Uj Szó, 1955. szeptember (8. évfolyam, 210-235.szám)

1955-09-24 / 230. szám, szombat

1955. szeptember 24. U1SZ0 5 ^^ ®Í1BIHIIBMB UA11 •lIUfSLJBIIHItBliVIISitBlISliBMfl II1 • 1 VA lIVIlBIISitVIlflllHIBtlStlSItBltBflSilflllKttHliBIIBlIBIIBllBI K_LLBllSlXBiiAiHIi B41B t IBliflKB S s | . yMtg fut az idő... f | Míg fut az idő: rakja végtelen | | Mérföld-köveit a bölcs értetem ... A múlt homályát kettérepeszti | Az ész, s a jövőt még szebbre festi | | Nagy, merész terv és elhatározás... § l S nem köt hamuban szunnyadó szokás. 1 | Tüzet lobbant a cél: a távlatok Síkján villannak új káprázatok ... A mérnök, munkás, költő és paraszt í | Az idő fáján új rügyet fakaszt... | | És telke mélyén érzi valahány, | Hogy nékik terem gyümölcs majd a fán ,., E fának, hogy még szebb legyen lombja: 1 í Gyökerét dalos kedvem locsolja... ; | Csontos Vilmos f ••u>iiauaii*rtairiniiiiiianr^<aii*<i(ti*niii*iit;raMan>uwiiii*rLaMirtriiintiTati>!ii>i«i!iM»i:aaaHiiiaii*!iiii(ii«:ii4uiiaiia<iaiia:iaiiini77 Egy angol lord könyve a horogkeresztesek garázdálkodásáról 1954 augusztusában különös körül­mények között jelent meg egy könyv Angliában. Szerzőjét, lord Russelt, felettes hatóságai a könyv kézirata­nak benyújtásakor választás elé állí­tották: vagy lemond állásáról, vagy kiadja a könyvet. Az angol lord az utóbbi mellett döntött, s így a múlt év augusztusában napvilágot látott I-ondonban az utóbbi évek egyik leg­nagyobb sikerű politikai tárgyú köny­ve „The Scourge oí the Swastika (A short History of nazi War Crimes)" cím alatt. A budapesti Szikra könyv­kiadó nemrég megjelentette az azóta több kiadást megért, híressé váll könyvet „A horogkereszt rémtettei" címmel. A napokban került kezembe a könyv egyik példánya, s megvallom, borzong­va olvastam el a kötet egyes fejeze­tf-it, melyek az emberi aljasság leg ­magasabb fokának krónikái, és örök mementóként figyelmeztetik az utó­kert az embertelen bestialitások eller.i védekezés szükségességére. A szerző, lord Russell of Liverpool, aki a második világháború befejezése után a rajnai brit hadsereg bíróságé nak elnökhelyettese, a nürnbergi per idején pedig az angol főügyész jogi tanácsadója volt, hiteles tanúvallo­mások, adatok, fényképanyag és egyéb dokumentumok alapján bemutatja a Hitler-fasizmus barbár gyilkosságai­nak és kegyetlenkedéseinek azt a vég­telen sorát, amely a nürnbergi perben 12 millió ember kegyetlen és jogtalan meggyilkolásáért, az emberi méltóság ellen elkövetett, szánté fantasztikus­nak tűnő brutalitásokért és terror­cselekményekért tette felelőssé a fa­sizmus aljasságra, kegyetlenkedésekre, jogtiprásra és embertelenségre épített terrorgépezetét. Lord Russel könyve külön fejezetben foglalkozik a hadifoglyok ellen elkö­vetett gaztettekkel, a nyílt tengeren elkövetett háborús bűntettekkel, a megszállt területek polgári lakossága eUeni kegyetlenkedésekkel és tömeg­gyilkosságokkal, a kényszermunkával, a koncentrációs táborokkal és az euró­pa.' zsidóság tervszerű kiirtását célzó terrorcselekményekkel. Megtaláljuk a könyvben a mi Lidicénk szomorú tör­ténetét is ugyanúgy, mint a francia Oradour és más megszállt teriileteken lövő helységek lakosságának ember­telen kiirtásáról szóló adatokat. Ha csupin a- könyv dokumentáris fény­képmellékleteit nézi át valaki, meg­borzong az embertelenség és kegyet­lenkedések ekkora foka láttán. Egyes fényképek valóságos hullahe­gyeket ábrázolnak, lesoványodott, csonttá aszott, agyongyötört emberek szanalmas tetemeinek halmazát. A horogkeresztesek áldozatai között azonban számtalan volt az olyan, aki­ket „germán alapossággal" teljesen megsemmisítettek, a hírhedt gázkam­rákban meggyilkoltak és a kremató­riumok ban elhamvasztottak. Hogyan folytak le az efféle kegyetlenkedések pL az oswienczimi haláltáborban, ar­ról Rudolf Franz Ferdinánd Höss, a táborparancsnokká előléptetett SS­Hauptsturmführer a nürnbergi per foljamán a következőket vallotta: „A majorsági épületnél egy palánk mögött mindnyájunknak le kellett vetkőzniök. Az ajtón „Desinfektions­ruum" (fertőtlenítő helyiség) felírás volt olvasható, és a foglyokkal elhi­tették, hogy tetvetlenítés végett v.­szik be őket ebbe az épületbe. Amikor elkészültek a vetkőzéssel. az érkezettek létszámától függő — ál­talában 250 emberből álló csoportokban mentek be a helyiségbe. Rájuk zártak az ajtókat, és a falakban elhelyezett, különleges módon szerkesztett nyílá sokon át egy-két „Cycáon B" gázt tar­talmazó bádogdobozt dobtak be. A „C'yclon B" gáz, amelyet általában er­re a célra használtak, nyers hidrogén­cianidot tartalmazott. Az, hogy meny­nyi ideig tartott, amíg az áldozatok elpusztultak, az időjárástól függött, de általában legfeljebb tíz percet veit igénybe. Félóra múlva kinyitották az ajtókat, a holttesteket egy állandóan erre a munkára felhasznált foglyokból álló­különítmény kihordta, és gödrökben elhamvasztotta. A huliák elégetése e'.ótt a gyűrűket lehúzták róluk, az aranyfogakat pedig kitördelték szá­jukból. A h'jlkák közié tűzifát raktak é.s amikor már körülbelül 100 hulla volt a gödörben, parafinnal átitatott rongyokkal meggyújtották a fát. Amint elharapóztak a láncok, újabb hullákat dobáltak a gödörbe. Ha esett az eső, a gödör fenekén egybegyűlt zsiradékot vödrökkel öntötték a mág­lyára, nehogy a tűz kialudjon. Hat-hét óráig tartott ilyen körülmények között amíg elhamvadt annyi hulla, amennyi színültig megtöltötte a gödröt. Az égő hús bűze míg akkor is érezhető volt a táborban, ha a szél az ellenkező irányba fújt. A gödörből kiszedett csontoka: összetörték. Ezt a tábor foglyai vé­gezték. Cementpadlóra halmozták fel a csontokat, és nehéz fadöngölőkke; porrá zúzták. A maradványokat teher­autókra rakták, a Weichsel folyóhoz vitték, és a vízbe szórták" A fenti szörnyűségek még koránt­sem illusztrálják teljes mértékben a horogkeresztesek aljas tetteit és azok valódi terjedelmét. A tudománnyal való legdurvább visszaélések, éle em­bereken beleegyezésük nélkül végre­hajtott kísérleti, „orvosi" műtétek, a szadizmus legkörmönfontabb megnyil­vánulásai, a hadifoglyok brutális, a nemzetközi jogba ütköző meggyilko­lása, a polgári lakosság kényszer­munkára való elhurcolása a nök leg­oesmányabb módon történő magaiá" zása és meggyalázása, a zsidó get­tókban elkövetett brutalitások még további hosszú sorát képviselik a tör­ténelemben páratlanul álló kegyet­lenkedéseknek. Lord Russell könyve Angliában né­hány óra alatt elfogyott, s ugyancsak óriási sikere volt a későbbi kiadások­nak is. A könyvet azóta számtalan nyelvre lefordították, s az edd'gi két magyar kiadás is teljesen elfogyott. Lord Russell könyve tanulságos olvasmány. Vádoló tények halmazával a/t mutatja be, aminek soha többé is­métlődnie nem szabad, s az után ki­ált, amire az emberiség vágyik: béke, munka, egyetértés, szeretet, szerelem, boldogság — élet! Sági Tóth Tibor. AmotKárflalápMyÁi (16) Turcsina az erejét sohsem kímélte, szakadatlan munkáját természetesnek tartotta, akár az evést vagy az alvást. És ez az, ami erős, elszakíthatatlan kötelékkel fűzi a tagsághoz, a földhöz a szövetkezethez. Ha a szövetkezetben normaszilárdításról, illetve a munka­egység szabatosításáról van szó, akkor az elnök maga mutatja meg a tagság­nak, hógy a szóban forgó munkát eny­nyi idő alatt el lehet végezni. nem egyszer. Ha Turcsinával tárgyal, rendszerint csak egy-egy szlovák szót tud kimondani, a többit mozdulatokkal és rejtélyes utalásokkal fejezi ki, de ha kinyög egy épkézláb szlovák mon­datot, akkor már tudom, hogy Marosi dühös, súlyos sérelem érte. Ez a sére­lem kétféle lehet. Vagy a gép sértett meg néhány növényt a sarabolásnál, vagy valaki nem eléggé gondosan egyelt és kapált. Ilyenkor minden gé­pet és minden hanyag embert a pokol­•% v ' > ••<•• / ; > Urbancsok Mihály zootechnikus Egybehangzó róla az a vélemény, hogy rendkívül becsületes és hű a szövetkezethez. Egyesek így fejezték ki: — Jozsó kitűnő ember. Jó és becsü­letes, csak nem elég erélyes. így beszélnek a tagok a testvérről, a barátról, akit szeretnek és egyfajta mosollyal kritizálnak és dicsérnek. Ám próbálna C3ak erélyesebb lenni, mind­járt rossz ember lenne! Erre azonban nincs is szükség. Ott van Marosi, a mezei munkacsoport vezetője. Több mint 90 ember dolgozik a keze alatt és róla igazán nem mond­hatjuk, hogy nem eléggé erélyes. — Én vagyok a rossz ember — mondja Marosi öngúnnyal és szürke szeme villámokat szór, szinte állandó­an változik, a szürke néha zöldbe, néha haragos kékbe csap át. Minduntalan azon töri a fejét, hogyan lehetne meg­büntetni azokat, akik nem dolgoznak kedve szerint. Mert vannak ilyenek is a szövetkezetben és Marosi valósággal beteg lesz, ha látja, hogy valaki hanya­gul végezte munkáját. Állandóan az £ panasz, hogy a vezetőség nem támo­gatja kellő eréllyel. — ő a jó ember — mutat Turcsi­nára — én meg a rossz. Turcsina ismeri már ezt a kitöré­sét és nevetve rávágja: — Minek legyek én erélyes, ha te az vagy. Hidd el, sok lenne, ha mindket­ten erélyesek lennénk. Hű... dühös ilyenkor a Marosi. Ilyenkor sokkal jobban tud szlovákul, mint egyébként. Ezt már észrevettem ba kíván. Személye elleni merénylet­nek tartja az ilyesmit és nem csilla­podik, amíg az egész ügyet részlete­sen meg nem tárgyalja Turcsinával. A két ember kitűnően megérti egymást. Az utóbbi napokban már én is el­sajátítottam valamit sajátságos nyel­vezetükből, amelyben a mozdulat épp oly fontos, mint a tekintet és a ma­gyar vagy a szlovák szónak olyan szerepe van, mint mondjuk az ünnepi kalácsban a mazsolának. Élvezet őket hallgatni, amint nevükön Ferónak, vagy Jozsónak szólongatják egymást. Hangjukon érezni lehet, hogy a két ember megbecsüli egymást és ha egyetlen szót sem szólnának, akkor is pusztán tekintetük villanásából tu­domást szereznének egymás gondola­tairól. Marosi félfejjel magasabb Turcsinű­nál, de ez akkor sem szembetűnő, ha egymás mellett állnak. Ez nyilván szerény magatartásukból és a közös munka iránt érzett egyfajta hűségből ered. Marosi kora reggeltől napnyug­táig a határban él és a napsugarak, mielőtt a gabonát aranyszínűre érle­lik, először az ö arcát mázolják sö­tétbarnára. Sötétbőrű arcából villanó, változó színű szeme szinte világit. Tekintete szúrós, mintha ősei évszá­zados bizalmatlansága zsúfolódott volna benne össze. Gyűlöli azt a ta­got, aki figyelmeztetése ellenére to­vább is hanyagul, felületesen végzi a munkáját. Ez a gyűlölet gyakran megvetésbe csap át, mert becstelen­nek tartja az ilyen embert. Egyszerű­en nem érti viselkedését. Azt meg­: ^éjti, hogy a kulák munkájával aláás­ta a szövetkezetet, mert ez megfelel az érdekeinek, de megbocsáthatatlan bűnnek tekinti, ha olyan ember végzi rosszul feladatát a szövetkezetben, aki mindig a munkájából élt. Ilyenkor idézi a szövetkezet alapszabályzatát es követeli a tag megbüntetését 1—5 munkaegység levonásával. Turcsina azt válaszolja, hogy nem eszik a ká­sát olyan forrón, ahogyan főzik. Várm kell, magyarázni, több türelmet kell tanúsítani az ilyen dolgozóval szem­ben. A jó és rossz ember ilyenkor a vita hevében összecsap, az egyik morog, a másik mosolyog és pár perc múlva minden helyére billen újra, mert a két ember nagyon megbecsüli egy­mást. Marosit senki sem vádolhatná az­zal, hogy sokat olvas, de az alapsza­bályzatot tüzetesén áttanulmányozta, tökéletesen ismeri és oly szigorúan ragaszkodik minden pontjához, mintha a párt külön megkérte volna rá, hogy ügyeljen betartásukra. Nyíltsága, egyszerűsége és szigorú­sága elválaszthatatlan egymástól. E három tulajdonságának eredője a hű­ség, amely egy fejjel kiemeli a többi tagok közül. Szigorúsága emellett sze­rénységgel párosul. Marosi nem ordít, nem lármázik, csak csendesen figyel­meztet, hogy ezt így, azt meg amúgy kell csinálni. Utasításait jóindulattal meg i# magyarázza és megköveteli, hogy mondanivalóját az illető az em­lékezetébe vésse. Ezt tette Lietavecék esetében is, amikor látta, hogy Lietavec anyja rosszul ritkítja a répát. Felhívta a fi­gyelmét, hogy rte dolgozzon így, mert a fél répatermést elpusztítja. Az asz­szony ennek ellenére, mintha süket lett volna, szándékosan tovább irtotta a répát ritkítás \címén. Ekkor Marosi egyenesen az ellenőrző bizottsághoz fordult segítségért, hogy megállapítsa a munka minőségét és jegyzőkönyvbe foglalja ezt az elriasztó példát. Lietavecné hanyag és felelőtlen munkája őszinte felháborodást váltott ki a szövetkezeti tagságból és leckét jelentett a többi gyenge tagnak, akik óvakodnak attól, hogy őket is kipellen­gérezzék. Marosi egész lénye rend és összhang után áhítozik. Bevallotta nekem, leg­főbb vágya az, hogy megtanítsa a me­zei csoport dolgozóit a közös vagyon megbecsülésére, egyszóval arra az egyszerű tételre, hogy a felelőtlen munkával nemcsak ő, hanem az egész közösség károsul. Ezért fontos, hogy a szövetkezetben mindenki tudása legja­vát adja. Talán senki a szövetkezetben nem beszélt velem olyan tiszta örömmel és fennkölt büszkeséggel a tavalyi ku­koricatermés szép hozamáról, amely hektáronként 86 mázsát tett ki. Arról azonban hallgatott, hogy az ő csoport­ja 90 mázsás átlagot ért el és mástól kellett megtudnom azt is, hogy ma azért nincs két mezei munkacsoport, mert tavaly a másik csoportvezető, akivel Marosi versenyben állt, aratás­kor 9 mázsa búzát rejtett el egy szal­makazalban. Kele János bukkant rá, természetesen azonnal jelentette, utá­na a csoportvezetőt elmozdították' a helyéről és mert megfelelő helyettest nem találtak, egyesítették és Marosi vezetésére bízták a J<ét mezei csopor­tot, ami nem okoz neki nagy örömöt, mert fele annyi emberrel jobban vé­gezné a dolgát. (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents