Uj Szó, 1955. július (8. évfolyam, 157-183.szám)

1955-07-09 / 164. szám, szombat

v 1955. július 9. UISZ0 Három fiatal költő verseskötete ii. Gyutxső István: Anyám mosolyog Gyurcsó István első Ízben je­lenik meg önálló kötettel a közönség előtt. Szerény és hivalkodás nélküli költö: közvetlen, keresetlen és sok­szor talán szándékosan kezdetleges költői eszközökkel dolgozik. Szinte tüntetően tagadja költö voltát, nem törekszik egyéni hangra — előhang­ja is ezt hirdeti. Versei „Emberi szí­vek asztalán" talált üzenetek, hangja a közösség hangja, elhivatottsága a krónikás hivatásérzetéből fakad. Gyurcsó a ma valóság-talaján áll — abból az emberöltőből származik, amely gyermekkorát, ifjúsága első éveit még a választóvonal előtt, de már nyitott és ítélő szemmel élte le: szemlélete ezért kiforrottabb, mé­lyebbre látó, mint az induló fiatálo­ké általában lenni szokott. Korunk és emberöltőnk alapvető jegyeihez tarto­zik, hogy csaknem egy évtized kihul­lott kulturális életéből, fejlődési le­hetőségeiből: üldöztetés, ellenszegülés és harc, néha tanácstalanság és tépe­lődés emésztették fel a válaszút két oldalát szegélyező árkokban. Össze­hasonlíthatatlanul Szerény ár az új életért folytatott harcok egyéb áldo­zataihoz képest, de emberöltőnk kul­túrfolyamatosságában feltétlenül úrt hagyott. Gyurcsó is ismeri ezt az ürt de lírája bizonyítékokat és tapaszta­latokat őriz az elvesztett évek meg­mentett terméseként, és ez a termés — korunk termése. Gyurcsó kötetének legszélesebbkörű mondanivalója a munka, a bilincseitől megszabadított, felszabadított terme­lés. Versei mögött felváltva jelenik meg a darabos, néha nyersszavú, de mindig egyenes munkás és a fáradha­tatlan újságíró; mindkettő maga a költő. Költészetének hangja természe­tesen még kiforratlan, tapogatózó: még, botladozik az „élmény" 4s az „élményszerűség" útvesztői között — ez kevés kivétellel új lírikusaink kö­zös és általános hibája. ' Gyu rcsó —. versei tanúsága sze­rint — vérbeli riporter: szüntelenül jön-megy, száguldozik az országban, agitál és propagandát fejt ki, falun és városon, szövetkezetben és traktorál­lomáson. Egy-egy versének olvasása­kor önkéntelenül Tinódy sorai kon­dulnak fel a századok távolából: „sem adományért, sem barátságért, sem fé­lelmért hamisat be nem írtam, az mi keveset írtam, igazat írtam.. Gyurcsó is „jövendő szerencsék, ha­dak, vitézségök, közös érdemök" hir­detője. A „közös érdemök", a közös­ségi érzés vállalása egészen az ön­megtagadásig hevíti: éles-keserű gúnnyal forddl azok ellen, akik ki­fogásolják, ha „a versből kilóg a szempont lába". Gyurcsó verseinek magva: a szempont. Helyes; Tinódy is propagandista volt: Drégelytől Kas­sáig, Egertől Vég-Temesvárig hirdette a maga és a köz igazát — Balassi is agitált, mikor a végek dicséreteit szedte rímekbe, sőt —• szeljünk át néhány évszázadot — Majakovszkij is ezt tette a Roszta-ablakokban, de az első szovjet évek Iparának fellendíté­séért attól sem riadt vissza, hogy verses reklámmal terjessze az „Ira" cigaretta árusítását. A~ szempont lábával tehát nem len­ne hiba, elsősorban a magyar költé­szetben nem, mert hiszen büszkék le­hetünk rá, hogy magyar költő, magyar író volt, aki elsőnek írta le: ,,A köl­tészet kedves játékká aljasul, ha a kor nagy érdekeitől különválva, nem a létező hibák orvoslása, nem az ér­zelmek nemesítése után törekszik." (Eötvös József.) Vagy, ha úgy tet­szik, ugyanezen versben: Kit nem hevít korának érzeménye, szakítsa ketté lantja húrjait. (Eötvös: Én is szeretném) A szempont tehát kell: Roszta-ablak, agitáció, propaganda szükségesek. Mindennek azonban művészi