelemben 1. Bruni (Olaszország), csapatversenyben Olaszország. * Vezet a szovjet csapat. Csatársorunk ismét gólképtejennek bjzonyult Csehszlovákia—Luton Town 3:1 (1:0) Brnóban válogatott labdarúgóink a magyarok elleni készülődések során 30 000 néző előtt az angol I. ligabeit Luton Town együttesével mérkőztek. Vendégeink teljesítményével külön cikkben foglalkozunk, a mieinkről szólva pedig a következőkben foglaljuk össze a látottakat. Hátsó soraink, néhány hibától eltekintve, megbízhatóan játszottak, csatársorunk azonban ezúttal ismét gólképtelennftk bizonyult. Aránylag legjobb része a jobbszárny volt s időnként Feuereisl is csillogtatta tudását. A vezető gólt a 24. percben Feuereisl érte el, ám szünet után Pearce középcsatár kiegyenlített, amiben közvetlen védelmünknek nagy része volt. A 14. percben Moravčík, a 37. percben pedig Borovička volt eredményes. Csapatunk összeállítása: Dolejší (Schroiff) — Hertl, Hledik, Novák — Pluskal, Masopust — Pazdera, Moravčík, Feuereisl, Borovička, Kraus. Luton Town: Streton — Jones, Kelley, Ahearne — Pemberton, Shanke (Mc Gufie) — Davis, Turner (Cullen), Pearce, Greeves, Adam.