Uj Szó, 1955. augusztus (8. évfolyam, 184-209.szám)

1955-08-04 / 186. szám, csütörtök

1955. augusztus 4. UISZO 7 • MM A születésnap az ember életében egyik legszebb napja az évnek. Aján­dékok, figyelmességek, a szokottnál jobb ebéd, vagy egy szép színházi es­te — valamivel biztosan megkülön­böztetik ezt a bensőséges ünnepnapot a többitől. Hazánk májusban ünnepelte újjászületésének tizedik évfordulóját. A rendkívüli események sorozatával tette emlékezetessé polgárai számára ezt a kerek jubileumot. Nem feled­kezett el azokról sem, akik valahol külföldön elhagyatva, nyomorban ten­gődnek és minden vágyuk, hogy még egyszer viszontlássák hazájukat. A legszebb születésnapi ajándékot talán ezek számára készítette. Köztársasá­gi elnökünk a kormány javaslatára úgy határozott, hogy mindazok a sze­mélyek, akik 1945 májusa után ellen­séges propaganda hatása alatt bár­milyen módon elhagyták az ország te­rületét és nyugatra szöktek, vagy nyugaton maradtak, 1955. november 9-ig visszatérhetnek. Hazatérésük után ismét visszanyerik csehszlovák állam­polgárságukat, mindazon joggal és kötelességgel, mint bármelyik más polgár. Az amnesztiarendelet híre mintha szárnyra kapott volna, nyomban el­terjedt a nyugaton élő volt csehszlo­vák állampolgárok között. Az ellen­séges' propaganda ellenére is — hogy itthon munka helyett börtön várja őket stb. —, már az elsó napokban néhányan visszatértek, még annak árán is, ha itt csakugyan büntetést rónának ki rájuk. Ez azonban nem következett be. Még olyan is, mint Kucera, a Szabad Európa munkatársa, teljes amnesztiát kapott. Több sem kellett a többieknek, megrohanták a külföldi csehszlovák követségeket, tö­megével írták a leveleket itteni hoz­zátartozóiknak, hogy segítsenek, mert egyetlen kívánságuk hazajönni. Kínzó honvágyról, gyökértelenségről, csaló­dásokról szóltak ezek a levelek, s mindegyiknek a végén visszatér ugyanaz a gondolat — tévedtem, be­csületes dolgozó polgára szeretnék lenni Csehszlovákiának, kövessetek el mindent, hogy mielőbb hazajuthassak. Kormányunk annak érdekében, hogy e megtévedt emberek csakugyan mi­előbb hazatérhessenek, és életüket most már helyes alapon újból kezd­hessék, bizottságot létesített, amely­Hív az otthon írta: Kis Éva nek feladata az amnesztiarendelet alapján visszatérő polgárokról gon­doskodni. Felkerestük a Prágában székelő bizottság irodáját. Egy dél­előtt elegendő volt ahhoz, hogy bete­kintést nyerjünk munkájukba. Václav Valtr, a bizottság titkára, éppen égy idősebb síró nénivel tár­gyalt. Leánya M. G. és veje J. G. két gyermekkel 1950-ben hagyták el az ország területét. Brazíliában, Rio de Jar.eiróban kötöttek ki. Amint az amnesztia híre fülükbe jutott, írtak édesanyjuknak és a bizottságnak is, hogy megszaporodva, most már há­rom fiúgyet mekkel szeretnének mi­előbb hazajönni. Kérik segítségüket. J. G. olvasztó a töbjji között ezt ír­ja: „Én is egy vagyok azok közül, akik elhagyták hazájukat és rövid idő alatt megállapították, hogy tévedtek. Minden vágyam, hogy visszatérhessek hazámba, és biztosíthassam gyerme­keimnek a jobb- jövőt, s visszaadhas­sam nekik hazájukat. Mert ma már tudjuk, mi a haza, és mi a Nyugat. Munkás vagyok. Az a gonífolat vezérel, hogy otthon ismét szakmámban dol­gozhassak és példás polgára lehes­sek hazámnak. A viszonyok itt hihetet­lenek. Hogy rövidebbre fogjam levelem, egy mondattal