keretek között kell történnie ... Csakhogy Gyurcsó riporter: a riporter mindig sebesen dolgozik, viszont a lírikus las­san érleli a verset. Ezért van az, hogy ahol Gyurcsó teljesen epikai hang­nembe megy át, ott szépmenetű bal­ladát alkot (Búcsú a falun), ott ráér ilyen kidomborodó képet mintázni: Cseujés dombnak föl a fáradt két ló lassan magyarázgat. (Tóth Ignác) Ahol azonban gyors, sietős lejegy­zésekkel dolgozik, ott nem formálódik a' vers: a lejegyzés lejegyzés marad, a színek valószínűtlenek, nehéz meg­találni a képek közötti összefüggést, a tükör homályos, a vers nem forma­érett. Ezt a hibát különösen azért nem le­het szó nélkül hagyni, mert a kötet­ben szerepelnek hosszú évekkel ezelőtt (1947, 1948) írt költemények is, és ezek mellett Gyurcsó néhány új „ap­ropó"-ja — visszaesést jelez. (A Tát­rában — semmitmondó, üres képek, rímvonszolta sorok, Tavaszi vers — érdektelen dúdolgatás, ezzel szemben az Emlékezés a régi választásokra cí­mű versben a sorvonszolta rímek szó­szaporításba kényszerítik a költőt, amivel természetesen agyoncsapja mondanivalóját: itt a szemporjtnak va­lóban csak a lába lóg ki.) Gyurcsó is megpróbálkozik a népdal utánzásával. Ez néhány versé­ben sikerül is, néhol azonban az ál­talános hibába esik: széttördeli a nép­dal ütemét, keretét, túlhangos csat­tanóval kurjantóvá teszi a vers befe­jezését, amivel visszatetsző hatást ér el (Elmentél). Más verseiben viszont az unalomig variálja ugyanazt a gon­dolatot (Megcsókoltál), vagy döcögős közhelyeket tár fel (Nem ragyog, most kel a nap). A költőt mindig a legkiválóbb ver­sein keresztül kell megbírálni. Rend­ben van, de mi történjen a verssel akkor, mikor a költő ilyen remekbe­készült sorok után: Éjfél után borról álmodott apám, anyám kenyeret sütött, s reggelre keserű teával, álmosan ettük a sült tököt. — váratlanul ilyen összefüggéstelen sorokat gyömöszöl bele ugyanabba a versbe: Sokat akarók, nagyot mondók, kerülik a dialektikát. Én nem tudom csak úgy átugorni a két fáradt szülöm udvarát. Ha az ember nagyon igyekszik, ter­mészetesen rájön az összefüggésekre és megérti, mit is akar a költő mon­dani — helyesel is neki —, de vajon az olvasó azért olvas-e verset, hogy ilyen nehezen jusson el a költemény értelméig? Gyurírsó verseinek központi tárgy­köre a munka, a dolgozó ember, or­szágépítés és forró hála a párt, Sztá­lin és a szovjet emberek iránt. Kár, hogy ezekben a versekben is sokszor olcsó megoldásokra pazarolja magát (Fényes csillag, Ez a legény, Fiam­hoz), holott olyan szép megoldásokra is telne tőle, mint amilyen az „Oro­szul tanul a fiam" című verse, vagy a „Négy évig'' és a „Földindulás sem", vagy a „Drága neved dalaink­ban éljen" egyes sorai, verszakai. Kedvesen, melegen szólalnak meg Gyurcsó István verseiben leg­személyesebb élményei, maga-mulat­tatására szánt, szinte kamaszos hu­morral magukkal ragadó pillanatfel­vételei (Brummognak, Sztrázsnicén), kis, emberien felvont-szemöldökű han­gulatai (Morognak), és a sok-sok sú­lyosan őrt álló emlékezés: „harcaim­ban a múltból fegyvert kovácsolok". Ezek a visszaemlékezések a távolabbi múltba még ma is bizalmatlansággal, sokszor fanyar keserűséggel töltik el a költőt az „okosok" ellen — ez a hajdani föld alá kényszerített életnek, árokpartra, gyárépületek csukott ka­pui elé vetett sorsnak az emlékezete, visszautasítása mindannak, ami „urak és rendőrök" társadalmával volt, vagy van összefüggésben. De él még Gyur­csó verseiben a közeli emlékezés is, hiszen: Négy évig dobálták nevem asztalfiókok küszöbén által. Ezek a távoli és közeli emlékek okoz­zák, hogy Gyurcsó nem is nagyon so­kat