Új Szó, 1956. január (9. évfolyam, 1-31.szám)

1956-01-22 / 22. szám, vasárnap

^ ogy pontosari hogyan azt nem tudóm, történt, nem sokat olvastam én a bibliát. Pallér vagyok én, nem pedig páter. De ami­kor megnéztem az írást, mondhatnak amit akarnak, az utolsó betűig így igaz. A tervben, ahogy elő van írva, ez áll: D. 14. Hivatalos nevén: csö­vezeték-pillér, de mindenkinek csak a Bábel tornya volt. Nekem is. A dolog úgy kezdődött, hogy egy reggel azt mondja nekem a mérnök: — Novák, maga fogja magát és el­megy a tizennégyesre, ahol tegnap kiásattam az alapot. Majd lesz ott egy csapat. Megyek oda, és az csak természe­tes, hogy az alap nincs kiásva, a csa­pat meg a fene tudja, hol van. Vé­gigfutok az építkezésen, hajszolom a brigádosokat, de hát mit képzelek én, megvan mindenkinek a' maga ki­osztott' munkája. Szaladok az irodába, telefonálok, majd hogy ki nem té­pem a zsinórt, de a mindenségit neki, egy ember nem sok, annyi sincs. No aztán kiderült a dolog. Tegnap ott volt a csapat, de aztán ripsz­ropsz elküldték a G. csomópontot betonozni, mert ott meglazult a zsa­luzás. Ami viszont a pillért illeti, az­zal ugyan ki törődött volna. — Majd küldök valakit. Addig csak ássák azt az alapot, úgyis alig van ott több, mint két lapátra való — üvöltötte a mérnök a telefonba, az­tán levágta. Nem tudtam neki meg­magyarázni, hogy szeretném én látni azt a két lapátot. Abban azonban igaza volt, hogy kis idő múlva valami emberforma ügetett hozzánk a szakaszra. — Tak, prosepana — mondta len­gyelül — engem az irodából küldtek. Kamienski vagyok, prosepana, Ka­mienski Janek. Az áldóját, mondom magamban, egy polyákot küldtek! No, rendben van, isten hozott. Ismerem én a len­gyeleket, azok tudnak dolgozni. — Kevés szóból megértjük egy­mást. Itt ásol, érted? Mosolyog: — Hogyne érteném ... Kiássuk az alapot. — Akkor rajta! Én se vagyok lusta, magam is kéz­beveszem a csákányt. Pallér ide, pal­lér oda, az most nem fontos. Dolgo­zunk, a lengyel néha szól valamit, alig értem. Aztán én mondok valamit, azt meg a lengyel nem érti. Fogyott a munka a kezünk alatt. Mire meg­jönnek a többiek, gondolom, addigra megtanul ez még csehül is. Egyszerre csak, no nem, ez nem is lehet" igaz, jön egy másik ember. Göndör a haja, fekete, a szeme ra­gyog. Kabátja a vállán. Azt mondja: — Ej, drugari, hol van a majszter Novák? — Bolgárul beszél — Ez az itt? No, akkor jól van. Ideküldtek az irodáról, munkára. Kosztov Angyel a nevem, bolgár vagyok. Kocsányon lóg a szemem, úgy bá­mulom. Nem kis dolog ez, kérem. Dolgozik itt ugyan mindenféle náció, de hogy éppen nálam gyűljenek ösz­sze szláv rokonaink, az azért mégis­csak furcsa. A mindenségit, mit nem tesz a véletlen! — Hát ha bolgár, akkor bolgár — mondom. — Érezd magad jól miná­lunk. Aztán miféle vagy, honnan jöt­tél? Kicsit gondolkozik, nem érti. Aztán egyszerre: — Én? Vinyicéböl... Csu­daszép ott... Tenger Széplány sok ... Uúú ... Én študent... Bri­gád. — Akkor fogd ezt a csillét... ne­sze! — A biztonság kedvéért feleme­lem a csillét. Az meg csak nevet: — Da, da, ér­tem én, Csille... csudesno... Fogom a lapátot, ások tovább. A lengyel meg a bolgár bólogat, hogy értik. Belefájdult a fejem ebbe a sok nyelvbe. Éppen újra fel akarom hív­ni a mérnököt, hogy mi van a csa­pattal, amikor csak látom, valami fiú nézelődik ott: ide bámul, oda bámul, fejét forgatja, mintha a tegnapi na­pot keresné. — öcsém, npm a D 14-es szakaszt keresed ? (Mert már kezdtem megérteni, hogy nálam van a „gyülde", ahogy az