megmagyarázok min­dent. Aki a köztársaságban a rendszer és a haza ellen dolgozik, az gyerme­keinek gyilkosa. Nyugodt lelkiisme­rettel állítom, sajátmaguk ellenségei azok, akik azt hiszik, hogy itt ró­zsás az élet. A végén kiderül a kese­rű és kemény valóság. Nap nap után írhatnék innen, de most már csak Önökben van bizalmam, hogy kérése­met teljesítik és segítségemre lesznek, hogy családommal együtt hazajus­sak ..." Valtr elvtárs megnyugtatja az uno­káiért remegő öregasszonyt, hogy az amnesztia vonatkozik a Rio de Janei­róban élő családjára is. Válaszoljon nekik ebben az értelemben, és egy­úttal adja meg az ottani csehszlovák követség címét, a többi pedig már megy magától, másra ne legyen gond­ja. ^íBiiBnaiiviiBiiBiiBiiaiiaiiBMsiiaitaiiariaiiaiiBiiaiiaiiauBiianaiiBtiitiBiiBiiafiaitBiiBiianBiiaiiviiBiiiMBiiBiiaiiaiiariatiBitajiaiiBiianmiiBii vir« •Gsle a varos szelevi éléi Az aznapi postából kihúzunk talá­lomra kettőt. Az egyiket K. J. írja Nyugat-Németországból, a másikat J. N. a dél-afrikai Johannesburgból. Tar­talmuk körülbelül ugyanaz, mint a fent idézett levélé. A lényege: „Haza szeretnék menni". Megkérdeztük Václav Valtrt, mi történik a visszatértekkel hazajövete­lük után. — Elsősorban alapos orvosi vizsgálaton mennek keresztül, külö­nösen azok, akik bányamunkára jelent­keznek. Ugyanis sok visszatért szer­vezete olyan állapotban van, hogy egészségügyi előírásaink szerint tilos bányában dolgozniok. Utána megbe­széljük velük, mij)ez szeretnének fog­ni. A legtöbben regi munkájukat akar­ják folytatni. Elutaznak volt lakhe­lyükre (szülőkhöz, feleséghez, test­vérekhez), és magukkal viszik az ál­talunk kiállított ún. munkaelhelyezési bizonyítványt. Ezt átadják az ottani nemzeti bizottságnak, amely aztán a lehető leggyorsabban gondoskodik el­helyezésükről. Ha pénzre van szük­ségük, kölcsönözünk, és ha végképp nincs hol lakniok, lakásról is gondos­kodunk. Letelepedésük után azonnal jelentkeznek és új személyazonos­sági igazolványt kapnak. Naponta igen sok levelet hoz a posta, amelyből fő­leg az iránt érdeklődnek, vajon tény­leg vonatkozik-e rájuk az amnesztia­rendelet. Minden levélre válaszolunk. Az itt élő hozzátartozók pedig szemé­lyesen keresik fel irodánkat, és segít­ségünket kérik ahhoz, hogy mielőbb viszontláthassák övéiket. A hazájukba visszatérni akarók szá­ma egyre nő. Az amnesztiarendeletet ugyanolyan örömmel fogadták az itt­honiak, mint azok, akik a világ min­den táján szétszórtan tengődve, fel­ismerték tévedésüket. Örömkönnyeket hullatva borul egymás nyakába feleség a férjével, szülő a gyermekével, test­vér a testvérrel. Jó iskola volt a „nyugati Eldorádóban" való tartózko­dás ezeknek az embereknek, akik hagyták magukat félrevezetni, és sze­rencséjüket mindenütt keresték, csak ott nem, ahol elég lett volna leha­jolni érte. Már megtalálták. Legszí­vesebben kalitkába zárnák, nehogy el­repüljön. De erre nincs szükség. A szerencse a becsületes munkában rej- . lik. Pratolini: Szegény szerelmesek krónikája Vasco Pratolini a mai olasz irodalom egyik legismertebb írója. írásaiból őt, mint az emberi haladás bátor harco­sát ismerjük meg. Realista művei Olaszország határa . túl is ismertek. S a Csehszlovákiai Magyar Könyvki­adó is dicséretet . -demel, hogy a Szegény szerelmesek krónikájának ki­adásával a szlovákiai magyar olvasó­közönség kezébe adta az író egyik legjelentősebb