törődik a forma szépségével: egyes verseinek megkapóan szép kezdő sorai valósággal úgy hatnak, mint a költő udvariassága, de néha 4—5 sor után sietősen abbahagyja a megkezdett ké­pet, kötött versből szabad versbe ug­rik, rímesből rímtelenbe, mint aki va­lósággal bűnnek tartja ilyesmire vesz­tegetni az időt. Ezért szól kiforrottabban, művé­sziebben Gyurcsó költészetében a múlt vigyázása. Emberien megrázó és em­berien megbékélt, de semmit sem fe­lejtő sorok döbbentenek szíven: a hajda­ni szegény-sors sorai: Testvéremet durván bokán rúgtam, ha néki jutott a nagyobb kenyér. S amíg jajgatva, féllábon ugrált, elejtett kenyerét megettem én. Anyám tett rendet, szíve lobbanó szeretetével, jaj, közénk csapott. Haragvó szemében szomorúság ült, ütött, bár szíve simogatott. (Nem voltunk rosszak) Ezek azok az emlékek, melyek így vezetik be Gyurcsó szerelmes versét: „Borsólevest főzött anyám..." — Jó­zsef Attila tudta és írta ezt: az ő verseiben vissza-visszatérő bablevesek azonosak ezzel a borsólevessel: a haj­dani szegénysors valósággal tudattár­sította a jóllakottság kéjét és a sze­relem gyökerét. A szerelem dalában szólal meg a testvériség, ^ emberi szeretet kérdé­se is, őszinte, közeledni vágyó, bátor kiáltással magyar és szlovák felé; ér­dekes és megkapó ábrázolása a bur­zsoá-nacionalizmus és a sovinizmus harcának a szerelmi harc lefolyásán keresztül (Egyformán nyílt a mezők virága). A szerelmi és emberi harc­nak azonban csakis egy megoldása le­het: Kislányom bimbózó mosolyában, Fiamnak nevető szemén, asszonyom hűséges sok csókjában: ott él a béke, s élek én. (Hiszem! Tudom!) A kötet legtöbb versének té­máját természetesen mégis a riport adja: riport a nyárasdi ácsokról, akik körül „tolvaj szél futkároz s a sze­kerce nyelét álnokul megrágja", ri­port nyárasdi szövetkezetről, ahol „Forró Erzsi munka közben a Duná­ra gondol, sok-sok gyors hajóra", a nyárasdi iskoláról, amelyben Kis Bog­nár Juliska jelenti, hogy „a Micsurin­kert húsz fája szirmot nyitott!". Köz­ben néha-néha megpihen a riporter, vonatok vágtatnak két riport között, új képek születnek: i Ezüst városok fénye lobban. Éber vasutas vigyáz reám. Mozdonyunk dalol, vágtat, dobban a váltókon, kötések során. Minden lüktetése a gépnek, _ szívemből egy-egy vágy, idézet. (Úton) De születnek az „úton" ilyen fris­sen perdülő, játékos sorok is: Tegnap egy medve lábnyomát láttam, hogy a zöld mohát megtépve hagyta szerte itt. Biztosan dörmögött nagyot, hogy a gomba mind elfagyott, s nem leli a nyár kincseit. (Levél barátomnak) Lelkiismeretlenség lenne azt állíta­ni, hogy Gyurcsó István kötetéből nem maradhatott volna ki nyugod­tan néhány vers, de nyugodt lelkiis­merettel és örömmel tehetjük hozzá, hogy a szlovákiai magyar költészet ebben a kötetben is néhány szép és tartalmas költeménnyel gyarapodott. Gyurcsó tehetsége kétségtelen. Rácz Olivér. (12) Megyünk be az irodába, zajosan tré­fálkozva. És Szilantyij apó persze leg­elői megy. A székeket igazgatja, hely­lyel kínál bennünket. Csendesen, békésen leültünk az asz­tal körül. Szergej Szergejevics ráte­kintett Nasztaszjára és azt mondta: — Tessék. Hallgatunk ... No hiszen, micsoda harc kezdődött! Nasztaszja a régi vetésforgók ellen van, a többiek mellette foglalnak ál­lást. Ignat Ignatovics a maga idejétl hatalmas nehézséggel vezette be eze­ket a vetésforgókat a kolhozokba. Be­vezetésükért dicséretet kapott a terü­lettől. Az ő gyermekei, az ő dicsősége és büszkesége volt ez. Bizonygatta, hogy a lóhere azért fizet rosszul, mert nem gondozzák, nem meszezik, nem trágyázzák a földet. Akármilyen furcsa is, a vita eldön­téséhez