épít­kezésen mondják. Egész csapatot nem adnak, de a maradékot ideirá­nyítják.) Az meg csak rázza a fejét és hal­kan azt mondja: — Nem tudom... Mintha a mennykő csapott volna belém. Nem tudom ... nesze neked... hát akkor ez magyar! Biztos, hogy hozzám küldték. Látom, valami cédu­lát szorongat. Kiveszem a kezéből és hát persze: D 14-es szakasz. Novák művezető. Jl&í MAREK: A BÁBEL TORNYA — Én vagyok a Novák, ez az a sza­kasz ... Tudom barátom ? — Eddig terjed a magyar tudásom. Kicsit mosolyog és a kezével mu­tatja. adjak neki munkát. Ledobja a kabátját és a tenyerébe köp. Na lám, megy ez mint a karikacsapás, nem kell félni. Ha valamit mondani aka­rok. "felmutatom a dolgot és meg­mondom csehül. Mindjárt megértik, miről van szó. Például mutatok egv deszkát és azt mondom: — Prkno! — A magyar meg se rezzen és azt mondja rá: — Deszka. — A bolgár meg: — Daszka. — Én meg kihúzom magam, mert ennek így kell lennie. Egyszóval nyert ügyünk van és leg­alább megismerjük egymást. Nemsokára, még úgy ebéd előtt, megint arra jön valaki. Felhördülök: vajon ez miféle fajta ? Mindjárt rá is kiáltok, biztos ami biztos: — Bon­zsúr. doktor, tudom, prospana? A pasas megáll, ránt egyet a nad­rágján és a homlokára mutat olyan mozdulattal, melyet jól értenek az egész világon. Aztán csak ennyit mond: — Dili? Ebből aztán mindjárt láttam, hogy cseh az illető. Mondom neki: — öreg pajtás, ide a tüdőmre. Most már pont ketten vagyunk csehek. Kicsit nyújtózkodik, feljebb taszítja a sapkáját és éneklő hangon mond­ja: — Cseh volnék, bizony, még hoz­zá Vysehrádről... Aha, prágai a jómadár, mondom magamban. És már nyomom is kezé­be a lapátot* Csak a biztonság okából kérdem meg a nevét, hadd írom bele a kiskönyvbe. Vohnout Pepik, minden meló kevés eset. Csapat nincs, azt küldöm aki van. A talján az olasz csoportból va­ló, akik az aknászoknál dolgoznak. Holnap még cikk is lesz róluk az üze­mi lapban, mert megértették a felhí­vásunkat és egy szaktársat elküldtek a maga fontos szakaszára... Tehát nem kell morogni... A magyar? Nincs abban semmi különös, akad be­lőlük itt bőven ... És a lengyel ? Azon mit csodálkozik, szakikám? Hiszen csak egy ugrás ide Lengyelország! E magyarázat után kissé megnyu­godtam. Éppen vissza akartam indul­ni, hogy megnézzem, mit csinálnak, meg hcgý lefektessük a betonozó csillék vágányát, amikor valaki be­kopogtat a bódéba: — Szaktárs, me­gint jött segítség. Tálalva van. Kimegyek és látom ám a prágait, amint a kezénél fogva vezet egy sze­recsenképü szurtos alakot. Cigány. Összecsapom a kezemet: — D. 14-es szakasz, mi? Tudsz csehül? — Hej — bizonyítja szlovákul a cigány és vigyorog. — Talán magyarul is tudsz? — jut eszembe. — Igen — vágja rá. Egyszerre feltámadt bennem a re­ménykedés: — Hát bolgárul tudsz-e? Meg olaszul? Hiszen te biztosan be­jártad az egész világot! — Meg se várom, mit válaszol és már vonszo­lom is a csapathoz." — Fiúk, itt a tolmács ... Most már úgy fog menni minden, mint a kari­kacsapás! Beszélj... hogy hívnak? — Hogy mi? Hogy hívnak? Danó vagyok! — nevet a cigány. És a kedves Danó elkezd beszélr,'. Én csak nézek, a beszéde után'ítélve magyarul hangzik, de a mi Pistánk gyint és azt mondja: — Apa, te it­tál! Mire én: — Elment az eszed, pa­nyenka? Még hogy én ittam! Kicsi híja, hogy el nem sírta ma­gát: nem tudta mire vélni a dolgot, azt hitte, bolondgombát ettem. Csak más­nap kezdtem újra rendesen beszélni, de akkor megint ki kellett mennem az építkezésre, az én bábeli tornyom­hoz. Bizony