Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)

1955-11-02 / 263. szám, szerda

8 I IJ SZ Ú 1955. november 10. Emlékezés DCeitk Qzzttkfr-fia A mai fiatalok el sem tudják kép­zelni, micsoda örömöt és keservet je­lentett régen a diáknak a könyv, az épp megjelent újdonság, melyet csak úgv olvashatott, ha megvette, ha pénz­zel magához váltotta Hol volt akkor még közkönyvtér, mely az irodalom legújabb jelenségeit a fiataloknak pre­zentálhatta volna?! A mai fiataloknak már szinte túlságos könnyítéssel, ké­nyeztetve, tálcán hozzák és adják a könyveket, így aztán sokszor elvész a találkozás varázsa, az élmény meleg", mely a könyvet az olvasó személyes ügyévé fokozza. Szülte sajnálom a mai fiatal olvasót, aki nem ismeri a teg­napi olvasó szerelmét, kínját, keser­vét a vágyott könyv felé és a betelje­sülés örömét, ha a könyvet minden­nek ellenére mégis a kezében tart­hatta. Látom magam negyvenegynéhány év távlatából Rozsnyón, Falvi bácsi könyvesboltjának kirakata előtt. Mi­csoda szenzáció, öröm és bánat volt egyszerre és egyben: ott látni a leg­újabb könyveket, a drágákat, melyeket soha meg nem vehettél, és az olcsó­kat, melyekre heteken át kuporgattad a garasos zsebpénzt. A Világ-Könyv­tár, Atheneum-Könyvtár, Modern Könyvtár, Tevan-Könyvtár barna és kék, zöld és sárga könyvei és füzetei áldottak legyenek:, ezek jelentették akkor nekünk a kultúrát, a haladást. Egy korona kilencven fillér volt a leg­magasabb ár: két-három hétig kacér­kodtál a könyvvel vagy füzettel, amíg benyitottál a boltba, és Falvi bácsi mindent-tudón mosolygott: három hé­tig figyelte a kirakatablakból a vívó­dást: venni, vagy nem venni?! 1913-ban így váltottam magamhoz az Atheneum-Könyvtár legújabb kók színű kötetét, Móricz Zsigmond regé­nyét: Kerek Ferkót, mely Móricz Zsig­mond összegyűjtött Művei során most jelent meg új kiadásban. Kissé meg­hatottan forgatom ma ezt az ismeret­lenül is ismerős kötetet, egy elmúlt kor emlékét, az író és olvasó életének e tükröző adalékát. Móricz Virág közléséből tudjuk, hogy Kerek Ferkó Móricz Zsigmond életének egyik leggondtalanabb szaka­szában született. Móricz Zsigmond 1912 júliusában Borosznó fürdőn nya­ralt és itt irta meg művét. A Breznó és Banská Bystrica között fekvő Bo­rosznó-fürdőn (Brusno-Kúpele) most egy éve magam is töltöttem két hóna­pot. Csak aki ismeri a csendnek és gyógyulásnak ezt a primitívségében is vonzó kis szigetét, értheti meg egé­szen Kerek Ferkót. Itt csak szemlé­lődni lehet és nem vívódni, bölcsen mosolyogni és nem sisteregni, a te­remtésben gyönyörködni és nem vá­dolni. Még nincs világháború, ami csontig meztelenítsen, Móricz Zsigmond „Sze­gény embereí"-ben a kényszergyilko­sok még nem vádolnak, a Fáklya még nem serceg, Árvácska még nem vált bosszuló angyallá, Rózsa Sándor sem vonja össze még szemöldökét, az Ori muri még nem csapott át haláltáncba, Móricz Zsigmond még nem írta meg nagy vádló, ítélő müveit, még Kerek Ferkóban gyönyörködik, borosznói te­remtményében, aki itt és így válik az úri muri legszimpatikusabb duhajává: „mert mit csináljon a magyar úr, ha nem ilyeneket! Mikor minden szabad neki. mindent lehet és mindezért nem­csak megbocsátanak, de nagyszerűnek is találják, amit tesz". Mit tesz példá­ul ez a Kerek Ferkó? Iszik, duhajko­dik, várost itat és várost ugraszt. Apja kitagadja, majd visszafogadja. Végül szerelembe esik, heccből, dacból, de a viccből is szenvedés lesz, fogaknak csikorgása, a gőgből alázat és boldog­ság. és a végén mindenki nevet: „mert az egészséges embernek nevetnie kell az örömtől, hogy él". A földesúr fia és kúnváros polgármesterének lánya egy pár lesz: a gőg megtört, Kerek Ferkó édes boldogságban alázkodik, a civis kúnkutyák győztek. Mindenki örül, mindenki gyönyörködik az ifjú párban és a happy end-et Móricz Zsigmond élvezi a legjobban! E regényben Móricz Zsigmond a te­remtménynek, a kreatúrának örül. gyönyörködik embereiben, alakjai­ban. Gusztálja, ízleli őket, az em­ber szinte hallja, mint csettint a nyelvével. A kúnváros zsíros kövérsé­ge, „a túletetett, túltáplált népek jó borízű hangja" köszönti itt ránk a „jaó estét", itt e keretben tombol Ke­rek Ferkó jóvérű fiatalsága és itt bom­lik szerelméért. „Csak az ívó ember az igazi ember. Akkor jön ki belőle a szabad akarat... megvetem ezt a tár­sadalmi rendet, mely bebörtönöz ben­nünket. Ki akarom rúgni a ház oldalát egyszer": lázong Kerek Ferkó. Akárhogy, de a maga módján mégis­csak lázong Kerek Ferkó, aki józan perceiben sejteni kezd valamit: azt, amit ai író végeredményben tudatosí­tani és tudatosítani fog egyre cáfolhá^tlanabbul az úri magyar élet bűnökig érő lehetetlenségeit. Kerek Ferkó mulatozásai, „guggesárdásai" még az akasztófahumor jegyében ké­pesztenek: „Gyerünk inni — kiáltott fel Ferkó — szr.mjas vagyok" — „Mire?" — „Mire? Kultúrára!" — „Pfuj!". És néhány sorral odébb e kul­túrának, e mulatságnak ennyi a való­sága: az ivócimbora, Ferkó volt tanár­ja, nem engedi, hogy ablakot nyitva friss levegő áradjon az ivószobába: „Isten ments! Az ablakot kinyitni tilos. Mert az az éccaka halála. Ha az abla­kot kinyitod, vége az éccakának. Vége a jókedvnek, vége a mulatságnak, mert akkor jön már a friss levegő, a friss ész, a friss baj... Ferkó megha­tottan nézett rá. Ki tudja, nem a saját sorsát látja-e ebben a boldogtalan öregben, aki részeg könnyektől borí­tott szemekkel az emberiség keserveit panaszolja? Hát ennek nem ugyanaz a tragédiája, ami az övé? Nem bírja a középszerűséget. Inkább visszasüpped a mocsárba, ha nem szállhat s élhet' boldog magaslatokon". Kerek Ferkó és Ady két világ, d* magyar keservben fogant hangjuk egy: mocsártól riadoznak, a halálos vonzás­tól: „Vesszünk mi itt a magyar mo­csárban. Magyar madarak sár-faló gé­mek. Ösek és vének". Ady borúlátása e ponton csak kikerülhetetlenséget szöve­gezhet: „Hiába minden mind lehul­lunk. Húz a Halál-tó: elveszünk... Erőt mi rajta nem veszünk: Halál-tó marad Magyarországon"... De Kerék Ferkó még iszák és itat, guggesárdás­ba hevül, és Móricz Zsigmond elfeled­kezetten tapsol: szép így ez a bomlás, ez a lányért, mindenért való veszett fogcsikorgatás. Még a kijózanodásnak is van felfigyeltető mondanivalója és melengető varázsa. Kerek Ferko macs­kajajt kúrálni a pusztába megy: pász­tortüzek mellett hallgatja, szinte ki­nyilatkoztatásként juhászok, csikósok mesélve feltáró adomázását. Jézus negyven pusztanapjának ez a magyar úri változata, itt a népfelfedezés ka­landjává szépül. „Kimondhatatlan édességüek voltak ezek az éj­szakák": Kerek Ferkó ajándék­ként ízleli és emészti őket. „Furcsa megható érzésekre" ijed ön­magában: a tanyaélet, a pásztorélet lefizethetetlen, letörleszthetetlen úri adósságra döbbenti: a néppel szemben fennálló ezeréves tartozásra. De mit tud tenni egy Kerek Ferkó? A kivén­hedt pásztornak hirtelen-kerekedett gavallériával száz forint évdíjat ajándé­koz, és az öreg ellenvetésére, hiszen ő azt már nem bírja „ledógozni", így felel: „Már meg is dolgozott érte. Mert amit most nekem elmesélt, töb­bet ér az nekem minden pénznél. Nincs az a híres író, akinek valaha úgy gyö­nyörködtem volna a beszédjében, mint a magáéban, öregem". Kerek Ferkó, Móricz Zsigmondnak ez a rokonszenves duhaja, azonban nemcsak gyönyörködik, mert a mesén és mesélésen kívül más dolgok is fel­hívják a figyelmét egy ismeretlen, veszni hagyott világra. Ferkónak pél­dául „megdöbbent a lelke, hogy ezek az emberek semmit, de semmit sem tudnak a haza történetéből". Hogy tudnának, amikor ez a történelem nem az övék volt! Ferkó, mint egy idegen világra figyel fel, amikor ilyeneket hall: ,,A mai világban nem a péntek a szerencsétlen nap, hanem a vasár­nap; mer akkor úgy hóttra isszák ma­qukat a népek, hogy hétfőn nincs sem­mi a dologbúi". De amikor továbbkérdez menten begubózkodnak: „Én nagysá­gos uram, nem tudok egyebet, csak hogy szegény vagyok, szegénynek szü­lettem, a rózsámat igazán szeretem". Kerületi labdarúgó-bajnokságok Bratislava vidéki kerület: Slavoj" Piešťany —DA Boj 4:1, Tatran Skalica—Tatran Nové Mesto n. V. 1:3, Iskra Senica—Sokol Čáry 3:0, kont., Slavoj Senec—Slavoj Dun. Streda 3:1, Tatran V. Leváre—Tatran Galanta 0:1, Slavoj Sered—Slavoj Malacky 4:0, A tabella állása: 1. Slavoj Piešťany 20 15 3 2 63:20 33 2. Slavoj Senec 20 14 3 3 67:23 31 3. Tatran Galanta 20 11 I 6 32:32 25 4. DA Bol 18 8 5 5 46:39 2! 5. Slavoj Sereď 20 9 S 8 31:33 21 6. Iskra Senica 20 9 1 10 39:30 19 7. Tatran Skalica 20 8 4 10 36:47 16 8. Slavoj Malacky 21 5 S 10 26:43 16 9. Slavoj Dun. Streda 20 6 3 u 24:26 15 10. Tatran N. Mesto 18 4 6 8 15:34 14 11. Tatran V. Leváre 18 3 6 9 24:54 13 12. Sokol Cáry 19 4 4 11 22:42 12 Nyitrai kerület: Spartak Nové Zámky —Slavoj Sala 4:0, Slavoj Šurany —DA Hron 8:0, Is­kra Nováky—Iskra Bošany 6:0, Baník i Prievidza —Dynamo Želiezovce 4:1, Lo­komotíva Palárikovo—Slavoj Nové Zámky 2:0, Tatran Levice—Slovan Hlohovec 1:1. A tabella állása: 1. Spartak N. Zámky 22 16 2 3 47:10 34 2. Lok. Palárikovo 20 14 2 t 40:25 30 3. Slovan Hlohovec 21 12 4 5 57:20 28 4. Slavoj Šaľa 21 10 4 7 42:34 M 5. Iskra Bošany 21 8 8 7 38:37 22 6. Baník Prievidza 21 • 3 9 50:44 21 7. Slavoj N. Zámky 21 9 2 10 41:41 20 8. DA Hron 21 7 3 9 37:41 19 9. Iskra Nováky 20 7 3 10 41:45 17 10. Slavoj Šurany 21 5 4 12 31:51 14 11. Tatran Levice 20 3 3 12 24:42 13 12. Dynamo Želiezovce 21 2 4 in 23:81 8 Besztercebányai kerület: Tatran Ondrej —Spartak Dolné Hám­re 11:2, Tatran Poltár—Baník Banská Štiavnica 3:0, Spartak Piesok—Spartak Brezno 1:0, Slavoj Lučenec —Baník Podbrezová 5:3, Tatran Harmanec— Spartak Fiľakovo 0:5. A tabella állása: Spartak Fiľakovo Slovan B. Bystrica Slavoj Lučenec Tatran Ondrej Spartak Piesok Tatran Poltár Baník Podbrezová Baník B. Štiavnica DA B. Bystrica Spartak Brezno Spartak D. Hámre Tatran Harmanec 22 16 21 14 22 12 21 12 22 9 3 65:23 35 2 64:20 33 5 57:46 29 7 66:39 26 9 35:43 22 9 41:36 21 10 37:42 20 10 35:60 20 9 36:39 18 11 32:43 18 13 38:50 16 20 13:84 2 Ma a bratislavai stadionban: Slovan Bratislava ÚNV —Simmerínger SC A Slovan ÜNV téglamezei stadion­jában ma érdekes nemzetközi labda­rúgó-mérkőzésre kerül sor: Az ottho­niak ellenfele SC Simmeringer az osztrák államliga egyik jőképességű csapata lesz, amely a VIII. őszi for­duló után a tabella közepén szerepel. A bécsiek teljes első csapatukkal jön­nek Bratislavába. Soraikban ott lesz­nek Wallner, NeuDauer, Stojaspal II. A Simmerinqer SC a tavaszi évadban né­hány igen figyelemreméltó bajnoki eredményt ért el, így többek között 2:1 arányban győzött a bajnok Vienna és a KK ban is szerepelt Wacker fe­lett, 3:2 arányban legyőzte az Admirát, a híres Rapiddal szemben pedig 2:2 arányú döntetlent ért el. A Slovan ÜNV valószínűleg Vicán ée Cirka nélkül áll majd ki a bécsiek ellen, ezzel szemben a bratislavai Slá­viától kölcsönvett Benkóval és Pu­cherrel, a Krídla Vlasti játékosával erősíti meg csapatát. Vičan és Cirka ugyanis ma Brnóban résztvesznek a válogatott B-csapat közös edzésén. Pillanatfelvétel a Slovan Bratislava ÜNV—Spartak Trnava mérkőzésről. Bflý és Molnár harcban a vendégek védelmével. Balról jobbra Klein, Slanina, Mol­nár és Bílý. • Jugoszlávia B—Ausztria B 1:1 (1:0). Játszatták Zágrábban. Jugoszláv utánpótlás válogatott—Osztrák után­pótlás válogatott 0:0. Játszották Bel­grádban. • Spartak Nové Zámky—Lokomotí­va Topolčany 13:3. Barátságos ökölvívó mérkőzés. • Az olasz Luígi Profeta szerdán a milánói Vigorelli-stadionban megjaví­totta a 100 km-es amatőr kerékpáros világcsúcsot. Ideje: 2 ó 28 p 35,4 mp. A régi világcsúcsot ,az ugyancsak olasz ' Milesi tartotta 2 ó 29 p 08,2 mp-cel. Európa legjobb atlétáinak seregszemléje Az olimpia előtti év atlétikai idényé­nek befejeztével különleges figyelmet érdemel az egyes versenyszámokban legjobb eredményt elért 10 európai atléta rangsora. Az újkori atlétika tör­ténetében, tehát több mint félszázad óta, nem volt esztendő, amelyben any­nyi világ- és országos csúcsot javítot­tak Európa atlétái, mint 1955-ben. Azelőtt is nagyarányú készülődések és ezekkel járó csúcsok jellemezték az olimpia előtti év atlétikáját. Mindeze­ken azonban messze túl tett a moet lezárult idény. A teljesítmények csak­nem minden egyes versenyszámban ugrásszerűen emelkedtek. Míg azelőtt tizedmásodpercekkel, vagy fél centi­méterekkel javítottak rekordokat, s egy-egy csúcs gyakran hosszú évekig „élt", addig 1955-ben valóságos „csúcsszüretre" került sor, elképzel­hetetlennek hitt eredmények születtek, s minden jel arra mutat, hogy nin­csen megállás, sőt: bizonyos, hogy az elkövetkezendő esztendőben, azaz az olimpia évében a jelenlegi csúcsok ja­varészét is megdöntik még a verseny­zők. Ám beszéljenek most már a számok. Összeállítottuk 21 klasszikus verseny­számban 1955-ben elért legjobb 10 eredményt, s ez áttekintő képet nyújt az erőviszonyokat illetően. A 100 m-es gyorsfutásban a legjobb 10 között nem kevesebb mint 6 szov­jet atléta szerepel. A tabella: 10.3 Fütterer (Nyugat-Németország), 10.4 Bartyenyev (Szovjetunió), 10,4 Babiak (Szovjetunió), 10,4 Germar (Nyugat-Németország), 10,4 Tokarjev (Szovjetunió), 10.4 Umlauft (Nyugat-Németország), 10.5 Szuhorukov (Szovjetunió), 10,5 Szanadze (Szovjetunió), 10,5 Kazancev (Szovjetunió), 10.5 Janeček (Csehszlovákia). A 200 m-es futás tabellája: 20.6 Fütterer (Nyugat-Németország), 20,9 Janeček (Csehszlovákia), 20,9 Tokarjev (Szovjetunió), 21,0 Ignatyev (Szovjetunió), 21.0 Germar (Nyugat-Németország), 21.1 Konovalov (Szovjetunió), | 21.1 Lombardo (Olaszország), 21.2 Goldoványi (Magyarország), 21.2 Kluck (Nyugat-Németország), 21.3 Schmidt (Lengyelország). A 10 legjobb lajstromában tehát három szovjet versenyző, három nyu­gatnémet, egy csehszlovák, egy olasz, egy magyar és egy lengyel kapott he­lyet. 400 m: 46,0 Ignatyev (Szovjetunió), 46,6 Hellsten (Finnország), 46,9 Haas (Nyugat-Németország), 47,3 Moens (Belgium), 47.3 Degats (Franciaország), 47.4 Boysen (Norvégia), 47.4 W-heeler (Anglia), 47.5 Adamik (Magyarország), 47.5 Haarhoff (Franciaország), 47.6 Blümel (Nyugat-Németország). Ebben a versenyszámban a fenti ta­bella alapján legjobb a szovjet Igna­tyev, a többi helyen pedig hét nemzet színeinek képviselője szerepel. (Folytatjuk.) Kerek Ferkó itt, e pusztatüzeknél fedezi fel a nép világát, és itt eszmél­kedve, döbben rá osztálya vétkére: a nép-veszejtésre. De e felismerés nála még csak hangulati tényező: foly­tatása, kicsengése nincs, és ez vala­hogy megzavarja a regény szerkezeti egységét is. A pusztába-vonulás, a népre eszmélés nem kapcsolódik szo­rosan a regény-történésbe, de hatása és igazsága — időtállón — mindennél jobban marad meg az olvasóban. Amikor Falvi bácsi diákja néhány év múlva, ha nem is pusztai pásztortüzek­nél, de galíciai tábortüzeknél és a fede­zékek svarmkályhájánál ismerkedett | háborús osztályosaival, és a népfelfe­dezés nagy élményéről levélben pró­bált dadogni, akkor e hazaírt levelek­ben élményét Kerek Ferkó pásztortü­zes emlékével próbálta hozzávetőle­gesen érzékeltetni. A mindennapi rea­litásnál, az önfelfedezésnél is erősebb volt Móricz Zsigmond népsugalmazó művészete: kölcsönért, szóért, kép­ért, valóságért ide kellett visszanyúlni — Kerek Ferkó pusztai epizódjához! Ez hatott a legjobban, ez maradt meg időtállón: a nép, az örök és halhatat­lan nép! Kerek Ferkó, az életében, világában oly ritleán boldog Móricz Zsigmond teremtménye volt. A háborúnak kellett jönni, a Horthy-érának, a neobarokk kulisszák hazugságainak, az ,,úri faj­tádról szóló német gőgmese szolgai majmolásának, hogy Móricz Zsigmond Kerek Ferkója, a valóságának, érté­kelésének megfelelő helyére jusson, Kerek Ferkó, ez a brusznói idill, még hapov end lehetett, de az Ori muri Szathmári Istvánja már öngyilkos lesz: a haláltánccal törvényesedett osztálybomlás menete így követeli. Kerek Ferkó után valójában az „Üri muri"-ban tett pontot Móricz Zsig­mond. Kerek Ferkó története itt és íqv kerekedik ki egésszé: ítéletté igazsággá. Fábry Zoltán. „0J SZ<*>" kladia Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága Szerkeszti a szerkeszfőbizottság Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség Bratislava Jesenského 8—10. rp!' ' M7-16 352-10 Kíadóhlvata 1 Bratislava Gorkého 8. telefon 337-28 Előfizetési dl) havonta Kčs 6.60 Terjeszti a Posta Hírlap szolgálata Megrendelhető minden oostahivatal­A-60399 nál és kézbesítőnél Nyomás: Pravda Szlovákia Kommunista Pártia Központi Bizottságának kiadóvállalata Bratislava.

Next

/
Thumbnails
Contents