Új Szó, 1956. április (9. évfolyam, 92-120.szám)

1956-04-19 / 109. szám, csütörtök

Szemieih utat! A z Üj Színpad legutolsó bemuta­** tója erősen rácáfolt arra a téves hitre, hogy közönségünk szí­vesebben nézi meg a klasszikusok vígjátékait, mint mai szerzők da­rabjait. Az érdeklődés természete­sen feltételezi, hogy az író mondani­valójában valóban eleven legyen és kellően értse a drámaírás művészetét. Viktor Roszov Szerencsés utat című színjátéka mindkét feltételnek kitű­nően megfelel: van ekeven mai mon­danivalója, és ezt hatásos jelenetek során hangulatosan és jóízű humorra! elő is tudja adni. A közönség ebben a mai témájú játékban megkapja azt, amit áhít: az élet egy-egy jelenségé­nek feltárását és ezen túlmenően egy új területének megismerését, amely­ről eddig egyáltalában nem volt tu­domása, vagy csak hírek alapján éi ­tesüit róla, futó benyomások formá­jában élt benne. Roszov játéka arról az új szovjet fiatalságról szól, amely elhagyja gyer­mekéveit és az ifjúságnak már ön­állóságot, egyéni gondolkodást köve­telő útjára lép. Alekszej Arkagyijov Szibériából Moszkvába jön, hogy a mezőgazdasági főiskolán folytassa ta­nulmányait. Agronómus akar lenni. Bár mindössze tizennyolc éves, sok minden van már mögötte; sípját el­vesztette a háborúban, kereset után kellett néznie, hogy segítsen édes­anyjának. Életútja egyenes jelleméből eredően egyenesnek tűnik, nem ir­tózik a testi munkától, érzi az élet célját és erős a hite, hogy ezt a célt el is éri. A kudarc, amely Moszk­vában éri, nem veri le. Visszamegy dolgozni Szibériába egy gépállomásra azzal a szilárd meggyőződéssel, ha most nem sikerült felvételi vizsgája, jövőre majd sikerül és elvégezheti a főiskolán tanulmányait. Alekszej sorsánál még érdekesebb és bonyolultabb Andrejnek, Peter Iva­novics Averin, a biológiai tudományok doktora fiának sorsa. Alekszej mint egy védett üvegházban nő fel a szü­lői otthonban. Édesanyja szinte ma­jomszeretettel csüng rajta és ez a túlzott szeretet megfosztja önálló­ságától. Andrej nem tud megbirkózni a nehézségekkel, de nem is gondoi komoly fejjel a jövőre. Unokatestvé­rének, Alekszejnek sorsa azonban az ó jellemére is hatással van és a játék végén tanúi vagyunk egészséges el­határozásának. hogy ó is a munkát választja, együtt indu! Andrejjel a távoü s/ibériai gépállomásra. Roszov mesterien festi Andrej jeliemének át­alakulasát és megerősödését, úgyhogy a darab végén erős bennünk a meg­győződés, hogy Andrej is jó utat vá­lasztott, megtalálja élete célját. Aleks.'.ej, a keményebb, tudatosabb jellem, Andrej a puhább, ingatagabb, de azért nincs köztük mélyebb jel­lembeli ellentét. Andrej eilenlábasa voltaképpen az ugyancsak dédelgetett Vatfim Rozvalov. Vadim él azzal az előnnyel, hogy apja közismert nagy tudós; munka nélkül könnyen a ma­gasba akar kapaszkodni, visszaélve apja nevével. Roszov érdeme, hogy Vadim hazug és gyönge jellemét nem tárja fel mindjárt kezdetben a néző előtt, leleplezése — a játék egyik nagy fordulata — megmutatja, meny­nyi egészséges erő, nemes emberi tulajdonság lakik a szovjet ifjúság­ban. p oszov rendkívül rokonszenves színjátékában még két fia­talnak, Andrej idősebb fivérének, a színész Arkagyijnak és szerelmének, Másának sorsa köti le a nézőt. Ar­kagyij is nagy válságot él át, ame­lyen Mása renkívülj gyöngédsége se­Viktor Roszov vígjátéka az új szovjet ifjúságról gíti át. A darab legszebb jelenetében, amikor Mása úgy érzi, hogy kettőjük közt már minden kapocs elszakadt, az asztalra ejíi Arkagyij apró aján­dékait és egy csapásra megváltozik egész magatartása: megérzi Arkagyij válságát és egész szívével-lelkével is­mét melléje áll. „írói munkásságom fő '"^adatát ab­ban látom, hogy tevékenyen részt vegyek az élet megformálásában, job­bátételében... A felnövekvő nemze­dékek kommunista szellemben való nevelésének kérdései rendkívül ko­molyak — elmélkednem és írnom kell róluk" — mondja a szerző. Találóak ezek a szavak. A szovjet fiatalság élete szép, de nem mentes az életformáló nehézségektől és nagy problémáktól. Roszov színjátéka kitű­nően példázza, mennyire a jellem ki­alakulásának dolga, merve vezet a fiatalság útja. Andrej és Alekszej nem kivételes fiatalok, hanem kitű­nően egyenlített típusok, akik száz és százezer társukhoz hasonlóan kere­sik és megtalálják helyüket a szov­jet társadalom éltető közösségében. A z Ifjúsági Színház Együttese, ** amely az Új Színpadon játsz­sza Roszov darabját, elismerésre mél­tó jó munkát végez. Ján Kákoš ren­dezése nem mentes a hibáktól, egyes komikus elemek túlságos kihangsúlyo­zásától és túlzásoktól, de az összkép figyelmet érdemlően hatásos, egyes jelenetek lírai hangulata pedig meg­kapóan szép és erős. Az együttes tagjai — öregek és fiatalok egyaránt — lelkes igyekezet­tel tudásuk legjavát adják, és így biztosítani tudják Roszov korszerű mondanivalójának eleven, nevelő, ha­tását. EGRI VIKTOR FÉLMILLIÓ ESERNYŐ Párizsban még nem voltam. De egy, a harmincas évek elején nagy port felvert regényben olvastam, hogy a francia fővárosban az emberek, ha megered az eső, az utcáról kávéhá­zakba, kapualjakba vonulnak, megvár­ják, míg az eső eláll és csak azután folytatják útjukat. Bizonyára nincs sok dolguk, gondoltam a regény ol­vasásakor, és amikor nem sokkal az­után befejeztem Prágában tanulmá­nyaimat, megkértem édesanyámat ajándékozzon meg egy esernyővel. Nyilván azzal számoltam két évtized­del ezelőtt, hogy sok dolgom lesz az életben, az esős időben is lótnom-fut­nom kell. A kecsesfogású ernyőt meg is vásároltuk, Marié Nedbalová divat­szaküzletében, megvan ma is, de — bevallom — nem sokat használom. Hogy miért? Nem is tudom. Pedig igazán lótok-futok eleget. Erről az egykori esernyővételről beszélek Václav Ptáček esernyökészí­tömesterrel, az egyik prágai esernyő­javító üzem vezetőjével. — Az első háború végén kezdtem inaskodni Josef Balcar prágai eser­nyőgyárában. Ott szabadultam fel és 1945-ig ott dolgoztam. Talán az elv­társ esernyőjét is én készítettem, mert „mi" láttuk el a legtöbb prágai divatkereskedést. Hat évig kisiparos voltam és 1951-ben bekapcsolódtam a fováros helyi gazdálkodási üzemeibe. Azóta feleségemmel együtt dolgozunk, aki szintén kitanult esernyőkészítő. — Ki hinné — meséli Ptáček mes­ter — hogy kis „üzemünkben" hány ezer esernyőt, javítunk és alakítunk át ízlésessé, modernné, köztársaságunk egész területéről. Mielőtt folytatná, szemügyre vesz­szük a műhelyt. Alig 5X5 méter az irodával együtt, ahol a javításokat átveszik és kiadják. De minden elfér itt. Rengeteg javítandó esernyő, nyél, dróthuzal, vég selyem között nagy a rend. A rengeteg felhalmozott holmi­ból arra következtetek, hogy Prágá­ban kevés az esernyöjavító üzem. Václav Ptáček éppen azzal az eser­nyővel foglalatoskodik, amelyet csinos tulajdonosa új kosztümjére való te­kintettel szürkés színben óhajt a ta­írta: Jó Sándor vasszal hordani. Prágában majdnem mindenkinek esernyője megfordult már az öreg Ptáček kezében. Nemrég az egyik cseh film részére szállítot­tak paraplékat. A film a múltat ele­venítette fel és a kényelmesen ülő, jól szórakozó néző nem is sejtette, hogy az ódivatú esernyők nem is olyan régen