nagy zűrzavar volt ott, ami a nyelveket illeti, de amikor Anyicska, a büféslány megjelent a szakaszon, egyszerre a legteljesebb kölcsönös megértés szelleme áradt el közöttünk. A kislány ügyes: árulhatná a sört meg a limonádét a pultnál is, de ö kihozza egészen az építkezéshez. Köszönet és hála érte, kislány! Testi mivoltát illetően is tetsze­tős, és abból, ahogyan a Bábelben vi­selkedett, úgy látszik legalább ezer nyelven ért. Angyel, a bolgár, csak a nevében an­gyal: mert forróvérű, mint az ördög. Alig látta meg, már lobogott: — Oúú, gyevojka! Krasavica! Gyönyörűségem! Anyicska mindjárt megértette és adott neki sört. Amikor a Kecskeméti Pista megpil­lantotta, egyszeribe elfelejtette, hogy van már jegyese odahaza és elkezdte: kisasszonyka így, kisasszonyka úgy, széplány. A többit már nem értettem. Ahogy láttam, Anyicska nagyon is jól értette. Hát még amikor a lengyel rákezdte! Azon az édes, susogó nyelvén, hogy azt mondja: Anyicska, ilyen bájos, olyan bájos, panienka bardzo ladna, piekna ... Egy szót sem értettem be­GOOOOOOOOOOOOOOOOOOCOOOOGOOOOCD^ ÖJ szö 1956, január 1 22. SzwRnkei keLL lúeMľéhiĹ Irigylem ezt a hősi népet, szívemet a bánat, szégyen marja: én, esett magyar bujdokoltam, míg fegyverben állt a Tátra alja. Láttam elhullani szép fiait, bárcsak én is elhullhattam volna; valaki békült hálás szívvel' ácsolna fejfát egy kis halomra. 55 Megbocsáttők-e testvéreim, nem lehet, nem lehet már így élni; bánni sem elég, segítsetek: a szívünket kell már kicserélni. BÁBI TIBOR. ÖOOOOOOOOOOGOOOOOGTO^ neki, illetőségi helye a Krajec-kocs­ma, ez idő szerint könnyű testi mun­kára beutalva. — Ránéz a többire: — No. díszszázad, ráverünk, mi. — Majd pont ezek értenek téged. Ezeknek lassan kell beszélni — ma­gyarázom. — Én inkább a munkában vagyok lassú, a dumában sietek. Hé, te szé­pen lebarnult gyerek, izzad a nyel­ved' Mondhatom, egy szót setn értettem a beszédéből. A többi meg csak rö­hög, ha nem is érti. A munka azért csak megy valahogyan. És akár hiszik, akár nem, megint odajön valaki. Amolyan sötétképű, so­vány, vörös virág a gomblyukában és egyenest nekem ront: — Luigi Barsini... — De mert tud­ja, hogy egy szavát sem értem, a ke­zével mutatja: -«• Lavorare ... dol­gozni ... operaio ... munkás ... Én csak sóhajtottam, fogtam egy lapátot és eléje tartottam. — Sí, sí... comprendo ... lapát... értem. Caricara ... rakodni... Igyekezett úgy beszélni, hogy meg­értsem. Én meg úgy elképedtem, hogy egyszerre csak elkezdtem mon­dani: — Sí. si. bene, bene ... — Az ördög tudja, honnan jutott ez eszem­be, de úgy látszik, olaszul volt. Több se kellett neki, elkezd belőle ömleni a szó. No, mondom, el innen, de gyor­san. Beültem a bódéba és egyre csak a homlokomat törülgettem. Te jóságos úristen, mondom magamban, kiket küldesz itt a nyakamra? Felveszem a telefont és felhívom a mérnököt: — Az ég szerelmére, mi jutott eszébe. Viccel yelem? Már a fél világ itt van a pillérnél, de én senkinek sem értem a szavát. A prá­gai szavát meg pláne nem. Aztán most ez a talján ... — Idehallgasson, szakikám, ne mér­gelődjön — gügyörészik a mérnök a telefonba. (Ha azt mondja „szaki­kám", akkor már baj van.) — Tiszta csak piSiog, nem úgy néz ki, mintha értené. Te itt nekem összehordasz hetet­havat, mondom magamban és odahí^ vem Angyelt, a bolgárt. A cigány megint rákezdi. A hang utén ítélve lehetett bolgárul is, sőt Angyel bólogat hozzá, csuda jóked­vem támad, mert látom, érti. Azám, csakhogy a bolgár fordítva csinálja: akkor bólogat, amikor azt mondja, hogv „nem", és a szegény Angyel már mutatja is, hogy nem érti. Ezzel aztán vége lett a mulatságnak és munkát adtam a cigánynak, mert mint tolmács egy hatost sem ért. Elkezd­tünk dolgozni egy csoportban, ahol senki se01 értette a másikat. Egy­szóval: Bábel. Hogy mégis lendítsek valamit a dol­gon, elkezdtem mindnyájukat csehre tanítani. Azt mondom: — Fiúk, me­lózni kell. Jegyezzétek meg: a brigád termelékenysége Egyből megér'ettek. És már csiri­pelte is az egész társaság: — Ertem, prosepana, a brigád ... — Igen, a brigád ... — Da, da, brigada ... Én meg folytatom: — A szocializ­mus ... Mire ők valamennyien: — Tak, igen, da, hej, szocializmus — mondják kó­rusban. Csak az a prágai mondta a maga módján: — Ráhúzunk és kész! Repült az idő. A pillér úgy nőtt, hogy gyönyörűség volt nézni. Az egész építkezésen bennünket- irigyel­tek. De képzeljék csak el, mi tör­tént velem odahaza. Akár hiszik, akár nem, azon a héten úgy megszoktam a zagyva beszédet, hogy borzalom volt hallgatni. Na, szóval hazamegyek szombaton, az asszony mint mindig, ünnepi buktával vár, a tepsiben hús, a gombóc könnyű, mint a lehelet, én meg csak berontok: — Dobriden, szi­nyóra, imám fáme, mint a farkas. Jó asszony a feleségem, csak le­lőle, de a legjobban azon bámultam, hogy Anyicska csak csücsörít és moso­lyog. Te lány, mondom magamban, te jó nevelést kaptál! Na és aztán még odahúzott Vohnout Pepi, sőt megpróbált valamit a fülébe súgni, kapott is rögtön egy akkora pofont, hogy csak úgy porzott. — Nagyon katonás. Erre a csárdásra megiszunk egy pofa sört, mi? — mondta, mintha mi sem történt volna. Pedig még csak akkor jött a java. Hiába, a délvidék az csak délvidék ma­rad, ez hiányzik a mi vérünkből. Oda­ront a Luigi, ledobja a válláról a desz­kát, hogy csak úgy puffan, mindenkit félretol, és úgy elkezd hadarni, hogy a szemem szikrázik bele. — Madonna bella ... carissima ... édes ... csodálatos ... És mondhatnak amit akarnak, a lány őt is egészen jól megértette, mert csak mosolygott, és azt mondta: — Hallgasson, maga hízelkedő kutya! Ha jól láttam, vagy kétszer rá is ütött a kezére. Egyszer csak suttogtak meg nevettek, amíg aztán Anyicska eladta mind a sört és odébb libbent. Pista utána kiáltott: — Jöjjön el megint! — És lám, a lány mindjárt felelt: — Persze, hogy eljövök! De még a farakáshoz sem ért, mi­kor egyszerre csak azt hallom: — Hal­ló, Fräulein, eine Flasche! Az erőművön ugyanis egy svájci sze­relő dolgozott és, mint látható, ö is mindjárt bejelentette igényét. Mivel pedig a sors úgy rendelte, hogy min­den nép nálam gyűljön össze, a svájci is odajött és leült a csapathoz. Most kezdődött csak a zenebona. A svájci csak németül tudott, ezen a nehéz, ormótlan gyelven: hogy értené meg, mit csiripel az én bolgárom. Pedig volt számára mindanivalónk. Mindannyiunkat egy dolog bántott: itt törjük magunkat a pillérrel, a csőveze­tékszerelök készen állnak, ha azonban ez a svájci szerelő az erőműben nem siet az ő szerelésével, akkor megtöröl­hetjük az orrunkat. Angyel végre csehül akarta megma­gyarázni a dolgot, megrántotta a sváj­ci kabátujját és nyomatékkal előadta azt a két szót, amit mindenki értett: — Brigada ... szocializm ... A svájci rámeredt, összecsapta a ke­zét. és rákezdte: — Nein, bitté, keine Politik, ich bin Schweizer, ich bin ne­utral. (Csak semmi politika, kérem. Svájci vagyok, semleges vagyok.) A többiek csak az utolsó szót értet­ték és nekiestek: — Nye e vozmozsno da bugyete ne­utralen. — Maga nem lehet semleges. — Pan nie mozse bity neutralem ... Pepi is beleavatkozott: — Idenézz, te vén semleges szivar, schau mai her! Maken, ferstanden? Melózni kell, ér­ted? Ik make, du make. A svájci csak bámult és a vállát vo­nogatta. Szerencsére itt volt Danó, a cigány: — Arbeit, los, los... — Erre még emlékezett a koncentrációs tábor­ból, ahová a németek zárták. Egyre csak ezt ordították feléje. De aztán kiderült, hogy a svájci ma­ga is az „arbeit" mellett van, csak a „brigád" meg a „szocializmus" nem fért a begyébe. Végre is, az 6 dolga. De az olaszunk, akinek a beszédét még legjobban értette a svájci, fején talál­ta a szöget. Elég sokáig üvöltöttek egymással, míg végre a svájci azt mondta: — Na jó, kíváncsi vagyok! — Az építkezésre mutatott: — Egy heti határidőt adok maguknak! Valamit megértettem belőle, és azt mondtam magamban: na, köszönöm szépen, most aztán felpiszkáltuk ezt a svájcit és egyheti határidőt ad ne­künk. Ez azt jelenti, hogy egy hét múlva ő elkészül, és most az a kérdés, hogy mi... Ekkor a mi szakaszunkon egy nagy gyűlést tartottunk. Sokan ugyan nem voltak jelen, de sok hosszú és bonyo­lult beszéd hangzott el, még hozzá mindegyik más nyelven. De a végén aztán úgy voltunk, mint Anyicská­val: egyszeribe megértettük egymást. Gyerünk! Kikészítjük a svájcit! — Fiúkák, most aztán beletaposni, nincs mese! — rikoltotta Pepi, amikor Luigi és Angyel kezdték a betont ön­teni. Megmondom őszintén: ha ennyi­féle nemzet lát neki ugyanannak a dolognak, akkor megy ám az, mint a karikacsapás! Nem csupán mint csapat akartak győzni, hanem mind­egyik meg akarta mutatni, hogy ő a legjobb; csak úgy sistergett a mun­ka a kezük alatt. Anyicska minden­nap megjelent, nem is annyira a sör, mint az udvarlás n iatt. Mikor tör­ténik az meg egy lánnyal, hogy egy­szerre vall neki szerelmet ennyi nép fia? Még hozzá egyetértésben, azt meg kell mondanom. Néha ugyan egészen úgy festett a . dolog, hogy nemzetközi bonyodalom lesz belC'.e, mint amikor például Angyel úgy vél­te: Lui;ii túl közel van a lányhoz, vagy amikor Janek eiőszakkal Anyics­ka mellé akart ülni, noha Danó, a ci­gány már ott ült mellette. Itt aztán s gitett az a semleges svájci: mond­hatom, aranyat ért! Már testesebb ember volt, a lányok nem érdekelték és így közmegelégedésre oldotta meg a dolgot, maga ülvén Anyicska mellé. Különben is elkezdett közénk járni, bár a többiek folyton hevesen bizonygatták neki, hogy nem lehet semleges. Egyszer vállat vont és be­vallotta nekem: — Lehet, hogy van valami ebben a szocializmusban, de­hát tudja... — Majd halkabban hoz­zátette: — Az ember legyen óva­tos... Egyszóval: félt a semleges. Ügy gondolom, talán nem is eszik ná!uk olyan forrón a semlegesség :t, ha egyszer náluk odahaza a semlegesnek is vigyáznia kell a szájára. Hogy soká ne cifrázzam a beszé­det: bár látták volna annak a hét­nek a végét! Igaz, a fiaim tizenkét meg tizenhat órákat dolgoztak, de végül is a Bábel tornya elkészült. A svájci is. Telefonálok az irodába, szaladok vissza a szakaszra, mert jön valaki a sajtótól, hogy megnézze Mi­re odaérek, a fiúk már feldíszítették a pillért virágokkal, egy nagy lap pa­pirosra pedig felírtak egy olyan szót, amit mindegyik értett • \ Mír — pokój — MHp — pace — béke. Fönn a létrán, pedig ott állt a sváj­ci, csak úgy szuszogott, aztán egy ecsettel odaírta a maga nyelvén: Frieden. Mert ebben a kérdésben a semle­ges sem bírja ki, hogy néma legyen. 'Falvai Alfréd, fordítása)

Next

/
Thumbnails
Contents