rnűvét. Pratolini Firenze szülötte, s ott él a nagymúltú városban. Könyve is egy firenzei utca életét tárja elénk. Azon­ban hangsúlyoznunk kell, hogy ez az ábrázolás nem felszínes, naturalista pepecselés. Nem szakítja ki hőseit az életből, s noha az utca lakóinak éle­tét veszi mikroszkóp alá/ feltárva problémáikat — a mű cselekménye messze túlnő az utcácska határain. Ezek a problémák az első világháború utáni évtized Olaszországának problé­mái. A könyvet nemcsak cselekménye teszi érdekessé és izgalmassá, hanem sajátságos szerkezete is. ,Á regény élesen megrajzolt kis jelenetek soro­zata, melyek filmkoakaszerűen sora­koznak egymás után. Noha a regény szerkezete ennyire széttagolt, mégis sikerült az írónak a mű mondanivaló­jával egységes egésszé kovácsolni a regényt. Az írói hitelesség már az első la­poktól kezd\te lebilincseli az olvasót, s kényszeríti, hogy az íróval együtt vizsgáigássa az eldugott kis utca la­kóinak: Corrardo kovácsnak, Ugo pia­ci árusnak, Mario nyomdásznak, a cukorárusnak, a kubikosnak, az utca­seprőnek és a szénkereskedőnek lát­szólag szürke életét. Az író azt a vi­lágot ábrázolja, amikor Itáliában tom­bol a fasizmus, azonban még itt, eb­ben a sötét korszakban, ezen a mély­ponton is túllát, s megmutatja, hogy merre vezet a haladás, a felemelke­dés útja. A fasiszta terror lelket bénító pók­lábán vannak azok az emberek, akik tisztábban látják a célt, akik életük kockáztatásával is szembeszállnak a terroral. A társai megmentése közben agyonlőtt Corrardo alakjának mesteri megrajzolásával az író olyan olasz munkásnak a típusát ábrázolja, aki el­lenáll a fasizmusnak. De tette több mint egy ember ellenállása. Ez az egész olasz munkásosztály ellenállása és ál­lásfoglalása a fasizmus ellen. A Cor­rardok még kevesen vannak, nem ké­pesek nagyobbszabású szervezett el­lenállásra, de mégis övék a jövő, s az ő tetteiken keresztül vezet az út a kommunista mozgalom felé, s ez az a szilárd alap, amelyre Olaszország felemelkedését alapozni lehet. Ezek a kommunisták egyszerű embe­rek. S az a közvetlen ábrázolás, ahogy Pratolini ábrázolja őket, nagyban hoz­zájárul a könyv élethű légkörének megalkotásához. Kétségtelen, hogy a regény szerke­zetének ilyen filmkockaszerű felosz­tása nem formai fogás. Ez a szerke­zet a regény által felvetett életanyag­ból szükségszerűen nőtt ki, mert az írónak csak így sikerült művében sű­ríteni mindazokat a problémákat, ame­lyek az akkori olasz társadalomig jel­lemzőek voltak. így _ indokolt, sőt meggyőző ez a szerkezet, mert a tár­sadalomnak oly sokrétű és gazdag sodrában így tudta az író leghitele­sebben ábrázolni a sok kis mozzana­tot. Ez a mű nemcsak szórakoztató, ha­nem tanulságos is. Határ Győző for­dította magyar nyelvre. Szabómihály András Lévai színjátszók Párkányban A Csemadok lévai színjátszó-cso­portja július 31-én nagy sikerrel mu­tatta be Párkányban Kálmán Imre „Csárdáskirálynő" című nagyoperettjét Nagy László rendezésében. A lelkes csoport, amelynek tagjai munkások és értelmiségiek, tudása legjavát adta. A zene terén itt-ott előforduló hiá­nyosságokat pótolja az a kedves és vidám atmoszféra, amelyet az együt­tes a színpadon teremtett. Az egyes szereplők, — mint például Zorád Ala­dár, Kabáth Béláné, Gasparek Rózsa — játékán azonnal meglátszik, hogy a szinjátszó-csoport tapasztalt szín­játszókra támaszkodik, akik bátran