készültek és Ptáček bácsi kézügyességét dicsérik. — Harmincnyolc éve csinálok eser­nyőket és becslésem szerint 150 000 darabot készítettem. Ehhez jön 350 000 javítás. Félmillió esernyő me­hetett át a kezemen. Ha ennyi eser­nyőt tucatonként skatulyába csoma­golva egymásra raknánk — Ružen- kával együtt csináltuk a javát — olyan magas felhőkarcoló állana előt­tünk, amilyet még sehol a világon nem építettek. — Az Eladott menyasszony népsze­rű Kecaljának tarka parapléi, az Ál­lán nővérek bájos, hosszúnyelvű Alt­wien-napernyöi, mind itt készültek. Ne vegye tőlem senki rossznéven, ha­zafiatlansággal se vádoljanak, ha élek a gyanúval, hogy még a dicstelen em­lékezetű Chamberlain dicső esernyője is tőlünk került a Downing Streetre — magyarázza mosolygó arccal a mes­ter, akinek remekműveit a második világháború előtt Angliába, Franciaor­szágba, Belgiumba, Ázsiába és Afriká­ba is szállították. Hátha Etiópia csá­szárának az esernyője is Prágában készült? Szmte h'hetotlen, de úgy van, hogy a háború előtt is aránylag kevés volt Prágában a kitanult esernyökészítő. (Nem gondolunk most azokra a sze­gény ördögökre, akik városról város­ra, vásárról vásárra jártak) Ptáček mester, noha a szakma egyik leg­jobbjának tartották, mégis időnként, főleg a téli hónapokban fizetés nél­küli kényszerszabadságon volt. — Jól emléisszem J.PJ1 hűvös ta­vaszára. Áprilisban már meg kellett volna indulnia a szezonnak, de én munka nélkül ácsorogtam a városban. Hirtelen szélvihar kerekedett. Utána zuhogott az eső. Szóval kellemetlen idő, de nekem roppant jó kedvem támadt. Csak hulljon a mennyből az áldás — mondtam magamban —, és bár bórig áztam, mégis örültem a zord viharnak. Jó kedvre hangolt már an­naK a latása is. hogy az emberek alig tudták esernyőjüket tartani, a szél kicsavarta a kezükből, kifordította, ki­szakította a selymet és összetörte a drótot. De mit kerteljek! Tudtam, hogy ez már az én időm, lesz megint munkám. Balcar, a cseh esernyökirály visszafogadott és 1932-ben megnősül­tem. A jóban, rosszban hűségesen kitartó Ruženka csak bólint. Szóról szóra így igaz. — A munkában ma sincs hiány. Pedig sokan vannak, akik nem is tud­nak létezésünkről. Az emberek pa­naszkodnak, hogy nincs, aki moder­nizálja a nagyszülőktől örökölt ernyő­ket. Mi viszont szívesen rendelkezé­sükre állunk. Ezzel be is fejeztem beszélgetése­met az öreg mesterrel, aki legalább olyan büszke ügyességére, mint Lip­ták Gyula mesteruram, Varga utcai kalapos volt Losoncon, vagy az a bics­kakésziť iparos, akiről egykor Mik­száth, a nagy palóc írt. És mert Ruženkában több a gya­korlati érzés, mint férjében, és le­hetségesnek tartja, hogy Szlovákiában is bajok vannak az esernyöjavítás kö­rül, a „kommunái" alkalmazottjait nem mindig jellemző készséges rea­litással megjegyzi, hogy üzemük címe: Praha-Smíchov, Lidická 22. Ha valaki azt hinné, hogy reklámot verek, az téved. Tavaly csupán Žili­náról több mint 200 esernyőt küldtek ide javításra. Mikor tavaly nyáron a Német Demokratikus Köztársaság vá­rosaiban jártam, társaim közül a ko­máromi orvosnő, a szenei tanítónő di­vatos esernyőket nézegetett. íme nem kell olyan messzire menni, ösdi eser­nyőinket az utolsó divat szerint át­alakítja, rendbehozza Ptáček mester. Ahogy a kirakatban olvasom: — Rendben van az esernyője? A legrövidebb időn belül megjavítjuk. Bratislava képzőművészeti kiállításai Április hónapban új képzőművé­szeti kiállításokat tekinthetünk meg Bratislava különböző kiállítási helyi­ségeiben. Ezek közül mind minőség, mind mennyiség után ítélve a „Cseh­szlovák könyvillusztráció tíz éve" áll első helyen. A Nemzeti Képtár al­kalmi kiállításokra szánt helyiségeit tölti meg az értékes anyag, amely szinte kényszeríti a művészet ked­velőjét, hogy látogatását a kiállítás tartama alatt jó néhányszor megis­mételje. Közismert tény, hogy a csehszlo­vák könyvillusztráció nemzetközi vi­szonylatban is élvonalban áll. A he­lyezést kellően indokolja a kiállítás anyaga is. Az igazán művészi könyv­illusztráció felelősségteljes és sokré­tű feladat elé állítja az alkotót. A felelősség mértékét már a műfaj ne­velő hatása és tömegcikkjellege is kifejezi, a sokrétűség pedig nem csu­pán annak a körülménynek a követ­kezménye, hogy ott a művészeknek nemcsak számtalan grafikai és fes­tőtechnikai rendszert kell ismerniük, hanem annak is, hogy az illusztráció­nak az író által megformált hangula­tot is kifejezésre kell juttatnia, be­tartva a kellő összhangot a maga és az író művészegyénisége között. A csehszlovák könyvillusztráció magas színvonalát elsősorban az idő­sebb nemzedék tagjai biztosítják, kik­nek alkotó erejéről a kiállítás ta­núskodik. Bouda sziporkázó fantá­ziájú rajzai Andersen világának cso­dálatos hangulatát tükrözik. Az Euró­pai kantiléna című könyvhöz készült rajzok pedig a mester mély filozó­fiai felkészültségéről vallanak. Šva- binsky litográfiáinak és 'rajzainak le­heletfinomsága, valamint pontossága közismert. Ez jellemzi a Scsipacsev­verseskötethez készült illusztráció­kat, melyekben az idős mester hű­ségesen meg tudta ragadni a forró nyár hangulatát. Švabinský müvei prózát illusztrálva is a legtisztább líra hangján csendülnek. Vrchlický Pán sípjához készült illusztrációi szinte már az anyagiasság végső ha­tárát érintik. Sychra Toulouse-Laut­rec szellemében alkotta meg Mau­passant Bel ami című regényéhez készült képeit. A szlovák művészek alkotásai kö­zül elragadóak Fulla meseillusztrá­ciói. L. Jirincová Villon-illusztrációi középkori szellemben készültek és összeforrnak a nagy francia költő balladáival. František Jiroudek Ro­máin Rolland regényét illusztrálva a nagy humanista eszméit fejezi ki a képzőművészet nyelvén. Rendkívül lendületesek és nagy technikai fel­készültségről tanúskodnak J. Brož munkái is, melyeket Fabera Hét mongol ló című müvéhez készített.. Janeček ízléses képei, melyek Halas Gyerekeknek című könyvéhez készül­tek, felkeltik a legkisebbek érdeklő­dését. Hložnik munkái kellőképpen formázzák Cervantes hősének, Don Quijotenak groteszk emberiességét. Nem lehetünk azonban megelégedve Kratochvil túlságosan elnagyolt il­lusztrációival, melyeket Érben Bokré­tájához készített. Egészben véve igen örvendetes 3 kiállítás színvonala, s örömmel szö­gezhetjük le azt is, hogy az idősebb mestereknél még nem észlelhető az alkotó energia csökkenése, a fiata­loknál pedig biztosítottnak látszik á jövö illusztrációinak kívánt színvona­la. Bizonyos, hogy éppen ez a mű­vészeti «g érte el legmagasabb szín­vonalát a csehszlovák képzőművészet különböző ágai között. A Šafárik téri kiállítási teremben Bratislavával foglalkozó müvekből vá­logattak össze egy tárlatra valót. A kiállított művek között van ugyan bizonyos összekötő kapocs, hisz mind­egyik a város motívumaival foglalko­zik, a minőség terén azonban oly óriá­si távolságok tapasztalhatók, hogy ne­héz az összehasonlítás. Azt hiszem, hogy a rendező bizottság hibát köve­tett el, amikor lehetővé tette, hogy az igazi művészi értékek közé elég nagyszámú műkedvelő munka is ke­veredjen. Ebben az esetben a keve­sebb többet jelentett volna. Termé­szetesen meg kell emlékezni a kiállí­tás pozitív oldaláról is, hisz Alexy, Drexler, Álló, Schurmann, Tvrdoň, Ko­váts, Szabó Sándor, Nemeik képeinek megtekintése igazi élményt jelent épp úgy, mint Szabó Gyula fametszetei, melyek finom érzékkel, pontos meg­figyeléssel készültek, és kifejlődött ornamentális ízléssel vannak megold­va. Jó néhány festő műve azonban, mint például Gasper, Raichl, Špitz ké­pei, erősen megközelítik a műkedvelő festészet határát. * * * A Hviezdoslav téri kiállítási terem­ben két festonö, Elena Haberernová­Bellušová és Matilda Cechová képeit találjuk. Haberernová-Bellusová első­sorban arcképeket állít ki, mindenek­előtt gyermekDonrékat, melyekben az óvodák világát igyekszik bemutatni a gyermekarc tükrében. Képeiben igyekszik a gyermeki lélek elemzését adni, és ha sok helyen nehézségekbe is ütközik, közvetlen művészi meg­nyilvánulásával sikerül sok bájt és kedvességet tolmácsolnia. Matilda Cechová inkább a táj és a virágok sugározta intim hangulat megörökítésére vállalkozott. Ezt a fel­adatot nőies finomsággal végzi, me­lyet érezni mind a Récse környékét ábrázoló képeken, mind a vadrózsák­kal és margarétával foglalkozó csend­életeken. A két művésznő közös alko­tása ez a jó néhány tanulmány, me­lyekben Szlovákia különböző népvise­leteit mutatják be. Annak ellenére, hogy e két festő­nőt egymástól teljesen különböző té­makör érdekli, találunk néhány kö­zös vonást művészetükben. Elsősor­ban bizonyos megállapodottságot, megfontoltságot, mely mindkettőjüket inkább a már megszerzett tapasztala­tok elmélyítésére, mint újak keresé­sére ösztönzi. Nyoma sincs náluk a nagyravágyásnak és a féktelen mű­vészi szárnyalás helyett inkább az ap­rólékos munka szerény, de gyakori örömeit keresik. Jankovich Imre. 96ílek a <film világából A Moszfilm moszkvai stúdiójában a Szovjetunió Kommunista Pártja XX. kongresszusa tiszteletére befejezték a Halhatatlan helyőrség című filmet. Az új film története, amely a Nagy Honvédő Háború idején játszódik le, bemutatja a breszti erődítményeket védő szovjet katonák hősi tetteit. A forgatókönyvet Konsztantyin Szimonov írta. * # * Párizsban nagy sikerrel játsszák a Léha asszony című szovjet filmet, amelyet Sz. Szamszon rendezett Csehov novellája alapján, s amelyet a tavalyi velencei filrmesztiválon a San Marco-i ezüst oroszlán első dijával tüntettek ki. * * * Az április 23-án kezdődő cannesi filmfesztiválon harminc állam film­dotgozója 38 estét betöltő és 40 rövid filmmel vesz részt. A filmfesztivál, amely a Karlovy Varyban évente megtartott nemzetközi fesztivál mel­lett a filmvilág legnagyobb eseménye, május 10-ig tart. Olaszország három játékfilmmel nevezett be éspedig Vit­torio De Sica Tető a fejünk felett, Pietro Germi Vasutas és Antonio Pietrangeli Az agglegény című film­jével. Idén nyáron Liszt Ferenc halálának 60. évfordulójáról emlékezik meg a kulturális világ. Ez alkalomból Buda­pesten film készül a nagy zeneköltő életéről. A filmet Keleti Márton ren­dezi és forgatókönyvét Asztalos Sán­dor költő, zeneesztéta írta. Az Ernst Thälmann-osztályának ve­zetője című német történeti film má­sodik részét, amelyet Kurt Maetzig rendezett, eddig 6 600 000 néző nézte meg a Német Demokratikus Köztár­saságban és Berlin demokratikus öve­zetében. * * * Jean Image, a neves francia grafi­kus és néhány sikerült rajzfilm alko­tója Jules Verne Utazás a Holdba című regénye alapján filmet rendez, mely­nek forgatókönyvét André Carfa írta. A film híven követi a Verne-regény hőseinek sorsát és érdekes kísérlete lesz a színészi játék és a rajzfilm kapcsolatának. 03 1956. április S 7

Next

/
Thumbnails
Contents