nagyban hozzájárult Szilantyij apó... Hallgatta, hallgatta a vitát az öreg, majd megszólalt: — A magam kolhozáról nem mon­dok semmit, de a szomszédban, a ha­talmas ,,Csillag"-kolhozban csak ép­pen kakaót nem adtak a lóherének, Meg kéne még próbálni kakaóval ön­tözni, akkor talán rááll, hogy megho­nosodjon a sztyeppünkön. Kihívtuk Rucsenkót. Megnéztünk a lóhere termésre vonatkozó minden anyagot tíz évre visszamenőleg. Es­tére végre eljutottunk a döntéshez. — Szergej Szergejevics nem java­solta, hogy az összes vetésforgókat változtassuk meg, de azonnal telefo­nált a városba, hogy haladéktalanul jöjjön ki egy tudományos munkatárs konzultációra és segítsen felülvizs­gálni a vetésforgókat a három elma­radt kolhozban, hogy minél gyorsab­ban fel tudjuk javítani gyenge gazda­sági helyzetünket. Megpróbáltam Linocska példáján kérni egy dömpert, de semmi sem lett belőle. A beszélgetés közben azon­ban felmerült bennünk az a gondolat, GALINA N Yl KOLA J EVA : Elbeszélés a gépállomás igazgatójáról meg a főagronómusról hogy a szomszéd állomáson a vasuta­soktól kölcsön lehetne kérni három­négy napra egy exkavátort, és annak segítségével kirakhatnánk és elszál­líthatnánk az állomásról a műtrágyát. Szergej Szergejevics megígérte, hogy segít elintézni a dolgokat. Abban a percben, amikor Nasztasz­ja ott állt az üveggel a kezében, va­lamivel mindnyájunkat egy kicsit meghatott, de az érzés nagyon hamar elmúlt. Egyszerűen nem maradt idő ezekre a jóságos érzésekre. A konzultáns, akit Szergej Szergejevics kihívott, éppúgy, mint mi, úgy látta, hogy nem abbahagyni kell a lóheretermesztést, hanem emelni kell a termelékenységet. Éjjel-nappal folyt a vita. Ezektől a vitáktól már az egész gépállomást leli a hideg. Szó sincs normális munkáról! Telefonálgatunk a kerületbe, a terü­letre. A terület utasítást ad, hogy a három elmaradt kolhozban ebben az esztendőben lóhere helyett kukoricát és napraforgót ültessünk. Könnyű a területnek, kiadja az utasítást és kész. De mit csináljak én? Próbáljon csak meg az ember a vetés előtti utolsó pillanatban új vetőmagot szerezni, fe­lülvizsgálni a négyzetes vetésterület tervét és felemelni az „SzS-6"-os Te­tőgép terhelését. Különösen sok gondot okozott ne­kem a kukorica, hogy ette volna meg a fene! A mi sztyeppünkön csak két vagy három kolhozban ültettek kuko­ricát, ott is csak kulisszának. Nálunk még egy kilót se lehetne szerezni. Hát akkor próbáljon meg az ember három nap alatt vetőmagot szerezni/sok száz hektár számára! Az irodám ajtaja darabokra ment ez alatt az idő alatt. Akár ki-, akár bemegyek, mindig rohanok, mint az őrült. Végre befejezzük a vetésforgó dol­gát. A három kolhozban a lóhereme­zőket kicseréltük kukoricára és nap­raforgóra. És ekkor a mi Nasztaszjánkat egy­szerre mintha kicserélték volna. Amíg vitatkoztunk, kihívó és bátor volt. De amikor elérte, amit akart, megijedt. Eddig az összes kolhozainkért mindnyájan egyformán viseltük a fe­lelősséget. De most, amikor akaratunk ellenére kiharcolta a magáét, az lett a dologból, hogy a három iegnehezebb kolhozért magára vállalta a felelőssé­get. Amint megértette ezt, megijedt. Szótlanul, ijedt szemekkel jár a gép­állomáson. Tekintetével mintha azt kérné: „Bátorítsatok engem, ha csak egy szóval is. Nagyon félek". Látjuk ezt, és szinte örülünk neki. Edd csak meg, amit főztél! Emlékszem a következő esetre. Motorkerékpáron mentem hazafelé. Fáradtan, éhesen és szörnyen feldü­hödve, már második napja rohangálok a szomszédos kerületekbe ezért a bol­dogtalan kukoricáért és minden hiába! Szeles este volt. Sűrű alkony terült a tájra. Az alkonytól rózsaszín