felvehetik a versenyt a hivatásos szí­nészekkel is. Külön dicséretej; érde­mel a Miskát alakító Zorád Aladár kedves és közvetlen játéka, s Kabátné kitűnő arcjátéka. Fűri elvtárs, aki egyébként könyvelő, először szerepel színpadon, s kezdőnek bizony nagyon jó. Szép teljesítményt ért el Lakatos Éva is. A zenekar Hevesi elvtárs vezetésé­vel szintén jól megállta a helyét, bár itt-ott nem volt meg a harmónia a zenekar és a színészek játéka között. Július 31-én nyolcadszor mutatták be a „Csárdáskirálynő"-t. A kitartó háromhónapos munka meghozta gyü­mölcsét, a sikert, amelyben az együt­tes nem szűkölködik. Eddig már si­kerrel adták elő Dunajevszkij Szabad szelét, Moliére Úrhatnám polgárát, Urbán Ernő Tűzkeresztségét, és több más játékot is. A közeljövőben ellá­togatnak Nyitrára, Zólyomba, Besz­tercebányára. A Párkányban látottak után példa­képül állíthatjuk a Csemadok lévai színjátszó-csoportját sok más színját­szó-csoport elé. Hetényi Róbert A csönd selyemuszályán fodrok a csobbanó habok, fényes szemek az ablakok. t A homályban úthenger pihen, aranyhíd a holdfény a vizén. Frissen vakolt magas házak törpítik az öreg fákat. A kertben hintáz a ringó gallyakon a virágbimbó. A játszótéren áll a hinta, a homokvár tája kihalt. Csak reggelig. Akkor a víg, kurtanadrágos várőrség újra birtokba veszi majd. Nádi rigó hangja hallik, vele üzen a messzi rét, halk, távoli ugatások hozzák alvó tanyák hírét. A gyáriroda asztalánál még számolnak szorgos emberek; alszik a gép s a raktár sok teli ládával ölében, szendereg. Fülkéjébe az éjjeli őr pár- percre leülni betér. Az asztalon nyitott könyv várja, mint éhest a puha kenyér. Zongoraszó. Egy ablakból árad. Szőke leány játszik. Ha kinéz, látja a holdat, az ezüst felhőt, a gyárat, a fiatal asszonyt s a férfit, kik egymás kezét fogva — mint egymásra talált mesehősök — mennek s egymás szemébe néznek inkább, mint a csillagokba. Minden nyugodt és minden fényes. Mint a mécsvirág, nyílik a boldog szerelem. Ó, nem igric az, kinek a kobza néma s nem dobog szíve melegen, mikor az estét nézi — s ki csak a szép estét látja s benne nem a békét tudja, érzi. Ő, béke: virágok, csókok, ölelésre tárt karok, szonátát szóró ablakok! Béke! Légy végtelen, mint a csillagos ür! Legyünk tervvel, dallal roskadásig, mint ősszel a megrakott csűr. Reggel majd verhetetlen sugár-sereggel tör be a nap, s a robogó élet himnusza megint szárnyra kap. — Most este van. Itt benn a család ül együtt. Vidám fészek a szoba. Kint a sok csillag. S a legszebb az, mely a gyár falán ég, ahogy József Attila képzelte oda. Veres János. H amiovua | Ne félj a haláltól, a természetben = nem pusztul semmi, csak alakul. | Hő lesz a szénből, a vízből pára, | fa lesz a magból, mi a földre hull. 1 | Az energia tovább él, várja | \ évezredekig, mi is lesz vele. És minél szorosabb a bilincs rajta, i annál hatalmasabb az ereje. 1 | Nem vész el semmi. Az a kis hamu, = mi belőlem lesz, új hegyet emel, | | az a sok könny, amit elsírtam, | egy kis hullám lesz a tengeren. | aÜ | Az én lángom gyertyaláng csupán, | — árnycsizmák néha letapossák — | de ilyen kis fények millióitól | lesz a sötétből világosság. f l Simkó Margit. I iiaiiBuaiiaiLaiiaiiauBiiaMBiiaiiaiiSjiBiiatiaiiaiiatiaiiaiiaiiaiiaiiaii eiiaKBiiaiiai >• tiana üb iteiiaiiaiiaiiai.'a^aiiaii •HBKBiiaiiaiLaiiatianauaiiáL

Next

/
Thumbnails
Contents