fény ve­tődik a hóra, s nem tudja az ember, valóban hó-e az, amit lát, vagy csak valami más, ismeretlen dolog. Körös­körül Semmi, se bokor, se fa, csak a múlt év kulisszái — a száraz kukori­caszárak nyúlnak el katonás sorban a horizont felé. A szél egészen a hóra hajtja őket. Olyan csend van körös­körül, mintha nem volna a világon ember, se állat, se város, csak ez a halott hó a sűrű alkonyatban. Mintha nem is a földön járna az ember, ha­nem valami ismeretlen, névtelen pla­nétán. „Farkas estéknek" nevezik ná­lunk az ilyen estéket, mert még a far­kasokat is elfogja a szomorúság toen alkonyatkor, kibújnak tanyáikból a sztyeppére, a szélben üvölteni! Hát egy ilyen ,,farkas-estén" haza­felé tartottam a kerületből. Nem jól éreztem magam a sztyeppén. Siettem. Egyszerre csak látom, hogy egy ma­gányos alak járkál a kukoricaszárak között. Odaérek, megismerem Nasz­taszját. Meglátott, s mintha megörülne nekem, sietve felém tartott. Jön, bele­belesüpped a hóba, egy kukoricaszárat húz maga után. Minden szál haját kü­lön szétcibálta a szél, csak tépi róla a kiskabátját. Jön, szembe a széllel, mé­lyen előrehajolva, fejét előreszegezve, mint hogyha a szelet fúrná a fejével. Odaér hozzám, azt . sem mondja: „adjon isten", rögtön így kezdi: — Alekszej Alekszejevics, nézze, milyen szép kukorica nőtt! Igaz? Ku­koricakulisszákat ültettek itt a' múlt évben! Nézze, milyen erős a szára. Szép kukorica! Igaz? S olyan panaszosan néz, úgy néz, mintha azt mondaná: ,,Félek, támo­gass, mondj valami reményteljeset". De én kegyetlenül válaszolok: — Hát igen, elég tűrhető. Nasztya megint sietve mondja: — Teljesen beérni természetesen nem fog. De az állatok etetésére, siló­takarmánynak ... igazán szép! Nézze meg, micsoda levelei vannak! — Késő van már — mondom — ilyenkor már nem kell a sztyeppén járkálni, kukoricát nézegetni, üljön fel. Hazaviszem. A szám ezt mondja, de közben azt gondolom magamban: „Éjjel-nappal a sztyeppén rohangáljak miattad, most meg már furikázzalak is!" Nasztya rámnézett, és úgy látszik, kitalálta gondolataimat. — Köszönöm — mondja — gyalog megyek. — Kérem, ahogy tetszik. Nekiindultam. A kanyarból vissza­néztem. Ott vánszorog, húzza maga után a kukoricaszárat. Messze még a falu. Emlékszem, félig komolyan fel­villant az agyamban: „Még a végén tényleg felfalják a farkasok". Amíg hátratekintgettem, becsúsztam a ke-:, rékpárral az árokba, majdnem lees-i, ( tem, s mérgemben elkáromkodtam magam. ,,Hogy falnának fel a farka­sok, legalább egy kis nyugtunk lenne!" De, megjegyzem, ezekben a napok-* ban sikerült egy kis levegőhöz jutni. Kiharcoltuk, kiveszekedtük, agyon iz­gattuk magunkat, s elcsendesedtünk. Még vagy két-három , teljesen békés nap is következett ránk. Szergej Szergejevics segítségével megszereztük a vasutasoktól az exka­vátort. Három napra kaptuk meg a műtrágya elszállítására. A mi állomá­sunkon rakták ki a műtrágyát az itte­ni, meg a bejjebb fekvő kerületek szá­mára. Esztendők alatt aztán a vasúti töltés mellett egy másik töltés is emelkedett a műtrágyából. Már azt is elfelejtettük, kié ez a műtrágya, kinek küldték. Most aztán Fegyával együtt elhatároztuk, hogy az egészet kiszál­lítjuk a szántóföldre. A kerületi bi­zottság is segített nekünk, három napra rendelkezésünkre bocsátotta az egész szállítóparkját. Egész tisztessé-' ges autókaraván telt ki belőle. Kidol­goztuk az útitervet. A sztyeppét meg­fogta az utolsó talajmenti fagy, až utak kemények, az exkavátor megállás nélkül dolgozott, megszerveztük a gépkocsivezetők munkaversenyét. Csak úgy égett a munka. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents